1 00:00:00,000 --> 00:00:03,616 字幕发布:六人行中文网www.friends6.com 《24小时》专区 2 00:00:03,616 --> 00:00:10,192 听译:MikeYan mikeyan@163.com AlienS@QQ 1045347 广东外语外贸大学英文学院2000级高级翻译专业 Jainlee Jain.3322.org 3 00:00:10,192 --> 00:00:12,496 上集提要 4 00:00:12,496 --> 00:00:13,726 到底发生了什么事,雪莉? 5 00:00:13,726 --> 00:00:16,942 我去了他们家和朱丽亚谈话 6 00:00:16,942 --> 00:00:19,081 艾伦打断了我们 7 00:00:19,081 --> 00:00:22,080 我们有点争吵 然后他就心脏病突发了 8 00:00:22,080 --> 00:00:24,574 你站在那里,看着他死去 9 00:00:24,574 --> 00:00:28,422 复杂的问题也许解决的办法很容易 10 00:00:28,422 --> 00:00:30,069 雪莉,我们不能掩饰这事 11 00:00:30,069 --> 00:00:32,471 我们能而且必须这么做 12 00:00:32,471 --> 00:00:34,705 说好了是一次付清的 13 00:00:34,705 --> 00:00:37,507 交易在你去墨西哥的时候就改变了 14 00:00:37,507 --> 00:00:39,413 在你袭击酒店后 15 00:00:39,413 --> 00:00:41,943 你才能拿到余下的钱 16 00:00:43,534 --> 00:00:45,137 病毒在哪里,混蛋? 17 00:00:45,137 --> 00:00:47,186 你来晚了,杰克 18 00:00:47,186 --> 00:00:49,222 -我们抓到阿玛多了 -病毒怎样? 19 00:00:49,222 --> 00:00:51,477 有一个可能性很高的目标 20 00:00:51,477 --> 00:00:53,431 -是什么? -Chandler Plaza酒店 21 00:00:54,623 --> 00:00:55,852 有什么事吗? 22 00:00:55,852 --> 00:00:57,600 你的酒店现在有危险 23 00:00:57,600 --> 00:01:01,434 现在最重要的是禁止 任何人进出大楼 24 00:01:01,434 --> 00:01:03,017 是什么危险? 25 00:01:03,017 --> 00:01:05,830 有人要在酒店里释放传染物质 26 00:01:05,830 --> 00:01:10,162 如果病毒释放 你会和其他人一起死 27 00:01:10,162 --> 00:01:13,768 盖尔,病毒在中央通风单元 28 00:01:24,409 --> 00:01:29,706 以下发生于凌晨4点到5点间 29 00:01:34,022 --> 00:01:36,359 菲利普先生,我是奥特加探员 30 00:01:36,359 --> 00:01:40,267 有毒物质已经被释放了 31 00:01:40,267 --> 00:01:41,355 天啊 32 00:01:41,355 --> 00:01:42,923 我必须关闭通风系统 33 00:01:42,923 --> 00:01:44,784 空调系统的控制板在哪? 34 00:01:44,784 --> 00:01:47,923 在你的左边有一排向右的按钮 35 00:01:47,923 --> 00:01:51,315 每个控制一层楼 36 00:01:51,315 --> 00:01:54,504 这种有毒物质的危害有多大? 37 00:01:56,097 --> 00:01:58,832 奥特加探员? 38 00:01:58,832 --> 00:02:02,264 采取防范措施吧,菲利普先生 39 00:02:07,504 --> 00:02:10,242 有多少病毒被释放了? 40 00:02:10,242 --> 00:02:13,399 足够杀死大楼里的每一个人 41 00:02:14,447 --> 00:02:16,719 还有其它地方安放过病毒瓶吗? 42 00:02:16,719 --> 00:02:19,147 你还不懂吗?我们都会死的 43 00:02:19,147 --> 00:02:21,959 其它地方还有病毒瓶吗? 44 00:02:21,959 --> 00:02:25,536 我的任务只是酒店 45 00:02:25,536 --> 00:02:28,172 这么说还有其它目标? 46 00:02:28,172 --> 00:02:30,396 是的 47 00:02:30,396 --> 00:02:32,551 有几个? 48 00:02:32,551 --> 00:02:33,806 11个 49 00:02:33,806 --> 00:02:36,004 但我不知道在哪里 50 00:02:40,280 --> 00:02:43,063 盯着他 51 00:02:45,634 --> 00:02:47,000 戴斯勒 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,502 米歇尔,那边什么状况? 53 00:02:48,502 --> 00:02:51,810 艾尔维斯在中央通风单元中 安放了病毒 54 00:02:51,810 --> 00:02:55,437 在盖尔试着拆除的时候 定时装置启动了 55 00:02:55,437 --> 00:02:57,421 他直接接触病毒了? 56 00:02:57,421 --> 00:02:58,517 是的 57 00:02:58,517 --> 00:02:59,979 他正在关闭通风系统 58 00:02:59,979 --> 00:03:03,285 但我们必须假设 病毒已经传遍了整栋大楼 59 00:03:03,285 --> 00:03:07,127 米歇尔,任何人接触了病毒 14小时内就会出现症状 60 00:03:07,127 --> 00:03:11,275 别和他们进行接触 61 00:03:11,275 --> 00:03:13,458 是的,我知道 62 00:03:14,597 --> 00:03:15,987 不能让任何人离开大楼 63 00:03:15,987 --> 00:03:18,109 我们必须完全隔离这里 64 00:03:18,109 --> 00:03:20,160 建立6级隔离区 65 00:03:20,160 --> 00:03:22,083 我们必须小心,托尼 66 00:03:22,083 --> 00:03:25,478 如果让人知道发生什么事 恐慌就会快速蔓延 67 00:03:25,478 --> 00:03:27,665 我们会以100码为半径封锁这里 68 00:03:27,665 --> 00:03:28,738 并留在现场外 69 00:03:28,738 --> 00:03:31,994 LAPD以及卫生局会建立隔离区 70 00:03:31,994 --> 00:03:34,334 好的 71 00:03:34,334 --> 00:03:37,644 艾尔维斯供认说还有11个病毒瓶 72 00:03:37,644 --> 00:03:39,969 -艾尔维斯告诉你的? -我刚离开他 73 00:03:39,969 --> 00:03:43,097 你刚离开他,米歇尔? 74 00:03:43,097 --> 00:03:44,987 他可能接触到病毒了 75 00:03:44,987 --> 00:03:48,213 怎么能让他离开酒店呢? 76 00:03:48,213 --> 00:03:51,282 米歇尔? 77 00:03:51,282 --> 00:03:53,833 他没离开酒店 78 00:03:53,833 --> 00:03:55,749 他还在地下室 79 00:03:57,208 --> 00:03:59,614 你在现场里吗? 80 00:03:59,614 --> 00:04:01,794 是的 81 00:04:01,794 --> 00:04:04,515 你在那里面干什么? 82 00:04:04,515 --> 00:04:06,486 我并不想呈英雄,托尼 83 00:04:06,486 --> 00:04:08,320 我别无选择 84 00:04:08,320 --> 00:04:12,419 你距离事发地点有多远? 85 00:04:12,419 --> 00:04:13,858 我不确定 86 00:04:13,858 --> 00:04:15,627 卫生局正带着防护服赶来 87 00:04:15,627 --> 00:04:17,381 他们一到你就要穿上 88 00:04:17,381 --> 00:04:20,163 他们会把你带出酒店然后隔离你 89 00:04:20,163 --> 00:04:21,464 托尼,我不能走 90 00:04:21,464 --> 00:04:23,849 你听到我说的了吗? 我命令你出去 91 00:04:23,849 --> 00:04:25,618 那是个我无法服从的命令 92 00:04:25,618 --> 00:04:28,294 这里只有7名探员,包括盖尔 93 00:04:28,294 --> 00:04:31,249 酒店里满是需要被控制的人 94 00:04:31,249 --> 00:04:34,569 药品、测试都需要协调 95 00:04:34,569 --> 00:04:37,041 这里我官阶最高 96 00:04:37,041 --> 00:04:38,587 米歇尔,听着 97 00:04:38,587 --> 00:04:42,797 我已经暴露于病毒之下了 没人能帮我 98 00:04:45,613 --> 00:04:48,332 艾尔维斯说还有其他11个病毒瓶 99 00:04:48,332 --> 00:04:50,999 他说他不知道在哪里 我相信他 100 00:04:52,522 --> 00:04:53,899 托尼? 101 00:04:55,910 --> 00:04:57,602 怎么? 102 00:04:57,602 --> 00:04:59,085 我要走了 103 00:04:59,085 --> 00:05:01,913 你有方案了再通知我 104 00:05:36,921 --> 00:05:39,958 你我都知道我时间不多 105 00:05:39,958 --> 00:05:42,742 我想知道你为谁工作 幕后主使是谁 106 00:05:42,742 --> 00:05:46,367 你说他认识我 告诉我名字就行 107 00:05:46,367 --> 00:05:48,399 你想对我怎么样就怎么样 108 00:05:48,399 --> 00:05:50,473 我什么都不会告诉你的 109 00:05:52,206 --> 00:05:56,391 我们在隔壁房间发现了 含病毒的培养箱 110 00:05:56,391 --> 00:05:58,737 如果你不告诉我想知道的东西 111 00:05:58,737 --> 00:06:00,425 我就把你关进去 112 00:06:00,425 --> 00:06:02,546 然后打开培养箱 113 00:06:02,546 --> 00:06:04,513 那我就会死去 114 00:06:04,513 --> 00:06:08,276 但不会说出什么 115 00:06:08,276 --> 00:06:08,821 鲍尔 116 00:06:08,821 --> 00:06:10,774 杰克,我是薛皮尔 117 00:06:10,774 --> 00:06:14,890 病毒在Chandler Plaza酒店的 中央通风系统被释放了 118 00:06:14,890 --> 00:06:16,609 艾尔维斯说还有11个病毒瓶 119 00:06:16,609 --> 00:06:19,030 但他不愿意或者 无法告诉我们在哪里 120 00:06:19,030 --> 00:06:21,000 阿玛多是我们唯一的线索 121 00:06:21,000 --> 00:06:22,544 他说幕后主使认识我 122 00:06:22,544 --> 00:06:24,124 但他不敢说出名字 123 00:06:24,124 --> 00:06:26,422 是你的同僚还是敌人? 124 00:06:26,422 --> 00:06:28,121 这是我们要去查的 125 00:06:28,121 --> 00:06:30,016 把阿玛多带回CTU 126 00:06:30,016 --> 00:06:31,660 我们没这么多时间 127 00:06:31,660 --> 00:06:34,172 我们不知道其他的病毒 何时会被释放 128 00:06:34,172 --> 00:06:35,950 那让理查来审问他 129 00:06:35,950 --> 00:06:38,065 你还让理查审问妮娜 130 00:06:38,065 --> 00:06:40,175 最后什么都没得到 还死了3位探员 131 00:06:40,175 --> 00:06:42,117 瑞恩,你必须交给我处理 132 00:06:42,117 --> 00:06:44,585 你必须相信我 133 00:06:44,585 --> 00:06:45,832 好吧 134 00:06:46,678 --> 00:06:48,110 杰克 135 00:06:48,110 --> 00:06:50,727 培养箱的读数出来了 136 00:06:50,727 --> 00:06:52,206 刚刚是瑞恩 137 00:06:52,206 --> 00:06:55,052 Chandler Plaza酒店的病毒 已经被释放了 138 00:06:55,052 --> 00:06:56,624 还有11个病毒瓶 139 00:06:56,624 --> 00:06:57,798 我们不知道它们在哪里 140 00:06:57,798 --> 00:07:00,272 也不知道何时被释放 141 00:07:00,272 --> 00:07:02,147 我们也许知道 142 00:07:02,147 --> 00:07:05,534 他说宁死也不开口 我相信他 143 00:07:05,534 --> 00:07:06,730 这无关紧要 144 00:07:06,730 --> 00:07:08,938 我们一抓到他的老板 145 00:07:08,938 --> 00:07:11,164 就让他做证人 146 00:07:11,164 --> 00:07:12,952 别瞎费苦心了,杰克 147 00:07:12,952 --> 00:07:13,507 闭嘴 148 00:07:13,507 --> 00:07:15,491 靠墙站 149 00:07:26,451 --> 00:07:28,058 跪下 150 00:07:35,048 --> 00:07:36,888 我们马上回来 151 00:07:54,385 --> 00:07:56,027 病毒的粉末颗粒变小了 152 00:07:56,027 --> 00:07:58,892 不会在空气中快速扩散 153 00:07:58,892 --> 00:08:01,229 如果Chandler Plaza 酒店的窗子没打开 154 00:08:01,229 --> 00:08:04,797 病毒就只会在酒店内流通 155 00:08:04,797 --> 00:08:06,817 我们可以控制病毒 156 00:08:09,769 --> 00:08:11,796 托尼,我是妮可 邓肯 157 00:08:11,796 --> 00:08:13,208 你们出发去酒店了吗? 158 00:08:13,208 --> 00:08:15,747 是的,我们正准备出发 我们会尽快赶到 159 00:08:15,747 --> 00:08:17,443 那边状况如何? 160 00:08:17,443 --> 00:08:19,259 他们正在建立隔离区 161 00:08:19,259 --> 00:08:22,089 我们会带移动实验室 为酒店内的人做测试 162 00:08:22,089 --> 00:08:25,596 但只有在稳定的情况下 才能完成测试 163 00:08:25,596 --> 00:08:28,909 嗯,米歇尔会处理的 164 00:08:28,909 --> 00:08:32,041 她在酒店里面? 没穿防护服? 165 00:08:32,041 --> 00:08:35,000 是的,我过会再给你电话 166 00:08:36,064 --> 00:08:37,125 我们的方案是这样 167 00:08:37,125 --> 00:08:38,532 完全控制整栋大楼 168 00:08:38,532 --> 00:08:41,153 没人可以离开或与外界联系 169 00:08:41,153 --> 00:08:43,926 卫生局的人会设立隔离区 170 00:08:43,926 --> 00:08:47,256 现场安全后,LAPD再进入 171 00:08:47,256 --> 00:08:50,586 若有人企图逃离酒店 探员有权使用武力吗? 172 00:08:50,586 --> 00:08:52,739 这由你来决定 173 00:08:52,739 --> 00:08:57,255 只要有一人逃出 病毒就会在城市中蔓延 174 00:08:59,248 --> 00:09:02,838 我的命令是射杀 任何企图逃离酒店的人 175 00:09:02,838 --> 00:09:04,794 没有例外 176 00:09:08,607 --> 00:09:09,975 米歇尔 177 00:09:10,401 --> 00:09:11,871 所有出口都有人把守了 178 00:09:11,871 --> 00:09:14,744 好,我们要关闭电梯 以及电话系统 179 00:09:14,744 --> 00:09:16,522 看起来很严重 180 00:09:16,522 --> 00:09:17,885 潜在危险很大 181 00:09:17,885 --> 00:09:19,301 现在开始 任何人都不准离开酒店 182 00:09:19,301 --> 00:09:21,557 我们的首要目的是不引起恐慌 183 00:09:21,557 --> 00:09:24,211 停止酒店运营本身就会引起恐慌 184 00:09:24,211 --> 00:09:25,658 住客们的手机怎么办? 185 00:09:25,658 --> 00:09:27,860 我们会把酒店内的信号屏障掉 186 00:09:27,860 --> 00:09:30,374 如果手机没信号 你们怎么和CTU联系? 187 00:09:30,374 --> 00:09:34,369 我们的手机用特殊频率 不受影响 188 00:09:34,369 --> 00:09:37,019 有人能幸存吗? 189 00:09:37,019 --> 00:09:38,656 这就是我们在这里的原因 190 00:09:38,656 --> 00:09:40,962 我们要依赖于你的领导能力 菲利普先生 191 00:09:40,962 --> 00:09:44,070 你和你的雇员 将是我们的第一道防线 192 00:09:45,465 --> 00:09:47,314 我们还需要你关闭防火警报 193 00:09:47,314 --> 00:09:48,948 它是和主电网直接连接的 194 00:09:48,948 --> 00:09:51,687 必须到特定的时间才能关闭 195 00:09:54,416 --> 00:09:56,513 -我来处理 -谢谢 196 00:09:58,596 --> 00:10:01,576 在人们睡醒前我们还有一个小时 197 00:10:01,576 --> 00:10:02,764 艾尔维斯在哪? 198 00:10:02,764 --> 00:10:04,192 他和彼特森在楼下 199 00:10:04,192 --> 00:10:07,774 除了说出还有其他病毒瓶外 他什么都不说 200 00:10:17,873 --> 00:10:19,346 盖尔 201 00:10:20,090 --> 00:10:23,213 如果不是我的话 你也许不会暴露于病毒下 202 00:10:23,213 --> 00:10:26,249 这是我们自己的决定 你不必自责 203 00:10:42,016 --> 00:10:43,162 马高里斯 204 00:10:43,162 --> 00:10:45,031 嘿,我需要你再留一会 205 00:10:45,031 --> 00:10:48,750 我不能加班 我老婆迟来月经有一个星期了 206 00:10:50,035 --> 00:10:51,050 听着 207 00:10:51,050 --> 00:10:53,818 我们的通风系统 可能会带入有毒物质 208 00:10:53,818 --> 00:10:57,177 我需要所有人都留下 以防万一 209 00:10:57,177 --> 00:10:58,613 我不是医生 我能干什么? 210 00:10:58,613 --> 00:11:00,318 卫生局的人正在赶来 211 00:11:00,318 --> 00:11:03,210 我保证尽快把你调出来 212 00:11:41,189 --> 00:11:42,840 -我是鲍尔 -爸爸,是我 213 00:11:42,840 --> 00:11:44,126 阿玛多刚逃出去 214 00:11:44,126 --> 00:11:44,955 他往哪个方向跑了? 215 00:11:44,955 --> 00:11:46,426 别挂电话,我现在查 216 00:11:46,426 --> 00:11:48,460 知道了,快点,金 217 00:11:48,460 --> 00:11:51,249 我查到了 他往西南方跑向16街 218 00:11:51,249 --> 00:11:52,870 好的,我们出发了 219 00:12:07,835 --> 00:12:09,618 酒店里有多少人? 220 00:12:09,618 --> 00:12:11,288 一千人左右 221 00:12:11,288 --> 00:12:13,786 好的,通知州长 222 00:12:13,786 --> 00:12:17,010 如果病毒扩散 会导致整个城市恐慌 223 00:12:17,010 --> 00:12:20,200 他必须准备调动 州骑兵和国民警卫队 224 00:12:20,200 --> 00:12:21,576 是的,总统先生 225 00:12:22,450 --> 00:12:23,805 但是 226 00:12:23,805 --> 00:12:26,603 他必须等我们的命令再行动 227 00:12:26,603 --> 00:12:28,320 好的 228 00:12:31,292 --> 00:12:32,708 -对不起 -嗨 229 00:12:34,977 --> 00:12:36,253 你看上去很疲倦 230 00:12:38,800 --> 00:12:40,001 大卫 231 00:12:40,001 --> 00:12:45,869 我带给你一个麻烦 但同时带给你解决方法 232 00:12:45,869 --> 00:12:47,578 先听听麻烦? 233 00:12:47,578 --> 00:12:49,537 朱丽亚 密立肯 234 00:12:49,537 --> 00:12:51,769 警方询问了她 235 00:12:51,769 --> 00:12:55,323 她告诉警方 艾伦的死和我有关 236 00:12:56,837 --> 00:12:59,192 和你有关吗? 237 00:12:59,192 --> 00:13:02,661 这重要吗? 238 00:13:02,661 --> 00:13:05,109 只有你才会这样说,雪莉 239 00:13:05,109 --> 00:13:07,923 你总是声称想知道真相 240 00:13:07,923 --> 00:13:11,450 但是你的一生是被 我和韦恩这样的人保护着 241 00:13:11,450 --> 00:13:12,794 不让真相伤害你 242 00:13:12,794 --> 00:13:14,450 我从没请求过保护 243 00:13:14,450 --> 00:13:15,375 也许是这样 244 00:13:15,375 --> 00:13:17,610 但事实上你一直被保护着 245 00:13:17,610 --> 00:13:21,015 今晚,我将遵照你的意愿 246 00:13:21,015 --> 00:13:24,608 我会告诉你真相 247 00:13:24,608 --> 00:13:25,975 谢谢 248 00:13:28,776 --> 00:13:33,622 当阿伦病发时 我的确和朱丽亚在一起 249 00:13:33,622 --> 00:13:37,007 她想拿药给他 但我制止了她 250 00:13:37,007 --> 00:13:39,248 我们俩人看着他死去 251 00:13:42,153 --> 00:13:43,504 那是谋杀 252 00:13:43,504 --> 00:13:46,123 朱丽亚的嘴巴不牢 把所有事情都告诉警察了 253 00:13:46,123 --> 00:13:47,767 他们刚才打电话给我 254 00:13:47,767 --> 00:13:49,128 我告诉他们 255 00:13:50,633 --> 00:13:54,656 我告诉他们阿伦病发时 我和你在一起 256 00:13:55,752 --> 00:13:59,561 我想他们会联系你 以证实我的话 257 00:13:59,561 --> 00:14:01,267 你要我帮你撒谎? 258 00:14:01,267 --> 00:14:05,178 大卫,不撒这个谎 会是个很严重的错误 259 00:14:05,178 --> 00:14:07,255 如果你不撒谎 我就会告诉他们 260 00:14:07,255 --> 00:14:10,054 我是按你的吩咐办事的 261 00:14:10,054 --> 00:14:12,778 没人会相信 我吩咐你杀掉艾伦 262 00:14:12,778 --> 00:14:14,200 没人会 263 00:14:14,200 --> 00:14:16,895 但也许他们相信 你们间有矛盾 264 00:14:16,895 --> 00:14:20,332 你吩咐我采取任何必要手段 来解决问题 265 00:14:20,332 --> 00:14:22,943 媒体肯定很喜欢这字眼,不是吗? 266 00:14:22,943 --> 00:14:25,528 “采取任何必要手段” 267 00:14:25,528 --> 00:14:27,435 我从没用过这个字眼 268 00:14:29,362 --> 00:14:31,999 仔细想想吧,大卫 269 00:15:32,927 --> 00:15:35,258 好,托尼 我开了免提 270 00:15:35,258 --> 00:15:36,399 我们沿胡佛街朝南开 271 00:15:36,399 --> 00:15:38,792 和阿玛多的位置平行 272 00:15:38,792 --> 00:15:40,172 我们可以看到 你们俩的位置 273 00:15:40,172 --> 00:15:41,517 你把发送器装哪里了? 274 00:15:41,517 --> 00:15:43,156 在他手上的绷带里 275 00:15:43,156 --> 00:15:44,739 这很危险,杰克 276 00:15:44,739 --> 00:15:47,706 我们别无选择 必须让他相信他逃脱了 277 00:15:47,706 --> 00:15:49,825 为什么你只跟踪他? 278 00:15:49,825 --> 00:15:51,716 也许他只想逃到城外去 279 00:15:51,716 --> 00:15:54,241 无论阿玛多为谁卖命 这个人一定门路很多 280 00:15:54,241 --> 00:15:56,470 阿玛多需要他的帮助逃出去 281 00:15:56,470 --> 00:15:57,906 需要支援吗? 282 00:15:57,906 --> 00:15:59,229 不用了,街上车不多 283 00:15:59,229 --> 00:16:00,962 如果我们靠得太近 他就会发现我们 284 00:16:00,962 --> 00:16:06,638 米歇尔列出阿玛多5年内 联系过的人了吗? 285 00:16:06,638 --> 00:16:08,896 盖尔让克洛伊去做了 286 00:16:08,896 --> 00:16:11,686 米歇尔在酒店里面 287 00:16:16,017 --> 00:16:17,488 我很抱歉,托尼 288 00:16:17,488 --> 00:16:20,196 听着,我们认为 病毒被改变了 289 00:16:20,196 --> 00:16:21,499 什么改变? 290 00:16:21,499 --> 00:16:25,625 混合了其它化合物 现在正送去卫生局检测 291 00:16:25,625 --> 00:16:28,045 这么说,也许她能活下来? 292 00:16:28,045 --> 00:16:30,748 也许,我希望如此 293 00:16:30,748 --> 00:16:33,669 托尼 我们一有线索就联系你,好吗? 294 00:16:41,786 --> 00:16:42,973 什么事? 295 00:16:42,973 --> 00:16:44,704 我是阿玛多 296 00:16:44,704 --> 00:16:47,318 我被CTU的探员拘留了 297 00:16:47,318 --> 00:16:50,438 他们用尽办法 想让我把你供出来 298 00:16:50,438 --> 00:16:52,290 -你供了吗? -当然没有 299 00:16:52,290 --> 00:16:54,700 我想逃出国去 300 00:16:54,700 --> 00:16:55,608 当然 301 00:16:57,912 --> 00:17:01,152 杰克 鲍尔 是其中一个探员吗? 302 00:17:01,152 --> 00:17:03,437 是的 303 00:17:05,394 --> 00:17:08,157 我要你确认自己没被跟踪 304 00:17:10,372 --> 00:17:11,702 你知道该怎么做 305 00:17:11,702 --> 00:17:14,332 -明白 -好的 306 00:17:14,801 --> 00:17:16,695 确认后再打电话给我 307 00:17:31,557 --> 00:17:33,203 你知道地点了吗? 308 00:17:33,203 --> 00:17:34,788 你想什么时候释放? 309 00:17:34,788 --> 00:17:36,909 这手机会响两次 310 00:17:36,909 --> 00:17:39,933 你设好定时器后 就把手机毁了 311 00:17:58,474 --> 00:17:59,568 你们还要多久才能进去 312 00:17:59,568 --> 00:18:01,442 半小时 313 00:18:01,442 --> 00:18:03,568 我们发现病毒被改变了 314 00:18:03,568 --> 00:18:05,700 混合了其它化合物 315 00:18:05,700 --> 00:18:10,253 在分析那种化合物前 我们什么都不清楚 316 00:18:10,253 --> 00:18:13,742 暴露于病毒中 感染率有多少呢? 317 00:18:13,742 --> 00:18:16,856 若是未被改变的病毒 大概90%左右 318 00:18:19,858 --> 00:18:23,697 如果暴露的时间很短呢? 319 00:18:23,697 --> 00:18:26,339 现在离开酒店能好转吗? 320 00:18:26,339 --> 00:18:27,858 我知道很没道理,但是 321 00:18:27,858 --> 00:18:30,006 暴露了就是暴露了 322 00:18:30,006 --> 00:18:35,042 暴露时间与病毒存活时间 没太大的关联 323 00:18:35,042 --> 00:18:38,250 你说10%可以存活 324 00:18:38,250 --> 00:18:40,761 如果病毒被改变了 325 00:18:40,761 --> 00:18:43,376 这个百分比会上升吗? 326 00:18:44,875 --> 00:18:47,012 有可能,托尼 327 00:18:47,012 --> 00:18:49,399 我们会尽力帮她的 328 00:18:51,206 --> 00:18:52,707 好的,谢谢 329 00:19:01,939 --> 00:19:03,182 整层楼? 330 00:19:03,182 --> 00:19:04,597 30个单位 331 00:19:04,597 --> 00:19:07,010 -需要我给你读数吗? -你检查了服务区吗? 332 00:19:07,010 --> 00:19:09,669 -不用,我能看到读数 -也是30个单位 333 00:19:09,669 --> 00:19:10,277 楼梯间? 334 00:19:10,277 --> 00:19:12,110 -哪层楼? -所有层 335 00:19:12,110 --> 00:19:13,733 35个单位 336 00:19:13,733 --> 00:19:15,051 电梯井? 337 00:19:15,051 --> 00:19:17,924 也是一样的读数 338 00:19:17,924 --> 00:19:19,636 再检查一下 然后联系我 339 00:19:19,636 --> 00:19:21,435 -收到 -好的 340 00:19:24,498 --> 00:19:28,115 1至5楼都是30个单位 341 00:19:28,115 --> 00:19:30,999 嗯,其他地方也一样 342 00:19:30,999 --> 00:19:32,336 连大堂也被污染了 343 00:19:34,197 --> 00:19:35,283 好的 344 00:19:36,620 --> 00:19:40,383 我打电话给CTU 你打电话给卫生局 345 00:19:40,383 --> 00:19:41,081 好的 346 00:19:48,323 --> 00:19:50,108 CTU 347 00:19:50,108 --> 00:19:52,190 -喂? -我过会打来 348 00:19:53,150 --> 00:19:54,535 盖尔 349 00:19:57,155 --> 00:19:59,269 -盖尔 -米歇尔,别过来 350 00:20:22,051 --> 00:20:24,467 我的一个探员 开始出现症状了 351 00:20:24,467 --> 00:20:26,310 到底怎么回事? 352 00:20:26,310 --> 00:20:27,545 这重要吗? 353 00:20:27,545 --> 00:20:29,880 潜伏期不是应该有14个小时吗? 354 00:20:29,880 --> 00:20:32,116 你是化学师,你干了什么? 355 00:20:35,698 --> 00:20:37,035 告诉我 356 00:20:40,988 --> 00:20:43,801 先答应我一个条件 357 00:20:43,801 --> 00:20:45,979 你无权谈条件 358 00:20:45,979 --> 00:20:48,041 我是唯一知道 我干了什么的人 359 00:20:48,041 --> 00:20:51,203 若不答应我 我死了就没人知道了 360 00:20:54,727 --> 00:20:56,066 你想要什么? 361 00:20:56,066 --> 00:20:58,399 我知道病毒有多厉害 362 00:20:59,619 --> 00:21:02,062 我不想那样死去 363 00:21:02,062 --> 00:21:04,775 我告诉你想知道的东西 364 00:21:04,775 --> 00:21:08,366 但在我出现症状时 你必须开枪杀了我 365 00:21:19,133 --> 00:21:20,362 进来 366 00:21:26,108 --> 00:21:28,368 酒店状况如何? 367 00:21:28,368 --> 00:21:32,319 仍不清楚有多少病毒被释放 有多少人被感染了 368 00:21:32,319 --> 00:21:36,144 你应该就如何应对大爆发 做一个声明 369 00:21:36,144 --> 00:21:39,483 不,在知道更多情况前 我不做任何声明 370 00:21:40,861 --> 00:21:45,027 听着,大卫 LAPD刚和我联系了 371 00:21:45,027 --> 00:21:48,079 他们认为雪莉有嫌疑 372 00:21:48,079 --> 00:21:50,100 他们会开出 捉拿雪莉的逮捕令 373 00:21:50,100 --> 00:21:54,009 如果你不说密立肯死时 雪莉和你在一起 374 00:21:54,009 --> 00:21:56,369 你让我撒谎? 375 00:21:56,369 --> 00:21:58,617 没什么可多想的 376 00:21:58,617 --> 00:22:01,038 玩弄司法制度也不用想吗? 377 00:22:01,038 --> 00:22:05,107 大卫,你是世界上 最强大的法律力量 378 00:22:05,107 --> 00:22:08,668 只要让我打个电话给警方 问题就消失了 379 00:22:08,668 --> 00:22:11,220 不行,不行 这是个阴谋 380 00:22:11,220 --> 00:22:12,669 纸包不住火的 381 00:22:12,669 --> 00:22:14,334 你想你争取来的所有东西 382 00:22:14,334 --> 00:22:16,409 我是说所有东西,都被毁掉 383 00:22:16,409 --> 00:22:19,984 只因为,什么 只因为雪莉的轻率举动 384 00:22:19,984 --> 00:22:21,671 听听你说的,韦恩 385 00:22:21,671 --> 00:22:23,213 你把谋杀说成轻率举动 386 00:22:23,213 --> 00:22:25,047 看在老天份上 你长大点吧 387 00:22:25,047 --> 00:22:26,643 你以为在和谁说话? 388 00:22:26,643 --> 00:22:29,505 和上任总统,大卫 389 00:22:29,505 --> 00:22:32,753 除非你做出 唯一合理的事 390 00:22:32,753 --> 00:22:35,726 雪莉说了,她如果完蛋 也会把你拖下水 391 00:22:35,726 --> 00:22:37,761 那你就保证这不会发生 392 00:22:37,761 --> 00:22:40,659 那就别束缚我的手脚 393 00:22:45,435 --> 00:22:48,953 我要和警长见面 394 00:22:48,953 --> 00:22:49,682 该死,大卫 395 00:22:49,682 --> 00:22:52,456 我们本可以熬过来的 396 00:22:52,456 --> 00:22:56,873 把他从床上拖起来 直接带来见我 397 00:23:19,015 --> 00:23:20,109 情况如何? 398 00:23:20,109 --> 00:23:23,930 我们已经疏导了 酒店周围一个街区范围内的交通 399 00:23:23,930 --> 00:23:27,282 克洛伊,还要多久 才能用防护材料封住酒店 400 00:23:27,282 --> 00:23:28,822 至少还要半小时 401 00:23:28,822 --> 00:23:29,604 该死 402 00:23:29,604 --> 00:23:31,877 托尼,米歇尔在3号线上 403 00:23:31,877 --> 00:23:33,304 接到那边 404 00:23:37,474 --> 00:23:38,380 嗨 405 00:23:38,380 --> 00:23:40,861 情况比想象的还糟糕 406 00:23:40,861 --> 00:23:41,961 你在说什么? 407 00:23:41,961 --> 00:23:44,477 盖尔出现症状了 鼻口出血 408 00:23:44,477 --> 00:23:46,799 暴露后还不到1小时 409 00:23:46,799 --> 00:23:49,945 潜伏期不再是14小时了? 410 00:23:49,945 --> 00:23:51,425 根据艾尔维斯所说 411 00:23:51,425 --> 00:23:54,333 病毒中混入的化合物 是加速催化剂 412 00:23:54,333 --> 00:23:56,954 盖尔是唯一有症状的? 413 00:23:56,954 --> 00:23:58,829 目前是的 414 00:23:58,829 --> 00:24:00,501 他现在在哪里? 415 00:24:00,501 --> 00:24:03,503 我把他隔离在地下室的房间里 416 00:24:03,503 --> 00:24:06,644 你接触到他的血了吗? 417 00:24:06,644 --> 00:24:11,698 没有 但我们测了酒店的空气成分 418 00:24:11,698 --> 00:24:15,912 到处都是病毒 我正呼吸着它 419 00:24:15,912 --> 00:24:17,919 支援正在赶来 420 00:24:17,919 --> 00:24:21,200 每个人都明白 要尽快加固封锁区 421 00:24:21,200 --> 00:24:22,705 我会再联系你的 422 00:24:24,574 --> 00:24:28,110 -米歇尔 -现在不合适 423 00:24:28,110 --> 00:24:32,009 我们先要保证没人离开酒店 424 00:24:32,009 --> 00:24:34,929 嗯,好的 425 00:24:40,826 --> 00:24:43,994 菲利普先生 你得告诉我怎么回事 426 00:24:43,994 --> 00:24:45,836 -你在说什么? -别说你不知道 427 00:24:45,836 --> 00:24:47,675 酒店外有许多持枪的人 428 00:24:47,675 --> 00:24:50,937 我想开的每扇门都锁上了 429 00:24:50,937 --> 00:24:53,174 联邦探员在处理问题 430 00:24:53,174 --> 00:24:56,626 什么样的问题? 我们有麻烦吗? 431 00:24:56,626 --> 00:24:58,415 我能告诉你的他们都说过了 432 00:24:58,415 --> 00:24:59,376 我不知道更多的了 433 00:24:59,376 --> 00:25:00,410 你就这样待着? 434 00:25:00,410 --> 00:25:01,902 我们别无选择 435 00:25:01,902 --> 00:25:03,856 他们得到的命令 让我们留在这里 436 00:25:03,856 --> 00:25:05,378 那我们该怎么办? 437 00:25:05,378 --> 00:25:07,759 在他们告诉我们更多前 438 00:25:07,759 --> 00:25:09,340 我们只能保持冷静 439 00:25:09,340 --> 00:25:11,561 并期盼一切都好 440 00:25:11,561 --> 00:25:13,102 好吗? 441 00:25:15,896 --> 00:25:17,040 是 442 00:26:03,839 --> 00:26:06,334 我是米歇尔 感觉怎样? 443 00:26:06,334 --> 00:26:07,898 还好,我没事 444 00:26:07,898 --> 00:26:11,053 血开始停住了 445 00:26:11,053 --> 00:26:15,345 只是感觉很,很虚弱 446 00:26:15,345 --> 00:26:19,294 卫生局的人一到 就会派个医生来看你 447 00:26:19,294 --> 00:26:22,238 检查我身上的病毒? 448 00:26:22,238 --> 00:26:24,385 并让你感觉舒服点 449 00:26:29,928 --> 00:26:32,179 他们最好快点到 450 00:26:32,179 --> 00:26:36,237 一旦人们醒来 就很难把他们控制在酒店里 451 00:27:00,459 --> 00:27:01,292 怎么回事,米歇尔? 452 00:27:01,292 --> 00:27:02,328 我过会打给你 453 00:27:32,032 --> 00:27:33,772 我以为防火警报已经断开了 454 00:27:33,772 --> 00:27:35,040 我也以为是这样 455 00:27:35,040 --> 00:27:35,968 能把它关掉吗? 456 00:27:35,968 --> 00:27:38,122 嗯,我马上去找超驰控制 457 00:27:39,142 --> 00:27:39,868 通过内部通讯系统 458 00:27:39,868 --> 00:27:41,503 告诉人们这是错误的警报 459 00:27:41,503 --> 00:27:42,962 让他们留在房间里 460 00:27:42,962 --> 00:27:43,717 你们俩 461 00:27:43,717 --> 00:27:46,552 我要你们上楼 让人们回去 462 00:27:46,552 --> 00:27:48,388 其他人守住门 463 00:27:48,388 --> 00:27:50,352 别让任何人出去 464 00:28:08,946 --> 00:28:10,772 我已经往返跑了两次 465 00:28:10,772 --> 00:28:12,412 没有人跟着我 466 00:28:12,412 --> 00:28:13,625 你确定吗? 467 00:28:13,625 --> 00:28:15,548 是,整条街都是空的 468 00:28:15,548 --> 00:28:17,061 带我进去 469 00:28:17,061 --> 00:28:19,189 你离地点多远? 470 00:28:19,189 --> 00:28:21,675 我马上就到 471 00:28:21,675 --> 00:28:23,283 把车停在几个街区外 然后步行 472 00:28:23,283 --> 00:28:24,939 找一辆银色福特 473 00:28:24,939 --> 00:28:27,805 唐纳德在那里等你 带着你的旅行证件 474 00:28:27,805 --> 00:28:30,532 为了出国 我还需要一些现金 475 00:28:30,532 --> 00:28:32,640 他也带了现金给你 476 00:28:32,640 --> 00:28:33,801 好 477 00:28:39,225 --> 00:28:42,152 阿玛多掉了个头 他往市中心去了 478 00:28:42,152 --> 00:28:43,739 好,我们看到了 479 00:28:43,739 --> 00:28:46,078 叫跟踪队来 让他们保持安全距离 480 00:28:46,078 --> 00:28:49,837 除非觉得很安全 否则阿玛多不会和那人见面 481 00:28:49,837 --> 00:28:51,980 我马上和跟踪队协调 482 00:28:51,980 --> 00:28:53,054 收到 483 00:29:01,424 --> 00:29:04,606 -你那边情况如何? -所有门都锁上了 484 00:29:07,705 --> 00:29:11,322 -把守在那里 -明白 485 00:29:14,642 --> 00:29:18,272 这是错误的警报 请回到房间去 486 00:29:18,272 --> 00:29:19,929 一切都会没事的 487 00:29:19,929 --> 00:29:21,456 我已经解除了警报器 488 00:29:21,456 --> 00:29:22,946 但还要等这次循环后才会停止 489 00:29:22,946 --> 00:29:25,765 -这要多久 -不知道 490 00:29:25,765 --> 00:29:28,873 到底怎么回事 491 00:29:28,873 --> 00:29:30,623 一切都很好,请不要紧张 492 00:29:30,623 --> 00:29:32,996 我看一切都很不好 493 00:29:32,996 --> 00:29:35,444 这是错误的警报,没问题的 494 00:29:35,444 --> 00:29:37,290 那为什么不让我出去? 495 00:29:37,290 --> 00:29:39,019 先生,请你上楼去 496 00:29:39,019 --> 00:29:42,910 不,除非有人告诉我怎么回事 497 00:29:42,910 --> 00:29:45,480 外面有人活动 我从房间里看到的 498 00:29:45,480 --> 00:29:46,903 他们都戴着防毒面具 499 00:29:46,903 --> 00:29:48,277 你们不能把我们关在这里 500 00:29:48,277 --> 00:29:49,988 我要一个解释 501 00:29:49,988 --> 00:29:56,281 各位,请听我说 我给你们解释 502 00:29:56,281 --> 00:29:58,336 我是联邦探员 503 00:29:58,336 --> 00:30:01,458 我来这里是因为半小时前 504 00:30:01,458 --> 00:30:05,686 有人在酒店外释放了有毒物质 505 00:30:05,686 --> 00:30:07,254 为什么之前不告诉我们 506 00:30:07,254 --> 00:30:09,162 我不想造成恐慌 507 00:30:09,162 --> 00:30:13,464 否则你们可能会冲出去 被有毒物质感染 508 00:30:13,464 --> 00:30:17,478 只要待在酒店里 你们就不会有事 509 00:30:17,478 --> 00:30:22,357 但在清理人员来之前 出去是不安全的 510 00:30:23,012 --> 00:30:24,493 我们要在这里待多久? 511 00:30:24,493 --> 00:30:26,217 为什么电话不通? 512 00:30:26,217 --> 00:30:28,317 请听着,我们会解决问题的 513 00:30:28,317 --> 00:30:29,951 我向你们保证 514 00:30:29,951 --> 00:30:33,720 只要你们回自己房间去 一切都会没事的 515 00:30:33,720 --> 00:30:36,408 借过,戴斯勒探员 516 00:30:36,408 --> 00:30:38,484 -有人把防火门打开了 -哪里? 517 00:30:38,484 --> 00:30:40,650 信号来自于酒店西侧 518 00:30:40,650 --> 00:30:43,122 所有紧急出口都用同一个信号 519 00:30:43,122 --> 00:30:45,172 好,你留在这里帮我的人 520 00:30:45,172 --> 00:30:46,342 我该怎么过去? 521 00:30:46,342 --> 00:30:48,700 到走廊尽头右转,然后下楼 522 00:30:48,700 --> 00:30:50,835 好了,大家都回到自己房间去 523 00:30:50,835 --> 00:30:52,923 你们都听到了,没事的 524 00:30:52,923 --> 00:30:54,950 没有才怪 525 00:30:54,950 --> 00:30:57,900 各位,一切都会好的 526 00:30:57,900 --> 00:30:59,773 女士,请回房间去 527 00:30:59,773 --> 00:31:01,627 各位,一切都会好的 528 00:31:06,176 --> 00:31:08,286 停手 529 00:31:08,286 --> 00:31:10,048 我要出去 530 00:31:12,495 --> 00:31:13,877 我是联邦探员 531 00:31:13,877 --> 00:31:15,052 放下枪 532 00:31:15,052 --> 00:31:16,978 不,我只是想离开 533 00:31:16,978 --> 00:31:20,086 离开不安全,放下枪 534 00:31:20,086 --> 00:31:21,975 为什么不安全? 535 00:31:21,975 --> 00:31:25,363 有人在酒店外释放了有毒物质 536 00:31:25,363 --> 00:31:26,610 你骗人 537 00:31:26,610 --> 00:31:28,222 我没有骗你 538 00:31:28,222 --> 00:31:30,372 我看到储藏室里那个人了 539 00:31:30,372 --> 00:31:33,521 我知道酒店里肯定有问题 540 00:31:37,144 --> 00:31:40,846 没错,是这样 541 00:31:40,846 --> 00:31:42,652 所以你不能出去 542 00:31:42,652 --> 00:31:44,376 你在说什么啊 543 00:31:44,376 --> 00:31:49,463 酒店里的所有人都会生病 544 00:31:49,463 --> 00:31:54,558 生病?会怎样? 545 00:31:54,558 --> 00:31:56,941 大多数人会死 546 00:31:59,714 --> 00:32:02,317 这不可能 547 00:32:02,317 --> 00:32:04,245 这是事实 548 00:32:04,245 --> 00:32:07,555 我只是想回到我妻子身边 549 00:32:08,928 --> 00:32:10,603 我妻子 550 00:32:10,603 --> 00:32:14,004 你回去会传染给她的 551 00:32:14,004 --> 00:32:19,255 离开酒店会使病毒蔓延 552 00:32:19,255 --> 00:32:22,598 可能会导致几万人死亡 553 00:32:22,598 --> 00:32:26,242 你不想为此负责吧? 554 00:32:26,242 --> 00:32:30,480 天啊,天啊 555 00:32:38,221 --> 00:32:39,410 把枪给我 556 00:32:48,701 --> 00:32:51,752 你知道我们必须隔离你 557 00:32:54,096 --> 00:32:55,781 坐下吧 558 00:33:00,208 --> 00:33:01,021 戴斯勒 559 00:33:01,021 --> 00:33:03,470 你快过来,这里有麻烦 560 00:33:03,470 --> 00:33:04,663 怎么了? 561 00:33:04,663 --> 00:33:06,877 有人的鼻子和嘴里流血了 562 00:33:06,877 --> 00:33:09,508 血不断涌出,我们止不住 563 00:33:30,505 --> 00:33:34,413 总统先生 亨德里克斯警长来了 564 00:33:38,687 --> 00:33:40,996 -亨德里克斯警长 -总统先生 565 00:33:40,996 --> 00:33:44,122 -请坐 -谢谢,先生 566 00:33:44,122 --> 00:33:46,816 你也知道 在这个时间见面并不合宜 567 00:33:46,816 --> 00:33:49,790 在某些情况下 就会变得合宜了 568 00:33:49,790 --> 00:33:51,481 是的 569 00:33:51,481 --> 00:33:53,520 我想你已经了解 密立肯的案子了 570 00:33:53,520 --> 00:33:55,621 朱丽亚 密立肯陈述说 571 00:33:55,621 --> 00:33:59,368 帕默太太和艾伦 密立肯的死 有很大关系 572 00:33:59,368 --> 00:34:02,651 她阻止他吃药 573 00:34:02,651 --> 00:34:05,772 帕默太太则告诉我的探员 574 00:34:05,772 --> 00:34:08,046 今晚她不在密立肯家里 575 00:34:08,046 --> 00:34:10,419 而是和你在一起 576 00:34:10,419 --> 00:34:13,003 总统先生 577 00:34:13,003 --> 00:34:16,506 我的问题是 578 00:34:16,506 --> 00:34:18,319 她是和你一起吗? 579 00:34:22,669 --> 00:34:24,304 是的 580 00:34:28,111 --> 00:34:29,820 谢谢,总统先生 581 00:34:29,820 --> 00:34:31,350 谢谢,亨德里克斯警长 582 00:34:33,435 --> 00:34:35,755 -祝愉快 -谢谢 583 00:34:43,261 --> 00:34:45,248 会是什么原因 584 00:34:45,248 --> 00:34:49,614 使密立肯太太 指控帕默太太 585 00:34:49,614 --> 00:34:54,157 在危急的时候 人们会做出无法解释的事情 586 00:34:57,931 --> 00:35:02,674 -晚安 -晚安 587 00:35:29,942 --> 00:35:32,831 警长刚刚来过 588 00:35:32,831 --> 00:35:36,684 我告诉他 你今晚和我在一起 589 00:35:36,684 --> 00:35:38,961 今后没人会知道这件事 590 00:35:38,961 --> 00:35:41,639 但我知道 591 00:35:41,639 --> 00:35:43,534 你犯下的事无法饶恕 592 00:35:43,534 --> 00:35:46,867 大卫,是你打电话给我的 593 00:35:46,867 --> 00:35:49,885 因为你需要有人 帮你做肮脏的事 594 00:35:49,885 --> 00:35:53,435 别一转身就想把手洗干净 595 00:35:53,435 --> 00:35:56,749 别说得好像是我 指示你去做的 596 00:35:56,749 --> 00:35:59,774 你杀了一个人 597 00:35:59,774 --> 00:36:01,993 并不是那么确切 598 00:36:01,993 --> 00:36:03,682 是的 599 00:36:03,682 --> 00:36:06,826 艾伦 密立肯因你而死 600 00:36:06,826 --> 00:36:09,214 你要我帮你处理密立肯的事 601 00:36:09,214 --> 00:36:11,506 我就来帮你了 602 00:36:11,506 --> 00:36:13,569 我们俩都不知道 603 00:36:13,569 --> 00:36:15,457 事情会这样解决 604 00:36:15,457 --> 00:36:16,930 但别忘了 605 00:36:16,930 --> 00:36:21,044 为了你 事情到底还是解决了 606 00:36:21,044 --> 00:36:23,699 你应该谢谢我 607 00:36:26,982 --> 00:36:31,657 我鄙视你所做的一切 608 00:36:31,657 --> 00:36:35,681 我也鄙视自己 帮你逃脱追查 609 00:36:38,549 --> 00:36:40,922 别让我看见你 610 00:37:02,154 --> 00:37:03,367 好,我看见他了 611 00:37:03,367 --> 00:37:05,302 跟踪车就位了吗? 612 00:37:05,302 --> 00:37:09,248 是的,追踪车辆已就位 613 00:37:31,245 --> 00:37:34,100 这是你的钱和旅行证件 614 00:37:43,476 --> 00:37:44,516 出去 615 00:38:06,732 --> 00:38:08,142 该死的 616 00:38:08,142 --> 00:38:11,296 你去用无线电 找人来封锁这个地区 617 00:38:11,296 --> 00:38:13,758 我不希望有人进入这个区域 618 00:38:16,807 --> 00:38:19,437 -我是鲍尔 -你好,杰克 619 00:38:19,437 --> 00:38:21,177 我知道你比阿玛多厉害 620 00:38:21,177 --> 00:38:24,104 但你比不过我 621 00:38:24,104 --> 00:38:25,851 阿玛多说你认识我 622 00:38:25,851 --> 00:38:26,953 你是谁? 623 00:38:26,953 --> 00:38:29,174 先说重点,杰克 624 00:38:29,174 --> 00:38:33,528 还有11个病毒瓶 625 00:38:33,528 --> 00:38:37,382 装着和那个酒店里 一样多的的病毒 626 00:38:37,382 --> 00:38:42,176 如果不遵照我的指令 我就使用它们的 627 00:38:42,176 --> 00:38:44,218 你想要什么?钱? 628 00:38:44,218 --> 00:38:47,892 我要你帮我联系 你的一个朋友 629 00:38:55,355 --> 00:38:56,336 我的天啊 630 00:39:02,806 --> 00:39:03,707 先生 631 00:39:03,707 --> 00:39:05,126 我需要你,菲利普 632 00:39:05,126 --> 00:39:05,939 你没事的 633 00:39:05,939 --> 00:39:07,227 他们在骗我们 634 00:39:07,227 --> 00:39:09,403 这幢楼里有问题 635 00:39:09,403 --> 00:39:11,161 毒物是在楼里面 636 00:39:13,630 --> 00:39:15,987 先生,冷静 637 00:39:15,987 --> 00:39:17,914 大家让我过去 638 00:39:21,733 --> 00:39:25,807 站住 639 00:39:25,807 --> 00:39:28,921 从窗边走开 640 00:39:28,921 --> 00:39:32,284 我说了,从窗边走开 641 00:39:33,391 --> 00:39:36,792 如果你试图离开 我会射杀你的 642 00:39:44,954 --> 00:39:46,883 你不会的 643 00:40:31,956 --> 00:40:35,309 总统先生 杰克 鲍尔的电话 644 00:40:35,309 --> 00:40:36,241 谢谢 645 00:40:38,342 --> 00:40:40,344 -杰克 -总统先生 646 00:40:40,344 --> 00:40:43,704 考地拉病毒的控制者 要求和你谈话 647 00:40:43,704 --> 00:40:45,311 我们还不知道他的名字 648 00:40:45,311 --> 00:40:47,757 但我认为如果你不和他谈 649 00:40:47,757 --> 00:40:49,839 他会释放病毒 650 00:40:49,839 --> 00:40:51,037 很不幸,总统先生 651 00:40:51,037 --> 00:40:52,669 在现在这种情况下 652 00:40:52,669 --> 00:40:55,870 你不得不答应他的要求 653 00:40:57,964 --> 00:40:58,984 我和他说 654 00:40:58,984 --> 00:41:00,701 是,先生 我把你接给她 655 00:41:04,873 --> 00:41:07,714 现在和你说话的是总统 656 00:41:07,714 --> 00:41:09,520 我会说得简短些 657 00:41:09,520 --> 00:41:11,468 正如你所知 658 00:41:11,468 --> 00:41:18,073 我控制的这个病毒 可以杀死这个国家的大部分人 659 00:41:18,073 --> 00:41:23,250 就像在Chandler Plaza酒店那样 660 00:41:23,250 --> 00:41:25,998 我将会释放病毒 661 00:41:25,998 --> 00:41:31,152 除非你能遵照执行 我几个小时后给你的指令 662 00:41:31,152 --> 00:41:35,039 你明白吗,总统先生? 663 00:41:35,039 --> 00:41:37,642 我在听 664 00:41:37,642 --> 00:41:42,997 这个国家不再由你控制了 665 00:41:42,997 --> 00:41:50,245 如果你不使用你办公室里 所有的力量执行我的命令 666 00:41:50,245 --> 00:41:54,868 病毒将会被释放 667 00:41:54,868 --> 00:41:59,992 而且将无法阻止 668 00:41:59,992 --> 00:42:02,339 我会再联系你的 669 00:42:06,293 --> 00:42:10,968 听译:MikeYan mikeyan@163.com AlienS@QQ 1045347 广东外语外贸大学英文学院2000级高级翻译专业 Jainlee Jain.3322.org 670 00:42:10,968 --> 00:42:12,780 字幕发布:六人行中文网www.friends6.com 《24小时》专区