1 00:00:00,000 --> 00:00:03,400 字幕发布:六人行中文网www.friends6.com 《24小时》专区 2 00:00:03,400 --> 00:00:07,315 前半段听译:AlienS@QQ 1045347 后半段听译:mikeyan mikeyan@163.com 时间码调整:Jainlee @F6 3 00:00:07,315 --> 00:00:10,405 From Jain.3322.org 4 00:00:10,405 --> 00:00:12,874 上集提要 5 00:00:12,874--> 00:00:15,291 艾伦 密立肯死了 6 00:00:15,291 --> 00:00:17,102 所有证据显示是心脏病 7 00:00:17,102 --> 00:00:18,507 到底发生了什么事,雪莉 8 00:00:18,507 --> 00:00:22,040 我去了他们家和朱丽亚谈话 9 00:00:22,040 --> 00:00:25,682 我们有点争吵 然后他就心脏病突发了 10 00:00:25,682--> 00:00:28,042 朱丽叶,我要你告诉我 到底发生什么事了 11 00:00:28,042 --> 00:00:29,350 我试着拿药给他 12 00:00:29,350 --> 00:00:30,815 什么叫“试”? 13 00:00:30,815 --> 00:00:32,066 雪莉制止了我 14 00:00:32,066--> 00:00:35,998 我们相信阿玛多拥有这个病毒 15 00:00:35,998 --> 00:00:38,118 他要么在来洛杉矶的路上 要么已经到了 16 00:00:38,118 --> 00:00:40,416 我们唯一的线索是妮娜 迈耶斯 17 00:00:40,416 --> 00:00:43,952 她说阿玛多要和艾尔维斯见面 18 00:00:43,952 --> 00:00:46,075 妮娜怎么办? 她已经出局了 19 00:00:46,075 --> 00:00:47,829 我也希望如此 20 00:00:47,829 --> 00:00:49,551 她可以指证我们两个人 21 00:00:49,551 --> 00:00:51,200 我给你汇报妮娜的近况 22 00:00:51,200--> 00:00:53,107 理查正在审讯她 23 00:00:53,107--> 00:00:55,190 我认为你犯了个错误 24 00:00:55,190 --> 00:00:56,302 为什么? 25 00:00:56,302 --> 00:00:59,973 如果里面有人没和妮娜共事过 那他们就不知道妮娜能干出什么事来 26 00:00:59,973 --> 00:01:02,105 理查可以使妮娜感到痛苦 27 00:01:02,105 --> 00:01:03,586 妮娜不可能逃脱的 28 00:01:03,586 --> 00:01:06,184 妮娜,你大概没没见过理查 29 00:01:06,184 --> 00:01:08,959 你还想忍受多久? 30 00:01:08,959 --> 00:01:11,940 来就来吧 31 00:01:11,940 --> 00:01:13,446 啊! 32 00:01:13,730 --> 00:01:17,684 叫医生! 33 00:01:17,684--> 00:01:19,084 妮娜刚才想自杀 34 00:01:19,084 --> 00:01:22,484 -她现在在哪? -她在诊室 35 00:01:24,084 --> 00:01:27,617 把枪放下,双手放在头上 36 00:01:27,617 --> 00:01:28,506 你不会杀我的 37 00:01:28,506 --> 00:01:30,240 该死的,妮娜 38 00:01:32,379 --> 00:01:36,063 你再也没有有用的情报了, 对吗,妮娜? 39 00:01:36,063 --> 00:01:39,784 -我有 -不,鬼才相信你 40 00:01:43,831 --> 00:01:50,008 以下发生于凌晨3点到4点间 41 00:01:53,008 --> 00:01:54,591 托尼 42 00:01:54,591 --> 00:01:56,208 发生什么事? 43 00:01:56,208 --> 00:01:58,216 妮娜刚刚死了 44 00:01:58,216 --> 00:02:01,066 -怎么死的? -杰克开枪打死她的 45 00:02:01,066 --> 00:02:04,378 薛皮尔打算和他谈谈 46 00:02:05,512 --> 00:02:08,780 他这么做对吗? 47 00:02:08,780 --> 00:02:12,900 杰克是不会公报私仇的 48 00:02:13,000 --> 00:02:14,643 你确定吗? 49 00:02:24,700 --> 00:02:28,027 把枪送去做弹道配对 50 00:02:28,027 --> 00:02:30,657 看住这里等法医来 51 00:02:30,657 --> 00:02:32,984 把闭路电视录下的弄出来 52 00:02:32,984 --> 00:02:35,284 杰克,我们能谈谈吗? 53 00:02:35,284 --> 00:02:37,062 -给我们点时间 -不行,杰克,现在 54 00:02:37,062 --> 00:02:39,358 没事的,爸爸 55 00:02:39,358 --> 00:02:41,019 我马上回来 56 00:02:43,161 --> 00:02:44,348 这里到底发生了什么事情? 57 00:02:44,348 --> 00:02:46,018 妮娜想逃跑 58 00:02:46,018 --> 00:02:48,449 我知道她想逃跑 但是她怎么中枪的? 59 00:02:48,449 --> 00:02:51,259 她伸手捡枪 我出于自卫 60 00:02:51,259 --> 00:02:53,965 -就那样? -真的,就那样 61 00:02:53,965 --> 00:02:56,639 妮娜是我们找到病毒的最后的线索 62 00:02:56,639 --> 00:02:59,658 她是正在调查的案件的 主要证人 63 00:02:59,658 --> 00:03:02,863 我知道她是什么人 64 00:03:03,179 --> 00:03:05,853 总部将会要我做出合理的解释 65 00:03:05,853 --> 00:03:08,835 那就向他们解释吧 66 00:03:08,835 --> 00:03:11,540 -你要跟着我一起去看闭路电视的录像 -行 67 00:03:14,204 --> 00:03:16,622 -金,你还好吧? -还好 68 00:03:16,622 --> 00:03:19,213 我一听到消息就赶来了 69 00:03:19,213 --> 00:03:22,319 宝贝,我要去见薛皮尔 我会尽快回来 70 00:03:22,319 --> 00:03:23,785 杰克,我会陪她的 71 00:03:23,785 --> 00:03:26,380 我没事 72 00:03:31,932 --> 00:03:33,612 她想杀我 73 00:03:33,612 --> 00:03:35,816 这一切都结束了 你父亲阻止了她 74 00:03:35,816 --> 00:03:38,698 是的,但是我不知道发生了什么事 75 00:03:38,698 --> 00:03:40,167 什么意思? 76 00:03:40,167 --> 00:03:43,701 我刚走出房间就听到枪声 77 00:03:45,888 --> 00:03:46,852 金 78 00:03:46,852 --> 00:03:50,428 你安全了,这才是最重要的事 79 00:03:50,428 --> 00:03:51,620 我不知道 80 00:03:51,620 --> 00:03:52,933 自从她杀了我母亲 81 00:03:52,933 --> 00:03:54,678 我就想要妮娜死 82 00:03:54,678 --> 00:03:58,666 但是现在她死了 我妈妈却不能活过来 83 00:04:00,488 --> 00:04:03,900 我没想到会有这样的感觉 84 00:04:03,900 --> 00:04:05,265 你现在感觉怎么样? 85 00:04:07,225 --> 00:04:09,758 我也不知道 86 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 没关系 87 00:04:16,000 --> 00:04:17,800 我们走吧 88 00:04:38,000 --> 00:04:39,718 他到了 89 00:04:55,460 --> 00:04:57,216 我们开始有点担心了 90 00:04:57,216 --> 00:04:58,675 我们还有工作要做 91 00:04:58,675 --> 00:05:01,975 我们时间充裕 92 00:05:02,900 --> 00:05:04,787 我很好奇 93 00:05:04,787 --> 00:05:07,139 关于什么? 94 00:05:07,300 --> 00:05:11,065 为什么目标范围那么小? 95 00:05:11,065 --> 00:05:14,021 为什么不去机场 或者运动场? 96 00:05:14,021 --> 00:05:17,332 如果目标是为了造成最大的伤害 97 00:05:17,332 --> 00:05:19,821 最大伤害不是我们的目标 98 00:05:19,821 --> 00:05:21,643 暂时还不是 99 00:05:23,473 --> 00:05:26,912 那你为什么这样做? 100 00:05:26,912 --> 00:05:29,502 警告他们 101 00:05:40,250 --> 00:05:43,154 虽然你们可能知道了 但是还是要说 102 00:05:43,154 --> 00:05:45,983 杰克在妮娜想逃跑的时候 射杀了她 103 00:05:45,983 --> 00:05:48,835 但是总部要求我们使用非致命的手段 来抓住妮娜 104 00:05:48,835 --> 00:05:50,156 克洛伊,一切都结束了 妮娜已经死了 105 00:05:50,156 --> 00:05:51,445 那我们怎么找到病毒? 106 00:05:51,445 --> 00:05:53,564 艾尔维斯拥有病毒 但妮娜是和他的唯一联系 107 00:05:53,564 --> 00:05:54,614 不一定 108 00:05:54,614 --> 00:05:59,165 我们以前找艾尔维斯是因为他是 阿玛多在洛杉矶的联系人 109 00:05:59,165 --> 00:06:01,020 但是寻找阿玛多的通告仍然有效 110 00:06:01,020 --> 00:06:03,998 技术上来说是这样的 但是我们几乎线索全没了 111 00:06:03,998 --> 00:06:05,413 再查一遍我们的资料 112 00:06:05,413 --> 00:06:06,398 扩大搜索范围 113 00:06:06,398 --> 00:06:09,327 交叉查看银行转帐、旅行计划、别名 114 00:06:09,327 --> 00:06:10,385 无论什么东西 只要能找到他们 115 00:06:10,385 --> 00:06:13,964 那我们还是假设阿玛多在洛杉矶 并且拥有病毒 116 00:06:13,964 --> 00:06:15,808 是的,俄国人刚才给我们点情报 117 00:06:15,808 --> 00:06:18,435 和我们的假设符合 118 00:06:20,031 --> 00:06:21,862 发射装置 119 00:06:21,862 --> 00:06:24,663 苏联90年代末的生化武器 120 00:06:24,663 --> 00:06:27,800 通过大气传播细菌 121 00:06:27,800 --> 00:06:31,032 3个星期前,12个这样的装置 在乌克兰失窃 122 00:06:31,032 --> 00:06:35,361 我们相信艾尔维斯和阿玛多 正在组装这种装置 123 00:06:35,361 --> 00:06:37,841 这就是说,我们必须动作快 大家开始吧 124 00:06:44,000 --> 00:06:45,630 保险丝在这里 125 00:06:46,438 --> 00:06:48,307 要真正的启动这玩意 126 00:06:48,307 --> 00:06:49,812 开关1号。2号 127 00:06:49,812 --> 00:06:51,589 然后等10秒钟 128 00:06:51,589 --> 00:06:53,544 打开第3个开关 129 00:06:53,544 --> 00:06:56,251 这就启动了定时器 130 00:06:56,251 --> 00:06:57,663 当定时器启动后 131 00:07:03,510 --> 00:07:05,078 发射范围有多大? 132 00:07:05,078 --> 00:07:07,290 100米范围内 133 00:07:07,290 --> 00:07:11,968 然后的传播速度就看 天气和风力了 134 00:07:12,628 --> 00:07:13,876 比我想象的好 135 00:07:13,876 --> 00:07:19,386 我做了些修改 136 00:07:30,589 --> 00:07:31,713 喂,迈克尔 137 00:07:34,867 --> 00:07:37,803 告诉我墨西哥发生了什么? 138 00:07:42,857 --> 00:07:45,849 我以为我不会知道吗? 139 00:07:50,000 --> 00:07:54,031 我认为你不需要知道 140 00:07:54,031 --> 00:07:56,990 只要你拿到你想要的东西 141 00:07:56,990 --> 00:08:00,850 你真是个笨蛋 竟然相信杰克 鲍尔会出卖CTU 142 00:08:00,850 --> 00:08:04,031 现在全国的情报机构都在找你 143 00:08:04,031 --> 00:08:06,220 我相信鲍尔的故事了 144 00:08:06,220 --> 00:08:07,504 别再说杰克 鲍尔了 145 00:08:07,504 --> 00:08:10,246 你在墨西哥干的事情就是 贪婪和愚蠢 146 00:08:10,246 --> 00:08:13,388 而且会影响到我的利益 147 00:08:13,388 --> 00:08:16,326 我只想有人付钱给我 148 00:08:23,313 --> 00:08:29,302 授权密码是7QV78 149 00:08:34,837 --> 00:08:36,165 这只有一半 150 00:08:36,165 --> 00:08:39,358 剩下一半等你们在酒店展示 给我看后再付给你 151 00:08:39,358 --> 00:08:40,682 说好了是一次付清的 152 00:08:40,682 --> 00:08:43,169 交易在你去墨西哥的时候就改变了 153 00:08:44,322 --> 00:08:47,261 听着,在你袭击酒店后 154 00:08:47,261 --> 00:08:50,078 你才能拿到剩下的钱 155 00:08:54,263 --> 00:08:57,065 好的 156 00:09:08,263 --> 00:09:09,228 亚当 157 00:09:09,228 --> 00:09:12,917 克洛伊,大家都很忙 如果不是急事的话,我真的没时间 158 00:09:12,917 --> 00:09:15,345 我找到关于阿玛多的线索了 159 00:09:15,345 --> 00:09:16,472 你在说什么? 160 00:09:16,472 --> 00:09:19,036 有个帐户是用阿玛多的一个别名注册的 161 00:09:19,036 --> 00:09:21,716 是苏黎世银行的账号 但刚才被一个本地的服务器启动了 162 00:09:21,716 --> 00:09:24,563 -什么时候? -几分钟前 163 00:09:24,563 --> 00:09:25,979 金,过来 我要你追踪这笔钱的来源 164 00:09:25,979 --> 00:09:27,000 什么事? 165 00:09:27,000 --> 00:09:29,592 克洛伊找到了一个帐号 也许可以发现阿玛多 166 00:09:29,592 --> 00:09:33,069 -克洛伊,用哪个程序? -Beta1 167 00:09:33,069 --> 00:09:35,922 如果这是真的线索 多久可以找到地址? 168 00:09:35,922 --> 00:09:38,519 5分钟,最多10分钟 169 00:09:41,000 --> 00:09:42,482 你开枪的时候她躺在地上 170 00:09:42,482 --> 00:09:44,384 她伸手去捡枪 171 00:09:44,384 --> 00:09:46,000 你一直和我这样讲 172 00:09:46,000 --> 00:09:47,950 我说的是真话 173 00:09:47,950 --> 00:09:50,047 你知道闭路电视在哪 174 00:09:50,047 --> 00:09:52,480 你站在前面 正好挡住我们的视线 175 00:09:52,480 --> 00:09:54,126 瑞恩,她在伸手捡枪 176 00:09:54,126 --> 00:09:57,249 我希望可以相信你 但是我不能相信你 177 00:09:59,083 --> 00:10:02,256 天啊,杰克 有样东西叫做处理过程 178 00:10:02,256 --> 00:10:04,973 这是为什么我们有法律 法官,陪审团 179 00:10:04,973 --> 00:10:06,695 你斗胆和我讲法律? 180 00:10:06,695 --> 00:10:09,234 妮娜杀了我的妻子 法律放过了她 181 00:10:09,234 --> 00:10:11,861 如果不是我及时赶到 她还会杀了我女儿 182 00:10:14,116 --> 00:10:16,394 用毒品来掩饰你的卧底身份 是一件事 183 00:10:16,394 --> 00:10:18,172 我也希望能帮你解决 184 00:10:18,172 --> 00:10:22,545 但是我怎么向我的上级解释 你开枪打死了主要的证人 185 00:10:22,545 --> 00:10:24,418 -对不起,先生 -我们正有事呢 186 00:10:24,418 --> 00:10:27,028 我认为找到病毒有优先权 187 00:10:27,028 --> 00:10:28,358 你找到什么了? 188 00:10:28,358 --> 00:10:29,937 我们也许找到阿玛多了 189 00:10:29,937 --> 00:10:32,092 克洛伊发现用阿玛多别名注册的帐号 190 00:10:32,092 --> 00:10:34,438 几分钟前在本地被激活了 191 00:10:34,438 --> 00:10:35,832 -让所有的人准备好 -托尼正在办 192 00:10:35,832 --> 00:10:37,512 杰克 193 00:10:37,512 --> 00:10:38,630 这还没有解决 194 00:10:38,630 --> 00:10:39,744 很多人面临危险,瑞恩 195 00:10:39,744 --> 00:10:41,731 我怎么告诉总部? 196 00:10:41,731 --> 00:10:45,125 当你还出于调查状态中我就允许你重新加入案件? 197 00:10:45,125 --> 00:10:46,804 我自己也自身难保 198 00:10:46,804 --> 00:10:48,911 我跟杰克跟了一天了 199 00:10:48,911 --> 00:10:52,481 发生了那么多事 他发挥的能力仍然强于任何人,包括我 200 00:10:52,481 --> 00:10:53,535 我没有征求你的意见 201 00:10:53,535 --> 00:10:55,058 无论如何我就想告诉你 202 00:10:55,058 --> 00:10:57,144 对不起,你什么意思? 203 00:10:57,144 --> 00:10:59,904 长官,如果这线索是真的 204 00:10:59,904 --> 00:11:03,131 我们希望杰克能在现场 到时你也一定会这样想的 205 00:11:04,000 --> 00:11:07,359 如果他们知道我让你再出去工作 他们会整死我的 206 00:11:07,359 --> 00:11:10,411 给我们点时间 207 00:11:16,388 --> 00:11:19,155 这由你来决定,瑞恩 208 00:11:19,155 --> 00:11:22,011 我理解你的处境 209 00:11:22,011 --> 00:11:25,480 但是我向你保证 我可以做好工作 210 00:11:31,152 --> 00:11:32,728 谢谢你 211 00:11:45,763 --> 00:11:48,706 朱丽亚,听着 212 00:11:48,706 --> 00:11:51,379 你今天不能再联系我了 213 00:11:51,379--> 00:11:53,900 韦恩,我很害怕 214 00:11:53,900 --> 00:11:56,530 他们已经在调查女佣了 我就是下一个 215 00:11:56,530 --> 00:11:57,500 我不知道说些什么好 216 00:12:00,000 --> 00:12:01,315 你的律师在哪? 217 00:12:01,315 --> 00:12:03,800 他还没来 218 00:12:03,800 --> 00:12:05,800 好的,首先 219 00:12:05,800 --> 00:12:09,000 你要记住你是无辜的 220 00:12:09,000 --> 00:12:12,421 我不是无辜的 我被雪莉说服了 221 00:12:12,421 --> 00:12:16,018 没有把药拿给阿伦 我本来可以救他的 222 00:12:16,018 --> 00:12:19,345 你并不知道 223 00:12:19,345 --> 00:12:21,050 雪莉怎么办? 224 00:12:21,050 --> 00:12:24,772 她告诉总统了吗? 225 00:12:24,772 --> 00:12:26,840 没,她还没有说 226 00:12:26,840 --> 00:12:28,529 她告诉总统这只是意外 227 00:12:28,529 --> 00:12:32,106 总统信不信就是他的事了 228 00:12:33,906 --> 00:12:36,901 -韦恩? 229 00:12:36,901 --> 00:12:41,056 -韦恩? -比尔,总统先生刚进来,再联系 230 00:12:41,056 --> 00:12:43,809 天啊,我真的很害怕 231 00:12:43,809 --> 00:12:48,726 是的,是的,我很了解 记住我说的,好吗? 232 00:12:48,726 --> 00:12:50,710 好的 233 00:12:51,800 --> 00:12:54,630 比尔说了什么? 234 00:12:54,630 --> 00:12:56,436 他知道艾伦死了 235 00:12:56,436 --> 00:12:59,046 -这么快知道? -是的 236 00:12:59,046 --> 00:13:03,000 他想让我们知道 他还是支持我们的 237 00:13:03,000 --> 00:13:04,735 这很好 238 00:13:06,676 --> 00:13:10,376 你和朱丽亚谈了吗? 239 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 还没有 240 00:13:13,000 --> 00:13:14,817 也许你应该打电话给她 241 00:13:14,817 --> 00:13:17,500 听下她是怎么解释的 242 00:13:17,500 --> 00:13:21,439 大卫,我认为我们应该离这件事 尽可能的远 243 00:13:21,439 --> 00:13:22,635 这样说,你不信雪莉说的 244 00:13:22,635 --> 00:13:24,000 这只是一个是意外? 245 00:13:24,000 --> 00:13:27,981 我不知道该信什么 我只能看到表面的东西 246 00:13:27,981 --> 00:13:33,533 你打电话给雪丽要她解决问题 几个小时后,艾伦就死了 247 00:13:33,857 --> 00:13:35,263 我们走 248 00:13:36,872 --> 00:13:38,615 爸爸,刚从总部收到的消息 249 00:13:38,615 --> 00:13:41,663 他们已经有个人在里面了 名字叫吉姆 黄 250 00:13:42,000 --> 00:13:46,032 这是你队员的名单 251 00:13:46,032 --> 00:13:47,000 你还好吗? 252 00:13:47,000 --> 00:13:49,629 还好 253 00:13:49,629 --> 00:13:51,352 薛皮尔是不是问了妮娜的事情? 254 00:13:51,352 --> 00:13:53,140 是的 255 00:13:53,140 --> 00:13:54,835 然后呢? 256 00:13:54,835 --> 00:13:59,034 我告诉他我对妮娜的死感到抱歉,并为我的行为道歉 257 00:13:59,034 --> 00:14:02,710 但是她对你、我、大家、以及成千上万无辜的人都是个威胁 258 00:14:02,710 --> 00:14:04,152 你不得不这样做,是么? 259 00:14:10,874 --> 00:14:12,270 是的 260 00:14:15,244 --> 00:14:17,333 过来 261 00:14:21,000 --> 00:14:23,542 我们要出发了 261 00:14:43,203 --> 00:14:46,053 韦恩? 262 00:14:46,053 --> 00:14:47,616 什么事? 263 00:14:47,616 --> 00:14:49,211 你告诉我发生什么事了 264 00:14:49,211 --> 00:14:51,092 现在很晚了 我也很累 265 00:14:51,092 --> 00:14:55,816 雪莉,我知道密立肯的事了 266 00:14:55,816 --> 00:15:00,060 是吗?的确很可怕 267 00:15:00,060 --> 00:15:03,248 但我告诉大卫发生什么事了 268 00:15:03,248 --> 00:15:09,065 但是你没告诉他是你制止 朱丽亚拿药给他的 269 00:15:12,310 --> 00:15:14,036 你站在那里 270 00:15:14,036 --> 00:15:17,042 你看着他死的 271 00:15:21,676 --> 00:15:23,453 你如果在那里 你会做同样的事情 272 00:15:23,453 --> 00:15:25,492 我首先就不会去那里 273 00:15:25,492 --> 00:15:28,710 听着,大卫叫我来帮你处理事情 274 00:15:28,710 --> 00:15:30,553 你想要我怎么办? 275 00:15:30,553 --> 00:15:34,441 他只是想要阿伦不要陷害他 而不是杀死他 276 00:15:34,441 --> 00:15:38,484 复杂的问题也许解决的办法很容易 277 00:15:38,484 --> 00:15:39,538 上帝啊 278 00:15:39,538 --> 00:15:41,053 你很沮丧,这我了解 279 00:15:41,053 --> 00:15:42,941 但是事情已经这样了 280 00:15:42,941 --> 00:15:45,322 你发疯了,雪莉 281 00:15:45,322 --> 00:15:49,317 韦恩,我们可以控制这个局面 我们只要共同进退就行了 282 00:15:49,317 --> 00:15:51,300 雪莉,很对不起 这件事要告诉大卫 283 00:15:51,300 --> 00:15:53,266 这事不能让大卫知道 284 00:15:53,266 --> 00:15:54,759 这是为了保护他 285 00:15:54,759 --> 00:15:57,235 如果他什么都不知道 他就不用撒谎了 286 00:15:57,235 --> 00:15:59,249 我们不能掩饰这事 287 00:15:59,249 --> 00:16:02,987 我们能而且会掩饰这件事 288 00:16:02,987 --> 00:16:05,635 这是你来找我而不是大卫的原因 289 00:16:05,635 --> 00:16:07,902 因为你知道代价是什么 290 00:16:07,902 --> 00:16:10,603 我就知道,你早就知道了 291 00:16:10,603 --> 00:16:14,718 韦恩 292 00:16:14,718 --> 00:16:18,918 你和朱丽亚说了什么 293 00:16:18,918 --> 00:16:22,468 在见律师前什么都不要说 294 00:16:22,468 --> 00:16:24,690 好 295 00:16:24,690 --> 00:16:30,298 只要她什么都不说 我就一点事都没有 296 00:16:44,129 --> 00:16:44,910 密立肯太太? 297 00:16:47,858 --> 00:16:51,258 我是诺里斯探长 298 00:16:51,258 --> 00:16:53,918 我很抱歉今晚发生的事 299 00:16:53,918 --> 00:16:56,539 谢谢 300 00:16:56,539 --> 00:16:59,781 我知道现在对于你很困难 301 00:16:59,781 --> 00:17:03,620 但是我想问你些问题 302 00:17:03,620 --> 00:17:06,216 除非这不方便 303 00:17:06,216 --> 00:17:08,371 不,只是... 304 00:17:08,371 --> 00:17:11,619 我的律师想要我在他来前 什么都别说 305 00:17:11,619 --> 00:17:13,953 真的? 306 00:17:13,953 --> 00:17:16,334 他告诉你原因了吗? 307 00:17:16,334 --> 00:17:18,335 你知道律师是什么样的 308 00:17:18,335 --> 00:17:20,359 不幸的是,我知道 309 00:17:20,359 --> 00:17:24,883 但这些问题无需咨询 是些很直接的问题 310 00:17:24,883 --> 00:17:27,090 根据警官说 311 00:17:27,090 --> 00:17:30,604 你告诉他们当发现尸体时 你正在睡觉 312 00:17:30,604 --> 00:17:33,478 是的 313 00:17:33,478 --> 00:17:38,354 艾伦和我有独立分开的睡房 314 00:17:38,354 --> 00:17:41,373 在佣人叫醒你前,你什么都没听到 315 00:17:41,373 --> 00:17:42,873 是的 316 00:17:44,473 --> 00:17:47,875 佣人说,她听到一部车 317 00:17:47,875 --> 00:17:50,889 发动后从车道开走了 318 00:17:50,889 --> 00:17:53,939 -我们的车道? -是车声吵醒她的 319 00:17:53,939 --> 00:17:58,551 她走到窗口一看,是部浅颜色的车 320 00:17:58,551 --> 00:18:01,738 她认为是一部奔驰 321 00:18:01,738 --> 00:18:03,625 我什么都没听到 322 00:18:03,625 --> 00:18:06,470 所以我什么都不知道 323 00:18:06,470 --> 00:18:10,886 你有朋友是开浅色奔驰的吗? 324 00:18:10,886 --> 00:18:15,115 探长,我们认识的半数人以上有奔驰 325 00:18:15,115 --> 00:18:17,013 我们也认识很多人 326 00:18:17,013 --> 00:18:21,546 你们知道当时监视器都被关了吗? 327 00:18:21,546 --> 00:18:23,698 根据时间码 328 00:18:23,698 --> 00:18:28,895 大概是在你丈夫死前1个小时关的 329 00:18:28,895 --> 00:18:32,709 佣人是负责启动监视系统的 是她睡前启动的 330 00:18:32,709 --> 00:18:33,763 你应该问她 331 00:18:33,763 --> 00:18:35,245 我的搭档问了 332 00:18:35,245 --> 00:18:37,419 她什么都不知道 333 00:18:37,419 --> 00:18:40,553 我也不知道 334 00:18:40,553 --> 00:18:42,474 你确定? 335 00:18:42,474 --> 00:18:44,502 是的 336 00:18:44,502 --> 00:18:48,162 听上去好像不是很确定 337 00:18:48,162 --> 00:18:50,202 诺里斯探长 338 00:18:50,202 --> 00:18:53,584 你在暗示我什么? 339 00:18:53,584 --> 00:18:59,340 我的丈夫身患重病 他是病死的 340 00:18:59,340 --> 00:19:02,348 也许你说的是真的 341 00:19:02,348 --> 00:19:09,451 但你看起来需要些帮助 342 00:19:14,451 --> 00:19:17,233 我通过数据通道把坐标发送给你 343 00:19:17,233 --> 00:19:19,338 托尼,有多接近了? 344 00:19:19,338 --> 00:19:21,399 还有几分钟 345 00:19:21,399 --> 00:19:23,879 无论是从哪激活帐号的 肯定这个网格内 346 00:19:23,879 --> 00:19:25,820 我们在给外勤队引导方向 347 00:19:25,820 --> 00:19:27,841 -切斯,你收到新坐标了吗? -收到了 348 00:19:27,841 --> 00:19:31,641 你们偏北了 要往好莱坞大道方向走 349 00:19:35,751 --> 00:19:38,832 接下来的几分钟我会处理地址 我找到就告诉你 350 00:19:38,832 --> 00:19:44,279 好的 351 00:19:44,279 --> 00:19:47,758 听着,我很感谢你替我 向薛皮尔求情 352 00:19:47,758 --> 00:19:50,477 -我说的不是真心话 -是吗? 353 00:19:50,477 --> 00:19:53,404 现在找到病毒是唯一重要的事情 354 00:19:53,404 --> 00:19:55,124 其他事情可以等一等 355 00:20:00,628 --> 00:20:03,649 你和金讲了你女儿的事吗? 356 00:20:07,190 --> 00:20:09,966 我们谈了 357 00:20:09,966 --> 00:20:11,032 她什么反应? 358 00:20:11,032 --> 00:20:12,166 她看上去能接受 359 00:20:12,166 --> 00:20:13,266 她能接受? 360 00:20:13,266 --> 00:20:15,426 这是金和我之间的事 361 00:20:15,426 --> 00:20:17,070 如果你不介意 请别管我们 362 00:20:17,070 --> 00:20:18,628 我介意!她是我的女儿 363 00:20:18,628 --> 00:20:20,629 她也是个成年女人 364 00:20:20,629 --> 00:20:22,953 我们互相关心 365 00:20:30,403 --> 00:20:33,698 集中注意力在我们将要做的事上 366 00:21:17,395 --> 00:21:18,303 你在哪里? 367 00:21:18,303 --> 00:21:19,211 我到了 368 00:21:19,211 --> 00:21:20,583 要多久 369 00:21:20,583 --> 00:21:22,319 大概25分钟 370 00:21:22,319 --> 00:21:23,612 尽快 371 00:21:23,612 --> 00:21:24,913 我会的 372 00:21:24,913 --> 00:21:26,680 快做完它,我们就能拿到钱了 373 00:21:26,680 --> 00:21:31,387 但一定要做好, 我可不想装在运尸袋里被抬出这里 374 00:21:48,366 --> 00:21:49,865 喂? 375 00:21:49,865 --> 00:21:51,268 请问是雪莉 帕默吗? 376 00:21:51,268 --> 00:21:53,887 是,你是哪位? 377 00:21:53,887 --> 00:21:57,302 我是洛杉矶警察局的 迈克 诺里斯探长 378 00:21:57,302 --> 00:21:59,798 很抱歉这么晚打扰你 379 00:21:59,798 --> 00:22:02,972 诺里斯探长, 你怎么知道这个号码的? 380 00:22:02,972 --> 00:22:06,781 是朱丽亚 密立肯女士给我的 381 00:22:06,781 --> 00:22:08,587 你认识她吗? 382 00:22:08,587 --> 00:22:10,474 是,我认识 383 00:22:10,474 --> 00:22:12,877 你今晚和她在一起吗? 384 00:22:12,877 --> 00:22:16,966 今晚?没有 385 00:22:16,966 --> 00:22:18,404 但她说你和她在一起 386 00:22:18,404 --> 00:22:21,773 她在说谎,我整晚都在这里 387 00:22:21,773 --> 00:22:23,346 这里是哪里? 388 00:22:23,346 --> 00:22:27,416 是地方办公室, 和我的前夫帕默总统在一起 389 00:22:27,416 --> 00:22:29,782 他有些政务上的事情要我帮忙 390 00:22:29,782 --> 00:22:34,812 对不起,探长, 能告诉我这是怎么回事吗? 391 00:22:34,812 --> 00:22:38,126 密立肯太太的丈夫 一个半小时前死了 392 00:22:38,126 --> 00:22:40,231 我很遗憾 393 00:22:40,231 --> 00:22:45,589 她说是你们阻止他吃药 导致了他的死亡 394 00:22:45,589 --> 00:22:46,982 这不可能 395 00:22:46,982 --> 00:22:50,999 我有三年多没见过 密立肯先生和他太太了 396 00:22:50,999 --> 00:22:55,831 你几点开始和总统在一起的? 397 00:22:55,831 --> 00:22:59,914 大概10点,五个多小时前 398 00:22:59,914 --> 00:23:04,668 那如果我联系帕默总统 他会为你证明吗? 399 00:23:04,668 --> 00:23:07,877 他当然会 400 00:23:07,877 --> 00:23:12,006 谢谢,帕默太太 我们再联系 401 00:23:20,721 --> 00:23:22,109 韦恩? 402 00:23:22,109 --> 00:23:26,203 国家卫生局的报告 403 00:23:26,203 --> 00:23:28,118 可以读点轻松的了 404 00:23:28,118 --> 00:23:31,785 我把它发给你的秘书了 让她回答你可能对此提出的问题 405 00:23:31,785 --> 00:23:33,755 我肯定有许多问题 406 00:23:37,519 --> 00:23:40,144 还有别的事情吗? 407 00:23:40,144 --> 00:23:42,759 没了 408 00:23:42,759 --> 00:23:45,686 韦恩 409 00:23:45,686 --> 00:23:51,888 我是你哥哥 你有心事时我能看出来 410 00:23:51,888 --> 00:23:56,542 我只是来确认一下你没事 411 00:23:56,542 --> 00:23:58,786 这事结束后我会告诉你的 412 00:24:03,233 --> 00:24:04,923 大卫 413 00:24:04,923 --> 00:24:05,961 怎么? 414 00:24:05,961 --> 00:24:10,702 我加入你的内阁是因为 我觉得自己对你有价值 415 00:24:10,702 --> 00:24:13,993 我不想成为一个 又麻烦又没用的人 416 00:24:13,993 --> 00:24:16,213 韦恩,你很有价值 417 00:24:16,213 --> 00:24:18,728 有许多精明人可供你雇佣 418 00:24:18,728 --> 00:24:21,682 但我最相信的是你 419 00:24:27,929 --> 00:24:28,443 韦恩 帕默 420 00:24:28,443 --> 00:24:30,303 我是托尼 我们有病毒的线索了 421 00:24:30,303 --> 00:24:32,343 杰克正带队赶去 422 00:24:32,343 --> 00:24:33,476 我会找人向你报告... 423 00:24:33,476 --> 00:24:35,334 我要你本人向我报告 424 00:24:35,334 --> 00:24:38,431 我要知道所有事的确切情况 425 00:24:38,431 --> 00:24:40,101 CTU也许能找到病毒 426 00:24:40,101 --> 00:24:42,013 杰克 鲍尔正带队行动 427 00:24:57,616 --> 00:24:58,445 这个区域怎样了? 428 00:24:58,445 --> 00:25:02,056 黄中尉正走过去 429 00:25:02,056 --> 00:25:03,214 杰克 430 00:25:03,214 --> 00:25:05,559 这是我的搭档切斯 埃蒙斯 431 00:25:05,559 --> 00:25:07,034 你们已经派人进去了? 432 00:25:07,034 --> 00:25:09,322 是的 他已经查了这个俱乐部里的半数房间 433 00:25:09,322 --> 00:25:11,035 见到艾尔维斯和阿玛多了吗? 434 00:25:11,035 --> 00:25:11,936 还没有 435 00:25:11,936 --> 00:25:14,079 队长,已查完D号房间 436 00:25:15,626 --> 00:25:17,698 我现在往主区走 437 00:25:37,726 --> 00:25:40,444 我数到有15个人 438 00:25:40,444 --> 00:25:42,107 仍然没看到目标 439 00:25:42,107 --> 00:25:45,141 收到 走廊尽头有三个房间 440 00:25:45,141 --> 00:25:48,177 可能是办公室 441 00:25:48,177 --> 00:25:49,703 我去看一下 442 00:25:56,604 --> 00:26:03,951 队长 最南边的房间门外有个带枪的人 443 00:26:03,951 --> 00:26:05,212 别动 444 00:26:15,835 --> 00:26:17,854 他刚刚看着你的房间 445 00:26:17,854 --> 00:26:21,478 中尉,黄中尉 446 00:26:21,478 --> 00:26:22,862 快派你的人进去 447 00:26:22,862 --> 00:26:26,348 A队,进入目标 B队,守住防区 448 00:26:40,001 --> 00:26:41,366 快走 449 00:26:49,634 --> 00:26:51,374 趴在地上 450 00:26:51,374 --> 00:26:54,091 趴下 451 00:26:54,091 --> 00:26:55,636 让我看见你的手 452 00:27:05,983 --> 00:27:08,222 已拿下目标 重复,拿下目标 453 00:27:08,222 --> 00:27:09,621 所有单位封锁大楼 454 00:27:09,621 --> 00:27:11,596 病毒在哪里?混蛋 455 00:27:11,596 --> 00:27:13,442 你来晚了,杰克 456 00:27:13,442 --> 00:27:16,379 切斯 457 00:27:16,379 --> 00:27:19,301 把他带到别的房间去 我们有事情做了 458 00:27:19,301 --> 00:27:21,747 我不想被SWAT的人打扰 459 00:27:39,678 --> 00:27:41,053 让他座这里 460 00:27:45,205 --> 00:27:49,305 你背叛了我,杰克 你一直是CTU的人 461 00:27:49,305 --> 00:27:51,935 没错,阿玛多 你也背叛了我 462 00:27:51,935 --> 00:27:53,695 我只是比你更会背叛 463 00:27:53,695 --> 00:27:55,363 你也快完蛋了 464 00:27:55,363 --> 00:27:58,002 你根本不知道你在和谁作对 465 00:27:58,002 --> 00:28:00,826 不如你告诉我 466 00:28:00,826 --> 00:28:04,360 他知道你是谁,杰克 467 00:28:04,360 --> 00:28:09,361 你在说什么 谁知道我是谁? 468 00:28:09,361 --> 00:28:13,477 “谢谢你告诉我杰克 鲍尔的事” 这是他说的 469 00:28:13,477 --> 00:28:16,850 敢和他作对,你死定了 470 00:28:16,850 --> 00:28:19,538 我现在只想知道病毒在哪里 471 00:28:19,538 --> 00:28:24,001 我不知道,我把它转手了 472 00:28:24,001 --> 00:28:30,199 听着,我不会告诉你任何事情 473 00:28:30,199 --> 00:28:33,786 你在怕什么? 474 00:28:33,786 --> 00:28:41,356 你在怕谁? 475 00:28:41,356 --> 00:28:44,191 我们能保护你 476 00:28:44,191 --> 00:28:45,646 能吗?杰克 477 00:28:45,646 --> 00:28:47,225 能的 478 00:28:47,225 --> 00:28:48,915 我的家人呢? 479 00:28:48,915 --> 00:28:51,040 也能 480 00:28:51,040 --> 00:28:54,310 你连自己的家人也不能保护 481 00:28:58,205 --> 00:29:00,359 我再问你最后一次 482 00:29:03,654 --> 00:29:07,634 病毒在哪里? 483 00:29:07,634 --> 00:29:09,748 下地狱吧 484 00:29:09,748 --> 00:29:10,470 切斯 485 00:29:15,354 --> 00:29:16,994 病毒在哪? 486 00:29:26,745 --> 00:29:30,130 他如果醒来,你就再做一次 487 00:29:36,131 --> 00:29:37,206 我是鲍尔 488 00:29:37,206 --> 00:29:39,207 杰克,我把你转给托尼 489 00:29:39,207 --> 00:29:42,644 接到这里来 490 00:29:42,644 --> 00:29:46,530 杰克,我转到免提 瑞恩和我在一起 491 00:29:46,530 --> 00:29:47,915 我们抓到阿玛多了 492 00:29:47,915 --> 00:29:48,762 病毒怎样? 493 00:29:48,762 --> 00:29:50,669 我们晚了一步 他已经转手了 494 00:29:50,669 --> 00:29:51,871 转手给谁? 495 00:29:51,871 --> 00:29:53,137 现在还不知道 496 00:29:53,137 --> 00:29:55,373 阿马多吓坏了 他不是那么容易害怕的 497 00:29:55,373 --> 00:29:57,231 他只告诉我一件事情 498 00:29:57,231 --> 00:30:00,167 这事情的幕后主使 显然很了解我 499 00:30:00,167 --> 00:30:02,256 这点信息不够 我们甚至无法确定这是真的 500 00:30:02,256 --> 00:30:04,530 我理解 但我们也不能不管这信息 501 00:30:04,530 --> 00:30:09,600 我要你交叉查一下五年来 黑白道上所有和我共事的人 502 00:30:09,600 --> 00:30:10,943 看有什么线索 503 00:30:10,943 --> 00:30:12,745 根据目前知道的病毒线索查 504 00:30:12,745 --> 00:30:13,541 好,我们马上查 505 00:30:13,541 --> 00:30:14,427 鲍尔探员 506 00:30:14,427 --> 00:30:17,941 怎样? 507 00:30:17,941 --> 00:30:19,435 我们找到了培养箱 508 00:30:19,435 --> 00:30:20,492 没有保护外壳 509 00:30:20,492 --> 00:30:21,850 但我们会把它隔离 510 00:30:21,850 --> 00:30:24,391 做些测试 然后送回国家卫生局 511 00:30:24,391 --> 00:30:26,011 还找到些指纹和头发 512 00:30:26,011 --> 00:30:27,569 我们会把它们送到 你们的实验室分析 513 00:30:27,569 --> 00:30:28,872 干得好 514 00:30:28,872 --> 00:30:30,283 杰克,怎么了? 515 00:30:30,283 --> 00:30:32,178 他们找到了培养箱 没有病毒泄漏 516 00:30:32,178 --> 00:30:34,750 他们会做些测试 然后送回国家卫生局 517 00:30:34,750 --> 00:30:37,313 其他证据会送到 我们的实验室分析 518 00:30:37,313 --> 00:30:38,472 鲍尔探员 519 00:30:38,472 --> 00:30:39,627 嗯? 520 00:30:39,627 --> 00:30:41,025 我们找到了 阿马多的笔记本电脑 521 00:30:41,025 --> 00:30:42,177 托尼,等一下 522 00:30:42,177 --> 00:30:44,722 大多数文件都加了密 523 00:30:44,722 --> 00:30:46,823 你能取得数据吗? 524 00:30:46,823 --> 00:30:48,466 是Chandler Plaza酒店 525 00:30:48,466 --> 00:30:49,097 怎样? 526 00:30:49,097 --> 00:30:51,540 硬盘里有这酒店的 所有建筑图 527 00:30:51,540 --> 00:30:54,773 包括结构图,管道图,电气图 528 00:30:54,773 --> 00:30:57,474 这个文件上次 是什么时候被访问的? 529 00:30:57,474 --> 00:30:59,020 5小时前 530 00:30:59,020 --> 00:31:01,061 托尼 有一个可能性很高的目标 531 00:31:01,061 --> 00:31:01,372 是什么? 532 00:31:01,372 --> 00:31:03,941 Chandler Plaza酒店 533 00:31:03,941 --> 00:31:06,494 亚当,帮我接Chandler Plaza 酒店的安全主管 534 00:31:06,494 --> 00:31:07,536 杰克,要疏散吗? 535 00:31:07,536 --> 00:31:09,528 不,我们不知道 病毒是否已被释放 536 00:31:09,528 --> 00:31:11,604 疏散酒店只会造成恐慌 537 00:31:11,604 --> 00:31:13,544 我们要控制那幢楼 538 00:31:13,544 --> 00:31:15,092 尽量不引起恐慌 539 00:31:15,092 --> 00:31:18,113 我会建一个隐蔽防区 防止警察出现 540 00:31:18,113 --> 00:31:20,083 从这里派出队伍 到现场执行任务 541 00:31:20,083 --> 00:31:23,847 托尼,别让任何人,任何人 进出那幢楼,明白吗? 542 00:31:23,847 --> 00:31:24,579 明白了 543 00:31:24,579 --> 00:31:26,067 好 544 00:31:26,067 --> 00:31:27,180 达拉斯 545 00:31:27,180 --> 00:31:30,402 你叫国家卫生局尽快 派一队人去那幢楼 546 00:31:30,402 --> 00:31:33,274 最重要一点 他们必须在雷达监控下执行任务 547 00:31:33,274 --> 00:31:37,993 托尼,Chandler Plaza酒店的 安全主管魁克 菲利普在线上 548 00:31:37,993 --> 00:31:40,375 菲利普先生 我是CTU主管托尼 阿尔梅达 549 00:31:40,375 --> 00:31:41,624 有什么事吗? 550 00:31:41,624 --> 00:31:43,530 你的酒店现在有危险 551 00:31:43,530 --> 00:31:48,215 现在最重要的是不能让 任何人进出大楼,明白吗? 552 00:31:48,215 --> 00:31:51,215 我明白,是什么危险? 553 00:31:51,215 --> 00:31:55,598 有人要在酒店里释放传染物质 554 00:31:55,598 --> 00:31:58,106 你是说这个物质已经被释放了? 555 00:31:58,106 --> 00:32:02,019 有可能,我们无法确定 556 00:32:02,019 --> 00:32:03,647 你知道谁为此负责吗? 557 00:32:03,647 --> 00:32:06,068 有一个叫马卡斯 艾尔维斯的人 558 00:32:06,068 --> 00:32:08,478 在我们谈话的同时 我们会发送他的描述信息给你 559 00:32:08,478 --> 00:32:11,064 我要你的人在得到 描述信息后立即搜查酒店 560 00:32:11,064 --> 00:32:13,423 这个艾尔维斯 是不是已经在酒店内了? 561 00:32:13,423 --> 00:32:16,461 我们只能假定是的 562 00:32:16,461 --> 00:32:17,989 好,我马上开始搜查 563 00:32:17,989 --> 00:32:21,317 我已派出一支CTU的队伍 一到酒店就会通知你 564 00:32:21,317 --> 00:32:23,929 -好的 -谢谢 565 00:32:29,115 --> 00:32:32,648 这是怎么回事? 566 00:32:32,648 --> 00:32:35,877 瑞恩让我带领去酒店的队伍 567 00:32:35,877 --> 00:32:37,010 瑞恩,这... 568 00:32:37,010 --> 00:32:38,098 我不想听 569 00:32:38,098 --> 00:32:42,707 作为CTU的主管 你有责任留在这里控制情报处理 570 00:32:42,707 --> 00:32:46,742 米歇尔在灾难控制模拟训练 的时间比这里的任何人都多 571 00:32:46,742 --> 00:32:51,162 更别提她在特区暴乱 中获得的实站经验 572 00:32:51,162 --> 00:32:53,338 米歇尔会带领这支队伍 盖尔辅佐她 573 00:32:53,338 --> 00:32:59,148 你则要关注各类信息 根据得到的情报给他们指示 574 00:33:03,918 --> 00:33:06,430 他们在等我 575 00:33:06,430 --> 00:33:10,264 米歇尔 576 00:33:10,264 --> 00:33:12,317 我不管瑞恩说什么 577 00:33:12,317 --> 00:33:14,534 我从总部找个人代替你去 578 00:33:14,534 --> 00:33:17,240 不,他没说错 579 00:33:17,240 --> 00:33:18,747 我应该去 580 00:33:21,417 --> 00:33:24,520 好吧 把人部署好后马上通知我 581 00:33:50,149 --> 00:33:51,970 我们还有几分钟就到酒店 582 00:33:51,970 --> 00:33:54,003 卫生局的人在哪? 583 00:33:54,003 --> 00:33:56,545 他们准备好了 应该一会就到 584 00:33:56,545 --> 00:33:57,948 “一会”是多少? 585 00:33:57,948 --> 00:33:59,524 2分钟?10分钟? 586 00:33:59,524 --> 00:34:01,346 可能是近20分钟 587 00:34:01,346 --> 00:34:02,939 我们没那么多时间,托尼 588 00:34:02,939 --> 00:34:05,150 我知道,但你要等他们到 589 00:34:05,150 --> 00:34:09,055 我不希望有人不穿 生化防护服就进那个酒店 590 00:34:09,055 --> 00:34:11,056 我们不能等太久 591 00:34:11,056 --> 00:34:12,771 我们必须进去阻止病毒 592 00:34:12,771 --> 00:34:13,951 米歇尔,你必须等 593 00:34:13,951 --> 00:34:16,415 这是命令 594 00:34:16,415 --> 00:34:21,471 好吧,还有别的事吗? 595 00:34:21,471 --> 00:34:22,820 没了 596 00:34:27,082 --> 00:34:29,103 怎么了? 597 00:34:29,103 --> 00:34:31,848 我和托尼的事 598 00:34:31,848 --> 00:34:34,913 不好意思 599 00:34:34,913 --> 00:34:40,360 自从他从医院回来 事情就没正常过 600 00:34:40,360 --> 00:34:48,981 几个月来,我和托尼紧密合作 计划这个行动 601 00:34:48,981 --> 00:34:56,324 他一直为不能 告诉你这行动而很开心 602 00:34:56,324 --> 00:35:00,083 希望这一切快点结束 603 00:35:03,464 --> 00:35:05,811 -花园的门锁了吗? -锁了 604 00:35:19,703 --> 00:35:21,303 菲利普先生 605 00:35:21,303 --> 00:35:23,592 CTU的人到前门口了 606 00:35:23,592 --> 00:35:26,578 那个维修人员我从没见过 607 00:35:26,578 --> 00:35:28,140 可能是新的工程师 608 00:35:28,140 --> 00:35:30,580 你去查一下 他10秒钟前走进去了 609 00:35:30,580 --> 00:35:34,919 好的 610 00:35:34,919 --> 00:35:36,082 我是菲利普 611 00:35:36,082 --> 00:35:39,705 菲利普先生 我是CTU的米歇尔 戴斯勒 612 00:35:39,705 --> 00:35:42,373 你把艾尔维斯的 资料发下去了吗? 613 00:35:42,373 --> 00:35:44,703 发了,目前没人看见他 614 00:35:44,703 --> 00:35:46,596 我们现在正在搜查酒店 615 00:35:46,596 --> 00:35:48,689 接下来我要你去查客房 616 00:35:48,689 --> 00:35:52,611 那需要点时间 能不能借我点人力 617 00:35:52,611 --> 00:35:56,820 等我们有了生化防护服就进来 618 00:35:56,820 --> 00:35:59,338 我的人都没穿生化防护服 619 00:36:01,657 --> 00:36:05,006 我知道,我们会带些进来的 620 00:36:14,337 --> 00:36:16,447 米歇尔 621 00:36:16,447 --> 00:36:18,821 这是监视录像上的 622 00:36:18,821 --> 00:36:19,869 艾尔维斯 623 00:36:19,869 --> 00:36:20,948 这是多久前? 624 00:36:20,948 --> 00:36:22,788 半个小时前 625 00:36:22,788 --> 00:36:24,329 他会再出来吗? 626 00:36:24,329 --> 00:36:26,311 应该会 627 00:36:26,311 --> 00:36:30,205 -半个小时 -他也许已经释放了病毒 628 00:36:30,205 --> 00:36:34,620 如果没有呢? 也许我们能阻止他 629 00:36:38,318 --> 00:36:41,429 我不能命令任何人 因为这是违反规定的 630 00:36:41,429 --> 00:36:43,329 但艾尔维斯现在在里面 631 00:36:43,329 --> 00:36:45,618 我们也许还有机会阻止他 632 00:37:00,278 --> 00:37:02,433 -找到那个维修人员吗? -没有 633 00:37:02,433 --> 00:37:06,219 有人说看到一个陌生人走向通风房 他们会去查的 634 00:37:18,658 --> 00:37:20,365 菲利普先生 哪里能给我们架设备 635 00:37:20,365 --> 00:37:24,153 这里,还有那里 636 00:37:24,153 --> 00:37:26,048 你们不是要等生化防护服吗? 637 00:37:26,048 --> 00:37:30,829 他们到了就会通知我们 638 00:37:30,829 --> 00:37:33,743 我们可能知道那个人 在哪里,我带你... 639 00:37:33,743 --> 00:37:36,923 你告诉我位置,我自己去 640 00:39:36,396 --> 00:39:38,997 把手举起来 我是联邦探员 641 00:39:38,997 --> 00:39:41,072 别紧张,女士 642 00:39:41,072 --> 00:39:44,425 慢点 643 00:39:44,425 --> 00:39:45,701 走过来点 让我可以看清你 644 00:39:45,701 --> 00:39:50,658 我只是个维修人员 645 00:39:55,435 --> 00:39:57,327 站住 646 00:40:00,889 --> 00:40:02,232 把手放到头上 647 00:40:06,712 --> 00:40:08,901 把手放到头上! 648 00:40:11,799 --> 00:40:16,832 把你的右臂绕在管子上 649 00:40:16,832 --> 00:40:22,520 把自己铐上 650 00:40:22,520 --> 00:40:24,262 病毒在哪里? 651 00:40:27,315 --> 00:40:31,562 如果病毒释放 你会和其他人一起死 652 00:40:36,812 --> 00:40:41,064 在中央通风单元 653 00:40:43,382 --> 00:40:46,407 -盖尔,听到吗? -听到了 654 00:40:46,407 --> 00:40:50,322 -病毒在中央通风单元 -我马上去 655 00:41:31,805 --> 00:41:33,851 找到了,装在小瓶里 656 00:41:33,851 --> 00:41:35,361 等在那里,盖尔 657 00:41:35,361 --> 00:41:38,584 卫生局的人马上到 我派人给你送生化防护服 658 00:41:38,584 --> 00:41:41,152 可能没时间等他们了 659 00:41:41,152 --> 00:41:43,372 病毒和一个发射装置联在一起 660 00:41:43,372 --> 00:41:45,056 定时器已经启动了 661 00:41:45,056 --> 00:41:49,174 我必须把它解除 662 00:42:36,940 --> 00:42:39,148 From Jain.3322.org 663 00:42:39,148 --> 00:42:40,934 前半段听译:AlienS@QQ 1045347 后半段听译:mikeyan mikeyan@163.com 时间码调整:Jainlee @F6 664 00:42:40,934 --> 00:42:43,171 字幕发布:六人行中文网www.friends6.com 《24小时》专区