1 00:00:00,245 --> 00:00:03,836 字幕发布:六人行中文网www.friends6.com 《24小时》专区 2 00:00:03,836 --> 00:00:10,475 听译: MikeYan mikeyan@163.com Jainlee @ XJTU 3 00:00:10,475 --> 00:00:12,619 上集提要 4 00:00:12,619 --> 00:00:14,238 托尼,是我 5 00:00:14,238 --> 00:00:15,018 我们有个问题 6 00:00:15,018 --> 00:00:17,601 我们刚刚确认有一个 感染了病毒的人逃出了酒店 7 00:00:17,601 --> 00:00:19,220 狗娘养的,怎么会这样? 8 00:00:19,220 --> 00:00:21,964 肯定是在防区增强之前溜出去的 9 00:00:21,964 --> 00:00:23,999 他很可能还不知道自己被感染了 10 00:00:23,999 --> 00:00:25,996 如果我们 在这个人出现症状前还找不到他 11 00:00:25,996 --> 00:00:27,543 病毒就可能会大肆蔓延 12 00:00:28,172 --> 00:00:29,238 你想要什么? 13 00:00:29,238 --> 00:00:31,292 给你下一个任务 14 00:00:31,292 --> 00:00:33,054 有个人,名叫瑞恩 薛皮尔 15 00:00:33,054 --> 00:00:34,908 CTU的地区主管 16 00:00:34,908 --> 00:00:36,087 我要杀了他 17 00:00:36,087 --> 00:00:39,837 这个人已经证明 他会使用病毒造成大规模伤亡 18 00:00:39,837 --> 00:00:41,616 如果你不按他说的做 19 00:00:41,616 --> 00:00:44,711 我还要让他威胁这个国家多久? 20 00:00:44,711 --> 00:00:45,953 直到我们抓到他 21 00:00:46,526 --> 00:00:48,919 桑德斯又提出一个要求 22 00:00:48,919 --> 00:00:49,879 他这次想要什么? 23 00:00:49,879 --> 00:00:51,135 他想你死 24 00:00:51,135 --> 00:00:55,296 他说如果7点前我们不交出尸体 他就在公众场合释放病毒 25 00:00:55,296 --> 00:00:56,704 天阿,杰克 26 00:00:56,704 --> 00:00:59,598 他证明他会使用病毒 总统没有其它选择 27 00:01:00,961 --> 00:01:04,216 瑞恩,我想我们找到桑德斯了 28 00:01:04,216 --> 00:01:06,909 45分钟前 他从离此不远的公寓里打电话转帐 29 00:01:06,909 --> 00:01:09,399 切斯正带攻击队过去 30 00:01:09,399 --> 00:01:10,816 太好了,杰克 31 00:01:16,055 --> 00:01:17,362 这里没人 32 00:01:17,362 --> 00:01:18,924 桑德斯,你为什么要这么做? 33 00:01:18,924 --> 00:01:21,244 即使我告诉你,你也不会理解 34 00:01:21,244 --> 00:01:23,418 有辆面包车马上就到 35 00:01:23,418 --> 00:01:24,992 把薛皮尔的尸体交给司机 36 00:01:24,992 --> 00:01:27,166 对不起,瑞恩 我们必须动手了 37 00:01:27,166 --> 00:01:28,567 跪在地上 38 00:01:30,395 --> 00:01:32,083 对不起,我们辜负了你 39 00:01:35,337 --> 00:01:36,984 上帝宽恕我吧 40 00:01:41,440 --> 00:01:45,777 以下发生于早上7点到8点间 41 00:02:47,395 --> 00:02:49,522 他很干净,没有跟踪装置 42 00:03:01,487 --> 00:03:06,355 如果你企图跟踪我们 桑德斯就会释放病毒 43 00:03:36,840 --> 00:03:37,687 韦恩 帕默 44 00:03:37,687 --> 00:03:39,980 我是杰克 鲍尔 45 00:03:39,980 --> 00:03:43,740 薛皮尔的尸体 刚刚被桑德斯的人带走了 46 00:03:43,740 --> 00:03:45,595 谢谢,杰克 47 00:04:03,641 --> 00:04:05,566 瑞恩 薛皮尔死了 48 00:04:17,557 --> 00:04:22,555 我下令杀死了 我们最优秀的一个探员 49 00:04:23,931 --> 00:04:25,929 这真是无法想象 50 00:04:25,929 --> 00:04:30,753 我必须争取点时间 来保护民众的生命 51 00:04:30,753 --> 00:04:35,151 我再也不会屈服于 这个恐怖分子的要求 52 00:04:36,719 --> 00:04:38,324 大卫,很不幸我们处于劣势 53 00:04:38,324 --> 00:04:42,059 桑德斯还控制着病毒 并威胁要释放它 54 00:04:42,059 --> 00:04:46,020 目前已有700多人被感染 55 00:04:46,020 --> 00:04:49,342 他们都会死去 56 00:04:49,342 --> 00:04:51,703 除非你能接受更多人死去 57 00:04:51,703 --> 00:04:54,018 否则我们别无选择 58 00:04:54,018 --> 00:04:56,665 他把我们逼入了绝境,大卫 59 00:05:05,777 --> 00:05:07,443 召集内阁 60 00:05:08,824 --> 00:05:09,818 是,先生 61 00:05:23,836 --> 00:05:24,580 找到什么? 62 00:05:24,580 --> 00:05:26,923 我们跟踪了 薛皮尔留下的资金流动情况 63 00:05:26,923 --> 00:05:30,130 斯蒂文 桑德斯每个月 给他的女儿简汇1万美元 64 00:05:30,130 --> 00:05:30,804 他有个女儿? 65 00:05:30,804 --> 00:05:32,727 是的,资料在这里屏幕上 66 00:05:32,727 --> 00:05:33,863 她19岁 67 00:05:33,863 --> 00:05:36,097 她住在圣巴巴拉,在那里上学 68 00:05:36,097 --> 00:05:37,826 好,查出她现在在哪里 69 00:05:37,826 --> 00:05:39,824 打电话给圣巴巴拉警局 让他们待命 70 00:05:43,186 --> 00:05:44,166 阿尔梅达 71 00:05:44,166 --> 00:05:45,574 托尼,我是杰克 72 00:05:45,574 --> 00:05:47,794 杰克,怎么样了? 73 00:05:47,794 --> 00:05:49,310 薛皮尔死了 74 00:05:50,438 --> 00:05:52,372 桑德斯的人带走了他的尸体 75 00:05:52,372 --> 00:05:55,675 4个人,都带着面罩 黑色面包车,没有牌照 76 00:05:55,675 --> 00:05:57,795 好,我看能不能卫星跟踪 77 00:05:57,795 --> 00:05:59,962 我已经让亚当去做了 78 00:05:59,962 --> 00:06:03,222 我们找出 桑德斯让薛皮尔死的原因吗? 79 00:06:03,222 --> 00:06:05,404 我正想打电话给你 80 00:06:05,404 --> 00:06:09,025 我们找到了一条 薛皮尔自己调查的线索 81 00:06:09,025 --> 00:06:11,200 看来桑德斯有个女儿 82 00:06:11,200 --> 00:06:12,146 女儿? 83 00:06:12,146 --> 00:06:15,233 是,薛皮尔跟踪的资金流动 带出了简 桑德斯 84 00:06:15,233 --> 00:06:16,305 有什么她的资料? 85 00:06:16,305 --> 00:06:17,627 我们还在收集信息 86 00:06:17,627 --> 00:06:20,691 我们知道她19岁 在圣巴巴拉上学 87 00:06:20,691 --> 00:06:22,019 她还在那里吗? 88 00:06:22,019 --> 00:06:24,452 是,我正想打电话给圣巴巴拉办公室 让他们把她带来 89 00:06:24,452 --> 00:06:26,493 等一下,托尼,托尼 90 00:06:26,493 --> 00:06:28,044 不,这样做不恰当 91 00:06:28,044 --> 00:06:28,737 为什么? 92 00:06:28,737 --> 00:06:30,716 想一下 我们对这女孩一点都不了解 93 00:06:30,716 --> 00:06:33,064 我们甚至不了解 她是否知道她爸爸的真面目 94 00:06:33,064 --> 00:06:35,947 很显然 桑德斯会尽力保护他女儿 95 00:06:35,947 --> 00:06:37,063 肯定有人看着她 96 00:06:37,063 --> 00:06:40,264 如果你想把她抓来问询 就不能让那人知道 97 00:06:40,264 --> 00:06:43,810 所以我们要来个掉包 让我们的探员冒充她 98 00:06:43,810 --> 00:06:46,097 杰克,我不知道时间是否够用 99 00:06:46,097 --> 00:06:49,178 我们要在半小时内 找一个和她样貌相似的探员 100 00:06:49,178 --> 00:06:51,201 目前桑德斯完全占据了主动 101 00:06:51,201 --> 00:06:55,013 如果不快想点办法 我们就没机会了 102 00:06:55,013 --> 00:06:56,642 好,我去办 103 00:06:58,669 --> 00:07:02,536 克洛伊 我们要找个长得像简 桑德斯的人 104 00:07:02,536 --> 00:07:07,414 我要你抽出她的样貌特征 和2、3区的CTU探员做个交叉查询 105 00:07:07,414 --> 00:07:08,414 好,你什么时候要? 106 00:07:08,414 --> 00:07:09,422 现在 107 00:07:09,422 --> 00:07:10,790 我刚接手她的档案 108 00:07:10,790 --> 00:07:13,098 克洛伊,为我做一下,拜托 109 00:07:17,667 --> 00:07:18,666 戴斯勒 110 00:07:18,666 --> 00:07:19,774 嗨,是我 111 00:07:19,774 --> 00:07:21,395 测试结果出来了吗? 112 00:07:21,395 --> 00:07:24,614 没有 一个小时内还不能知道我是否感染 113 00:07:25,068 --> 00:07:27,109 怎么要那么久? 114 00:07:27,109 --> 00:07:31,611 在这里分析不出结果 他们得把东西送回实验室 115 00:07:31,611 --> 00:07:34,376 你感觉怎样? 116 00:07:34,376 --> 00:07:37,956 我...我觉得还好 117 00:07:37,956 --> 00:07:41,852 没有流鼻血? 皮肤上也看不出迹象? 118 00:07:41,852 --> 00:07:43,639 都没有 119 00:07:43,639 --> 00:07:46,454 卫生局已控制了这里的情况 120 00:07:46,454 --> 00:07:50,121 我想继续忙着 我能帮什么忙吗? 121 00:07:51,595 --> 00:07:56,725 亚当在处理全市范围的控制 我让他分点工作给你 122 00:07:56,725 --> 00:08:00,912 开个接口 你可以帮着卫生局做部署 123 00:08:00,912 --> 00:08:02,473 我过会再打给你,好吗? 124 00:08:04,178 --> 00:08:06,840 嗯,好的 125 00:08:15,143 --> 00:08:20,112 米歇尔还在酒店 她让你发点更新资料让她处理 126 00:08:20,112 --> 00:08:22,495 好的,我马上发 127 00:08:22,495 --> 00:08:24,580 那个逃出酒店的人有进展吗? 128 00:08:24,580 --> 00:08:27,475 他的名字叫比尔 科尔 是个保险销售 129 00:08:27,475 --> 00:08:29,955 我们电话联络了他妻子 但她不怎么合作 130 00:08:29,955 --> 00:08:33,932 只知道科尔昨晚很晚才到家 很早又出门了 131 00:08:33,932 --> 00:08:34,833 去工作了? 132 00:08:34,833 --> 00:08:38,328 可能 但他的办公室半小时后才开门 133 00:08:38,328 --> 00:08:40,189 我们正在寻找他 134 00:08:40,189 --> 00:08:41,344 卫生局的人刚到那里 135 00:08:41,344 --> 00:08:44,238 他们会隔离那个房子 检查他的妻子 136 00:08:44,238 --> 00:08:45,299 谁被派过去了 137 00:08:45,299 --> 00:08:46,846 切斯,应该马上到了 138 00:08:50,082 --> 00:08:52,123 鲍尔探员,总统先生找你 139 00:08:52,123 --> 00:08:53,496 把他接过来 140 00:08:53,496 --> 00:08:54,369 杰克 141 00:08:54,369 --> 00:08:55,297 总统先生 142 00:08:55,297 --> 00:08:58,659 斯蒂文 桑德斯 控制着病毒的那个人 143 00:08:58,659 --> 00:08:59,558 你认识他,对吗? 144 00:08:59,558 --> 00:09:03,001 是的,先生 多年前我和他在你指示的行动中合作过 145 00:09:03,001 --> 00:09:04,949 就是在科索沃的杜雷森行动 146 00:09:04,949 --> 00:09:09,416 在我上次和他的谈话中 他说他还会提出要求 147 00:09:09,416 --> 00:09:13,374 他的原话是: “会有个大事件” 148 00:09:13,374 --> 00:09:15,108 你知道他说的是什么吗? 149 00:09:15,108 --> 00:09:16,481 我希望我能告诉你,先生 150 00:09:16,481 --> 00:09:19,967 桑德斯现在肯定想着要报仇 151 00:09:19,967 --> 00:09:23,897 他的任何要求 都会对国家安全不利 152 00:09:23,897 --> 00:09:26,198 杰克,我想问的是... 153 00:09:26,198 --> 00:09:29,225 如果我对他说不 他会做什么? 154 00:09:29,225 --> 00:09:30,593 总统先生 155 00:09:30,593 --> 00:09:33,905 我和桑德斯共事时 我从没想到他会进行大规模杀戮 156 00:09:33,905 --> 00:09:35,353 今天我们知道他会的 157 00:09:35,353 --> 00:09:37,360 他仍然控制着病毒 158 00:09:37,360 --> 00:09:41,344 如果你不答应他的要求 我相信他会继续释放的 159 00:09:43,256 --> 00:09:44,726 谢谢,杰克 160 00:09:44,726 --> 00:09:46,046 是,总统先生 161 00:09:52,287 --> 00:09:56,292 这是最适宜假扮简 桑德斯的 10个探员列表 162 00:09:58,900 --> 00:10:00,353 没有一个在洛杉矶 163 00:10:00,353 --> 00:10:03,682 我知道,最近的在旧金山的CTU 164 00:10:04,573 --> 00:10:07,296 有后备人员列表吗? 165 00:10:07,296 --> 00:10:08,482 有 166 00:10:16,012 --> 00:10:17,240 你确定这正确吗? 167 00:10:17,240 --> 00:10:19,782 是,我复查过所有结果 168 00:10:34,511 --> 00:10:35,393 金 鲍尔 169 00:10:35,393 --> 00:10:37,301 金,请来一下我的办公室 170 00:10:37,301 --> 00:10:38,247 当然 171 00:10:38,247 --> 00:10:39,072 谢谢 172 00:10:39,072 --> 00:10:40,656 你真想用她? 173 00:10:40,656 --> 00:10:41,783 我们别无选择 174 00:10:41,783 --> 00:10:43,258 你不该先问一下杰克吗? 175 00:10:43,258 --> 00:10:45,394 克洛伊,我会处理的 好吧,谢谢 176 00:10:56,906 --> 00:10:57,982 先坐下吧 177 00:10:57,982 --> 00:10:59,436 好的 178 00:11:00,837 --> 00:11:02,464 金 179 00:11:02,464 --> 00:11:06,159 我们要在她爸爸不知道的情况下 询问简 桑德斯 180 00:11:06,159 --> 00:11:09,174 问题是,我们确信有人看着她 181 00:11:09,174 --> 00:11:11,871 那你要我做什么? 182 00:11:11,871 --> 00:11:15,517 嗯,你和他一样大 体形也差不多 183 00:11:15,517 --> 00:11:19,537 面部长相有些不同 但伪装一下在远处看不出来 184 00:11:19,537 --> 00:11:22,485 你想让我冒充简 桑德斯 185 00:11:22,485 --> 00:11:26,234 我们还有更符合的人 但他们离这里太远 186 00:11:26,234 --> 00:11:31,382 所以底线是,你是最佳人选 187 00:11:31,382 --> 00:11:34,912 时间不多 我们仍在初期计划阶段 188 00:11:34,912 --> 00:11:40,027 但若一切按计划行事 应该不怎么危险 189 00:11:45,189 --> 00:11:46,873 我不会命令你去做 190 00:11:46,873 --> 00:11:49,761 我知道 我也了解今天的情况 191 00:11:49,761 --> 00:11:52,821 如果你有更好的选择 就不用我去了 192 00:11:52,821 --> 00:11:55,735 没问题,我来做 193 00:11:55,735 --> 00:11:57,095 你确定? 194 00:11:57,095 --> 00:11:58,113 肯定 195 00:12:16,544 --> 00:12:19,591 克洛伊,我马上要去圣巴巴拉 196 00:12:19,591 --> 00:12:21,766 你把我的数据传到你的电脑上 197 00:12:21,766 --> 00:12:23,894 我已经知道情况 数据都转移好了 198 00:12:23,894 --> 00:12:25,247 好的 199 00:12:25,247 --> 00:12:26,800 我想告诉你才会更公平 200 00:12:26,800 --> 00:12:29,068 我和托尼说过 你不该执行这任务 201 00:12:29,068 --> 00:12:30,870 外勤工作不适合你做 202 00:12:30,870 --> 00:12:33,865 我并不想做外勤探员,克洛伊 没有其他人选了 203 00:12:33,865 --> 00:12:37,543 是,所以我没再反对托尼 何况他也不听我的 204 00:12:37,543 --> 00:12:41,580 我不会蠢到不知道 他不会管我在战术上意见 205 00:12:41,580 --> 00:12:43,341 好,我要走了 206 00:12:43,341 --> 00:12:45,558 我只想让你知道我的感受 207 00:12:45,558 --> 00:12:48,273 我要你知道我110%的支持你 208 00:12:48,273 --> 00:12:50,361 真的希望你不会有事 209 00:12:50,361 --> 00:12:51,567 听着,克洛伊 210 00:12:51,567 --> 00:12:53,988 你是不是要在内部协调这个行动? 211 00:12:53,988 --> 00:12:54,592 当然 212 00:12:54,592 --> 00:12:59,642 好,那你最好准备起来 有20多个探员正等着通讯代码 213 00:12:59,642 --> 00:13:02,062 我喜欢你活力,发挥它吧 214 00:13:04,189 --> 00:13:08,003 亚当,你能把简 桑德斯任务的 人员列表给我吗? 215 00:13:08,003 --> 00:13:09,922 现在不行,克洛伊 我在监听切斯 216 00:13:09,922 --> 00:13:11,185 找到比尔 科尔了? 217 00:13:11,185 --> 00:13:14,044 还没,他在询问科尔的妻子 218 00:13:14,044 --> 00:13:16,051 事情都失控了 219 00:13:16,559 --> 00:13:19,356 我已经在电话上说了 比尔不在这里 220 00:13:19,356 --> 00:13:20,942 我知道,我知道 221 00:13:20,942 --> 00:13:25,561 当他在这儿时 你注意到什么事不正常吗? 222 00:13:25,561 --> 00:13:27,792 比如他在流鼻血吗? 223 00:13:27,792 --> 00:13:28,515 没看见 224 00:13:28,515 --> 00:13:31,403 那皮疹或类似的皮肤症状呢? 225 00:13:31,403 --> 00:13:33,377 没,我只是觉得他好像病了 226 00:13:33,377 --> 00:13:37,538 他在Chandler Plaza酒店 和有病的人接触过 227 00:13:37,538 --> 00:13:40,353 他什么时候去过Chandler Plaza? 228 00:13:40,353 --> 00:13:42,369 今天凌晨 229 00:13:42,369 --> 00:13:48,204 不,他没去过 他和一个客户在办公室 230 00:13:51,474 --> 00:13:54,724 他又这样做了,是吗? 231 00:13:54,724 --> 00:13:57,444 混蛋,又这样做了 232 00:13:57,444 --> 00:14:01,339 女士 233 00:14:01,339 --> 00:14:04,429 那我希望他染上些病 234 00:14:04,429 --> 00:14:05,623 我希望他死 235 00:14:05,623 --> 00:14:06,960 科尔夫人,我需要你... 236 00:14:06,960 --> 00:14:08,877 滚出去,别拦住我 237 00:14:08,877 --> 00:14:09,649 科尔夫人 238 00:14:09,649 --> 00:14:10,277 别拦住我 239 00:14:10,277 --> 00:14:13,161 科尔夫人,你需要冷静一下 240 00:14:13,161 --> 00:14:15,149 因为我不能让你离开 241 00:14:15,149 --> 00:14:16,422 埃蒙斯探员 242 00:14:16,422 --> 00:14:17,884 什么事? 243 00:14:17,884 --> 00:14:19,886 我们的人找到了这个 244 00:14:22,074 --> 00:14:22,941 哪里找到的? 245 00:14:22,941 --> 00:14:24,596 浴室的垃圾桶里 246 00:14:24,596 --> 00:14:26,770 血还很粘稠,应该过了不久 247 00:14:26,770 --> 00:14:28,724 -比尔 科尔出现症状了? -是的 248 00:14:28,724 --> 00:14:33,249 你马上联系 三十公里内每家急诊室 249 00:14:38,652 --> 00:14:39,805 对不起 250 00:14:39,805 --> 00:14:42,277 我流鼻血有半小时了 怎么也不能止住 251 00:14:42,277 --> 00:14:43,150 你用冰敷了吗? 252 00:14:43,150 --> 00:14:44,331 用过,不起作用 253 00:14:44,331 --> 00:14:46,259 去急诊室看看吧 254 00:14:46,259 --> 00:14:47,865 那太花时间,我还得去上班 255 00:14:47,865 --> 00:14:50,590 我们这里没有药可以止血 256 00:14:50,590 --> 00:14:51,925 好吧,谢谢了 257 00:14:53,184 --> 00:14:54,546 对不起 258 00:14:56,669 --> 00:14:58,756 我们将在图书馆里掉包 259 00:14:58,756 --> 00:15:00,157 她早上在这里上班 260 00:15:00,157 --> 00:15:02,664 这是相关人员的资料 261 00:15:02,664 --> 00:15:04,107 好的 262 00:15:08,156 --> 00:15:09,956 克洛伊,托尼在哪儿? 263 00:15:09,956 --> 00:15:11,810 他和金在电话会议室 264 00:15:11,810 --> 00:15:13,588 为什么金没和你一起做卫星追踪 265 00:15:13,588 --> 00:15:15,761 你还是去问托尼吧 266 00:15:19,374 --> 00:15:22,322 进入位置后,尽量表现得自然些 267 00:15:22,322 --> 00:15:24,235 随便四处看看 268 00:15:24,813 --> 00:15:25,494 嗨,杰克 269 00:15:25,494 --> 00:15:27,020 你要金做什么? 270 00:15:27,020 --> 00:15:29,774 克洛伊列出了 和简 桑德斯外貌相似的人 271 00:15:29,774 --> 00:15:30,928 找到了谁? 272 00:15:31,949 --> 00:15:34,145 你不会喜欢的 273 00:15:34,145 --> 00:15:35,599 是金 274 00:15:40,019 --> 00:15:40,913 我的金? 275 00:15:40,913 --> 00:15:42,482 我也不想这样 276 00:15:42,482 --> 00:15:45,984 她是唯一外形和所在位置都符合的人 277 00:15:45,984 --> 00:15:47,392 你不该让她出外勤 278 00:15:47,392 --> 00:15:49,903 她可以搞定的 何况还有保护措施 279 00:15:49,903 --> 00:15:51,593 找其他人吧,托尼 280 00:15:51,593 --> 00:15:52,569 杰克,你自己说的 281 00:15:52,569 --> 00:15:54,552 我们要在桑德斯不知道的情况下 找到她女儿 282 00:15:54,552 --> 00:15:56,504 金是这个任务的最佳人选 283 00:15:56,504 --> 00:15:57,624 她不会做的 284 00:15:57,624 --> 00:16:00,259 由不得你来决定 这是她自己的决定 285 00:16:02,875 --> 00:16:06,102 好,我去叫她别做 286 00:16:09,388 --> 00:16:12,121 她不是为你工作 杰克,她为我工作 287 00:16:16,489 --> 00:16:18,362 你不能 288 00:16:21,530 --> 00:16:22,532 爸 289 00:16:22,532 --> 00:16:23,117 你出去 290 00:16:23,117 --> 00:16:24,832 别这样做 291 00:16:24,832 --> 00:16:27,740 马上给我出去 否则我把你扔出去,滚 292 00:16:27,740 --> 00:16:29,203 杰克 293 00:16:31,284 --> 00:16:33,386 在这里和你爸好好谈谈 294 00:16:33,386 --> 00:16:35,004 如果要放弃这任务 就马上告诉我 295 00:16:35,004 --> 00:16:36,132 我在外面等着 296 00:16:40,179 --> 00:16:41,640 我知道你觉得自己在做正确的事 297 00:16:41,640 --> 00:16:43,047 但这不可能发生 298 00:16:43,047 --> 00:16:44,100 总有人要做的 299 00:16:44,100 --> 00:16:45,489 有人会做,但不是你 300 00:16:45,489 --> 00:16:46,584 我是最佳人选 301 00:16:46,584 --> 00:16:48,050 你不是外勤探员 302 00:16:48,050 --> 00:16:50,365 我接受过武器训练 这只是个诱骗任务 303 00:16:50,365 --> 00:16:51,990 桑德斯的人不会接近我 304 00:16:51,990 --> 00:16:53,465 你根本不知道自己在说什么 305 00:16:53,465 --> 00:16:57,086 如果事情没按计划进行 我可冒不了这个险 306 00:16:57,086 --> 00:16:59,615 不是你在冒险,是我 307 00:17:01,145 --> 00:17:02,454 你得到这个工作的原因 308 00:17:02,454 --> 00:17:04,239 我给你这个工作的原因 309 00:17:04,239 --> 00:17:06,815 是因为我可以确保你的安全 310 00:17:09,175 --> 00:17:12,376 我接受这份工作 是因为我想做 311 00:17:12,376 --> 00:17:15,466 不是因为你想让我在这里 312 00:17:18,421 --> 00:17:22,047 我知道你很难接受 313 00:17:22,047 --> 00:17:25,245 但这由不得你决定 314 00:17:25,245 --> 00:17:26,688 这是我的工作 315 00:17:26,688 --> 00:17:29,472 更是我的责任 316 00:17:32,847 --> 00:17:35,162 我会没事的 317 00:17:36,635 --> 00:17:39,217 但我一定要去做 318 00:18:08,192 --> 00:18:08,953 他们准备好走了吗? 319 00:18:08,953 --> 00:18:10,159 全好了 320 00:18:10,159 --> 00:18:12,752 一到那里 他们就会给你的头发化妆 321 00:18:12,752 --> 00:18:14,882 记住 我们不可能骗过靠近你的人 322 00:18:14,882 --> 00:18:18,374 我们会让你和桑德斯手下保持距离 他们只能在远处看着你 323 00:18:18,374 --> 00:18:19,703 你能收到清晰的信号吗? 324 00:18:19,703 --> 00:18:20,674 行 325 00:18:20,674 --> 00:18:22,491 -金 -怎么? 326 00:18:22,491 --> 00:18:23,785 这是我为你找的枪 327 00:18:23,785 --> 00:18:25,300 你应该不会用到 328 00:18:25,300 --> 00:18:28,184 如果必须用,就别犹豫 329 00:18:28,184 --> 00:18:28,975 好的 330 00:18:28,975 --> 00:18:30,290 来吧,我们走 331 00:19:08,894 --> 00:19:09,775 各位请坐 332 00:19:12,629 --> 00:19:15,445 谢谢你们 在短时间内就集聚到这里 333 00:19:15,445 --> 00:19:19,766 你们都已了解考地拉病毒 正威胁着我们的城市 334 00:19:19,766 --> 00:19:21,480 而你们还不知道的是... 335 00:19:21,480 --> 00:19:23,734 有两个新的情况 336 00:19:23,734 --> 00:19:24,907 韦恩 337 00:19:24,907 --> 00:19:25,949 第一点 338 00:19:25,949 --> 00:19:28,696 一个病毒瓶已被释放 339 00:19:28,696 --> 00:19:32,652 洛杉矶这里的Chandler Plaza酒店 就是被攻击的地点 340 00:19:32,652 --> 00:19:34,304 那边的情况正得到处理 341 00:19:34,304 --> 00:19:35,433 第二点 342 00:19:35,433 --> 00:19:37,420 我们已查到那个叛国者的身份 343 00:19:37,420 --> 00:19:40,608 他叫斯蒂文 桑德斯 以前是军情6处的探员 344 00:19:40,608 --> 00:19:44,177 他至少还有11个病毒瓶 345 00:19:44,177 --> 00:19:46,799 并威胁要释放病毒 除非我们答应他的要求 346 00:19:46,799 --> 00:19:49,026 总统先生,他的要求是什么? 347 00:19:49,026 --> 00:19:51,000 目前为止有两个要求 348 00:19:51,000 --> 00:19:55,857 第一个是要求总统 在记者招待会上说“天要塌下来了” 349 00:19:57,210 --> 00:19:59,868 然后他又要求我们 杀死我们的一个探员 350 00:19:59,868 --> 00:20:01,964 我们的探员?为什么? 351 00:20:01,964 --> 00:20:03,591 我们还在查 352 00:20:03,591 --> 00:20:06,464 你们不答应他后,他什么反应? 353 00:20:11,674 --> 00:20:16,429 非常沉重的告诉大家 我没有别的选择只能答应他 354 00:20:16,429 --> 00:20:18,231 半小时前 355 00:20:18,231 --> 00:20:21,751 我们把这个探员的尸体 交给了桑德斯的人 356 00:20:21,751 --> 00:20:22,985 天阿 357 00:20:25,594 --> 00:20:27,941 几百万人的生命都有危险 358 00:20:27,941 --> 00:20:33,029 我需要你们所有部门 都把文件向洛杉矶CTU开放 359 00:20:33,029 --> 00:20:35,322 提供给他们任何他们需要的东西 360 00:20:43,737 --> 00:20:46,045 托尼 我要替杰克从国防部取些文件 361 00:20:46,045 --> 00:20:47,777 需要薛皮尔的授权 362 00:20:47,777 --> 00:20:50,216 他什么时候回来? 363 00:20:50,216 --> 00:20:52,003 他不会回来了 364 00:20:52,003 --> 00:20:53,230 什么意思? 365 00:20:58,193 --> 00:21:00,121 请所有人注意听我说 366 00:21:07,023 --> 00:21:09,382 很遗憾的告知各位 367 00:21:10,785 --> 00:21:14,346 瑞恩 薛皮尔半小时前 在执行任务时被杀了 368 00:21:19,395 --> 00:21:23,017 我不能告诉你们更多的细节 369 00:21:23,017 --> 00:21:24,897 但... 370 00:21:24,897 --> 00:21:29,206 在总部给出指示前 我将接替瑞恩的职位 371 00:21:31,879 --> 00:21:37,888 你们将有机会向瑞恩致哀 但不是现在 372 00:21:37,888 --> 00:21:40,444 托尼,切斯在5号线 373 00:21:40,444 --> 00:21:41,352 谢谢 374 00:21:46,087 --> 00:21:46,885 阿尔梅达 375 00:21:46,885 --> 00:21:47,839 是我 376 00:21:47,839 --> 00:21:48,549 我在科尔家里 377 00:21:48,549 --> 00:21:51,004 我们找到了证据 几乎能肯定他已出现症状了 378 00:21:52,688 --> 00:21:55,073 那边有多少人和他有过接触? 379 00:21:55,073 --> 00:21:56,274 只有他的妻子 380 00:21:56,274 --> 00:21:58,489 卫生局现在正把她送去隔离区 381 00:21:58,489 --> 00:22:00,049 好,我会告诉各分队的 382 00:22:00,049 --> 00:22:03,244 托尼,帮我转接给金 她正在帮我做些模拟测试 383 00:22:03,244 --> 00:22:04,733 我转交给亚当了 384 00:22:04,733 --> 00:22:07,572 金有一个任务 385 00:22:07,572 --> 00:22:08,967 什么样的任务? 386 00:22:08,967 --> 00:22:11,629 我们确认桑德斯有个女儿 她被人监视着 387 00:22:11,629 --> 00:22:14,076 我们去抓她时,需要金来假扮她 388 00:22:14,076 --> 00:22:15,415 金不是外勤探员 389 00:22:15,415 --> 00:22:16,833 她去干什么啊? 390 00:22:16,833 --> 00:22:18,694 我不想再听了,切斯 391 00:22:18,694 --> 00:22:20,308 金是目前唯一符合条件的人 392 00:22:20,308 --> 00:22:22,202 托尼,肯定还有别的探员可用的 393 00:22:22,202 --> 00:22:22,997 你在想些什么啊? 394 00:22:22,997 --> 00:22:23,787 不,没有别人了 395 00:22:23,787 --> 00:22:25,241 别说了,切斯 396 00:22:27,789 --> 00:22:29,416 她现在在哪里? 397 00:22:30,204 --> 00:22:32,751 她和杰克在去圣巴巴拉的路上 398 00:22:32,751 --> 00:22:34,245 杰克反对这件事吗? 399 00:22:34,245 --> 00:22:35,859 首先,决定权在我 400 00:22:35,859 --> 00:22:37,041 其次,没错,杰克是反对 401 00:22:37,041 --> 00:22:40,102 最重要的是,金同意接受这个任务 402 00:22:41,891 --> 00:22:43,759 我把你转接给亚当 403 00:22:45,645 --> 00:22:47,073 好吧 404 00:22:56,654 --> 00:22:59,064 很抱歉刚刚抓疼了你 405 00:22:59,064 --> 00:23:01,237 我并不是想吓你 406 00:23:01,237 --> 00:23:03,163 我只是觉得这样做不对 407 00:23:05,658 --> 00:23:07,013 但你需要明白一件事 408 00:23:07,013 --> 00:23:09,552 出外勤时,一切由我指挥 409 00:23:09,552 --> 00:23:12,335 你必须按我说的做,明白吗? 410 00:23:13,236 --> 00:23:14,225 你明白吗? 411 00:23:14,225 --> 00:23:15,586 是 412 00:23:15,586 --> 00:23:16,780 好 413 00:23:26,606 --> 00:23:28,267 我的鼻子流血有近1小时了 414 00:23:28,267 --> 00:23:29,508 我无法止血 415 00:23:29,508 --> 00:23:30,475 好的 416 00:23:30,475 --> 00:23:32,708 坐下,把这个填好 417 00:23:32,708 --> 00:23:33,773 需要等多久? 418 00:23:33,773 --> 00:23:36,788 你前面还有几个病人 应该不会太久 419 00:23:36,788 --> 00:23:38,141 谢谢 420 00:23:41,517 --> 00:23:43,259 关于这种病有多严重 421 00:23:43,259 --> 00:23:46,233 我们还没有新的信息 当局也拒绝谈论此事 422 00:23:46,233 --> 00:23:47,695 我们无法验证这条消息 423 00:23:47,695 --> 00:23:51,162 但我们得知 酒店里的人感染的病 424 00:23:51,162 --> 00:23:54,031 肯定非常严重 且可能是致命的 425 00:23:54,031 --> 00:23:58,862 已有人看到过尸体袋 酒店周围也布满了医救人员 426 00:23:58,862 --> 00:24:01,824 当局不愿提供任何信息 我们只能估计... 427 00:24:01,824 --> 00:24:02,350 嘿 428 00:24:02,350 --> 00:24:03,323 等一下,先生 429 00:24:03,323 --> 00:24:04,417 不行,现在 430 00:24:04,417 --> 00:24:05,813 现在我就要看医生 431 00:24:05,813 --> 00:24:06,847 我去过那个酒店 432 00:24:06,847 --> 00:24:09,001 我身上的问题肯定很严重 433 00:24:09,001 --> 00:24:10,361 我的天阿 434 00:24:10,361 --> 00:24:11,983 你就是他 435 00:24:11,983 --> 00:24:13,463 等等 436 00:24:13,463 --> 00:24:14,867 乔恩德医生 437 00:24:14,867 --> 00:24:17,954 那个应该被隔离的人,在这里 438 00:24:34,373 --> 00:24:35,681 嗯? 439 00:24:35,681 --> 00:24:37,316 我们确认了尸体的身份 440 00:24:37,316 --> 00:24:38,112 是薛皮尔吗? 441 00:24:38,112 --> 00:24:39,557 确认了 442 00:24:39,557 --> 00:24:41,878 他的指纹和档案中的相符 443 00:24:42,576 --> 00:24:43,740 好 444 00:24:44,732 --> 00:24:45,405 把尸体扔了 445 00:24:45,405 --> 00:24:46,846 是,先生 446 00:24:46,846 --> 00:24:49,523 你的问题解决了吗? 447 00:24:49,523 --> 00:24:51,476 是的,薛皮尔死了 448 00:24:51,476 --> 00:24:54,069 但CTU仍然可能 从他查的东西里找出线索 449 00:24:54,069 --> 00:24:55,814 所以让莱诺克斯保持警觉 450 00:24:56,743 --> 00:24:59,551 不要让简离开他的视线 451 00:25:02,363 --> 00:25:04,076 有什么问题吗? 452 00:25:04,076 --> 00:25:05,016 没有 453 00:25:05,016 --> 00:25:06,432 她正离开她的公寓 454 00:25:06,432 --> 00:25:07,627 她去上班了 455 00:25:07,627 --> 00:25:09,713 好的,跟着他 456 00:25:09,713 --> 00:25:11,981 接下来的几个小时很关键 457 00:25:11,981 --> 00:25:13,222 我会的 458 00:25:31,149 --> 00:25:32,623 总统先生 459 00:25:32,623 --> 00:25:35,197 现在的情况比较敏感 除非我们... 460 00:25:35,197 --> 00:25:36,944 不要说套话了,约瑟夫 461 00:25:36,944 --> 00:25:39,539 你想说什么? 462 00:25:39,539 --> 00:25:43,846 我们正在担忧 你下令杀死高级情报人员的事 463 00:25:43,846 --> 00:25:46,253 我不认为有再考虑的必要 这件事已经付诸行动 464 00:25:46,253 --> 00:25:52,523 约瑟夫,没有人比我更清楚 这个决定给我带来的道德责任 465 00:25:52,523 --> 00:25:55,464 我这么做是为了 替CTU争取更多时间找桑德斯 466 00:25:55,464 --> 00:25:59,465 并尽可能拖延 几百万人死亡的情况发生 467 00:25:59,465 --> 00:26:02,655 我做这个决定是为了保护他们的未来 468 00:26:04,578 --> 00:26:06,069 而不是我的 469 00:26:13,813 --> 00:26:15,474 桑德斯 470 00:26:16,934 --> 00:26:18,602 我必须接这个电话 471 00:26:24,572 --> 00:26:25,445 是的 472 00:26:25,445 --> 00:26:28,721 我确认了薛皮尔的尸体,总统先生 473 00:26:28,721 --> 00:26:31,380 我们会好好安葬他的 474 00:26:31,380 --> 00:26:34,093 我们知道你的来历,桑德斯先生 475 00:26:34,093 --> 00:26:36,741 无论你想干什么,你肯定会失败 476 00:26:36,741 --> 00:26:40,748 你唯一的机会就是放弃病毒 并希望我们找不到你 477 00:26:40,748 --> 00:26:43,498 那不可能 478 00:26:43,498 --> 00:26:45,698 你到底想要什么? 479 00:26:45,698 --> 00:26:48,665 让美国恢复干净 480 00:26:48,665 --> 00:26:50,836 你也知道,总统先生 481 00:26:50,836 --> 00:26:52,671 全世界都恨美国 482 00:26:52,671 --> 00:26:54,475 这是有原因的 483 00:26:54,475 --> 00:26:56,159 我不再细说了 484 00:26:56,159 --> 00:27:00,171 你比我更清楚你们国家做出的事 485 00:27:00,171 --> 00:27:02,606 我们将要改变这一切 486 00:27:02,606 --> 00:27:04,407 你和我一起 487 00:27:04,407 --> 00:27:09,764 将会废除 在全球执行肮脏任务的军事机器 488 00:27:09,764 --> 00:27:11,842 我们怎么做到呢? 489 00:27:11,842 --> 00:27:16,364 从最肮脏的开始 我知道一些的东西 490 00:27:16,364 --> 00:27:18,847 隐藏在其他国家的人 491 00:27:18,847 --> 00:27:21,034 在中东和亚洲的32个国家 492 00:27:21,034 --> 00:27:24,640 你们政府安插了 许多探员和情报顾问 493 00:27:24,640 --> 00:27:27,089 他们都是所在国的公民 494 00:27:27,089 --> 00:27:28,574 他们是间谍 495 00:27:28,574 --> 00:27:30,214 做着不利于那些国家的事 496 00:27:30,214 --> 00:27:33,236 他们是美国军事机器的走狗 497 00:27:33,236 --> 00:27:36,177 45分钟内,我需要他们的身份列表 498 00:27:36,177 --> 00:27:38,844 通过一个网站发送给我 499 00:27:38,844 --> 00:27:42,111 SovietImports.com 500 00:27:42,111 --> 00:27:44,106 如果你无法做到 501 00:27:44,106 --> 00:27:48,021 我将在主要城市 释放两个病毒瓶 502 00:27:48,021 --> 00:27:53,418 这次不会是酒店那么容易控制了 503 00:28:30,796 --> 00:28:32,795 鲍尔探员 我是瑞秋 福斯特 504 00:28:32,795 --> 00:28:35,704 这是金 鲍尔探员 她将冒充简 桑德斯 505 00:28:35,704 --> 00:28:38,738 我们已在她工作的图书馆外 设立了一个指挥站 506 00:28:38,738 --> 00:28:40,140 在安全距离之外吗? 507 00:28:40,140 --> 00:28:41,440 是的,不会被发觉的 508 00:28:41,440 --> 00:28:42,401 她到了吗? 509 00:28:42,401 --> 00:28:44,188 还没有,几分钟后就会到 510 00:28:44,188 --> 00:28:45,383 我们进去吧 511 00:28:45,383 --> 00:28:46,776 可以走了 512 00:29:04,051 --> 00:29:07,124 要确保联系到街区内所有的人 让他们不要离开自己的房子 513 00:29:07,124 --> 00:29:09,667 警局会派人在三个街区范围内巡逻 514 00:29:09,667 --> 00:29:11,700 他们来之前,先派你的人去 515 00:29:11,700 --> 00:29:12,859 对不起 516 00:29:14,567 --> 00:29:15,261 埃蒙斯 517 00:29:15,261 --> 00:29:16,461 我们找到比尔 科尔了 518 00:29:16,461 --> 00:29:17,183 在哪里? 519 00:29:17,183 --> 00:29:19,238 在离你不远的一个紧急治疗中心里 520 00:29:19,238 --> 00:29:20,672 劳瑞峡谷路、莫拉公园路 521 00:29:20,672 --> 00:29:21,927 我知道那个地方 522 00:29:21,927 --> 00:29:24,506 你去那里 尽可能从科尔那里多获得点信息 523 00:29:24,506 --> 00:29:26,721 他现在很紧张 你要帮他集中精神 524 00:29:26,721 --> 00:29:28,469 -托尼 -嗯 525 00:29:28,469 --> 00:29:30,776 金开始行动了吗? 526 00:29:30,776 --> 00:29:32,398 没有,她刚在圣巴巴拉降落 527 00:29:32,398 --> 00:29:33,570 好,我再联系你 528 00:29:44,041 --> 00:29:45,376 现在简在哪里? 529 00:29:45,376 --> 00:29:48,525 我的人正在图书馆监视她 她在询问台工作 530 00:29:48,525 --> 00:29:49,393 里面有多少人? 531 00:29:49,393 --> 00:29:50,686 10到20个人 532 00:29:50,686 --> 00:29:52,049 其中肯定有个桑德斯的人 533 00:29:52,049 --> 00:29:54,476 他们肯定奉命 一秒钟都不能让她离开视线 534 00:29:54,476 --> 00:29:56,582 我知道 我们已经接管了监控摄像机 535 00:29:56,582 --> 00:29:59,131 并把可能范围缩小到5个人 536 00:29:59,131 --> 00:30:02,459 把这些情况报告给 CTU的托尼 阿尔梅达 537 00:30:02,459 --> 00:30:04,378 好,让我们看看 538 00:30:05,846 --> 00:30:07,027 记住,金 539 00:30:07,027 --> 00:30:09,439 你不可能骗过 熟悉简 桑德斯的人 540 00:30:09,439 --> 00:30:10,107 我知道 541 00:30:10,107 --> 00:30:11,468 图书馆工作人员都了解情况了 542 00:30:11,468 --> 00:30:13,284 但我要你和柜台保持 至少10英尺的距离 543 00:30:13,284 --> 00:30:15,490 并尽可能低下头 544 00:30:20,746 --> 00:30:22,993 假发的颜色比简的头发深 545 00:30:22,993 --> 00:30:25,146 这么短时间内 我们只能做到这些了 546 00:30:25,146 --> 00:30:27,363 你们应该让所有细节都尽可能符合 547 00:30:27,363 --> 00:30:29,070 这关系到她的生命 548 00:30:45,244 --> 00:30:47,598 科尔先生,当你走进药店时 549 00:30:47,598 --> 00:30:49,486 你都和谁接触过? 550 00:30:49,486 --> 00:30:50,800 怎样算是接触? 551 00:30:50,800 --> 00:30:52,693 你和谁说过话? 552 00:30:52,693 --> 00:30:54,848 只和柜台上的药剂师说过 553 00:30:54,848 --> 00:30:55,982 其他还有几个人? 554 00:30:55,982 --> 00:30:57,396 有顾客吗? 555 00:30:57,396 --> 00:31:01,024 是,当时那里有些人 556 00:31:01,024 --> 00:31:03,432 有几个人? 557 00:31:05,526 --> 00:31:07,247 比尔 558 00:31:07,247 --> 00:31:10,820 如果我们无法确认并找到 所有你接触过的人 559 00:31:10,820 --> 00:31:12,549 病毒将在全市蔓延 560 00:31:12,549 --> 00:31:14,205 到底有几个人? 561 00:31:17,520 --> 00:31:19,526 我不知道 562 00:31:22,947 --> 00:31:24,875 想一下 563 00:31:27,430 --> 00:31:30,951 加州大学 圣巴巴拉分校 564 00:31:40,461 --> 00:31:42,776 好了,我们接上保安摄像机了 565 00:31:42,776 --> 00:31:44,891 这个系统是没有声音的 566 00:31:47,057 --> 00:31:48,324 好了,全设定好了 567 00:31:49,526 --> 00:31:51,833 B摄像机上没东西 568 00:31:51,833 --> 00:31:54,428 继续,试试6号 569 00:31:54,428 --> 00:31:56,670 移动镜头,隔开前台 570 00:31:56,670 --> 00:31:57,797 好的 571 00:31:59,050 --> 00:31:59,897 5号正常 572 00:31:59,897 --> 00:32:01,686 最上面的屏幕,先生 573 00:32:01,686 --> 00:32:03,164 我正在监控 574 00:32:09,288 --> 00:32:10,754 -谢谢 -谢谢 575 00:32:15,922 --> 00:32:17,144 嗨,简 576 00:32:30,600 --> 00:32:32,499 非常对不起 577 00:32:32,499 --> 00:32:33,923 这里不能带饮料进来的 578 00:32:33,923 --> 00:32:36,274 对不起,我把它扔掉 579 00:32:36,274 --> 00:32:37,697 没关系 580 00:32:52,403 --> 00:32:54,468 开始追踪那个穿红衬衫的人 581 00:32:54,468 --> 00:32:55,891 我要看到他做的所有事情 582 00:32:55,891 --> 00:32:56,911 是,先生 583 00:32:57,831 --> 00:33:00,545 目标现在在4号摄像机上 584 00:33:05,620 --> 00:33:07,381 我刚想要更换 585 00:33:07,381 --> 00:33:08,368 给你 586 00:33:32,895 --> 00:33:34,483 好了 587 00:33:34,483 --> 00:33:35,798 安全了 588 00:33:41,333 --> 00:33:42,813 没有动静 589 00:33:42,813 --> 00:33:45,255 各位保持警觉 590 00:33:45,255 --> 00:33:45,989 主屏幕 591 00:33:45,989 --> 00:33:48,857 怎么要那么久? 592 00:33:48,857 --> 00:33:52,497 正在检查所有屏幕 593 00:33:52,497 --> 00:33:53,724 1号没有 594 00:33:53,724 --> 00:33:54,492 快啊 595 00:33:54,492 --> 00:33:56,484 2号没有 596 00:33:56,484 --> 00:33:58,430 -4号有吗? -没有 597 00:33:58,430 --> 00:34:00,383 她在4号上出现了 598 00:34:30,268 --> 00:34:31,198 金 599 00:34:32,313 --> 00:34:35,754 3点钟方向有个人正走向书架 穿红色衬衫 600 00:34:35,754 --> 00:34:36,975 他可能是桑德斯的人 601 00:34:36,975 --> 00:34:38,641 我要你转离他的视角 602 00:34:38,641 --> 00:34:40,169 慢慢来 603 00:34:43,664 --> 00:34:44,325 好 604 00:34:44,325 --> 00:34:46,713 红衬衫目标仍然盯着金 605 00:34:46,726 --> 00:34:48,093 我们刚刚和切斯通过电话 606 00:34:48,093 --> 00:34:50,480 他现在和科尔在一起 607 00:34:50,480 --> 00:34:54,220 科尔离开酒店后 回到他在柏班克的家 608 00:34:54,220 --> 00:34:56,392 他在河边道的加油站停了一下 609 00:34:56,392 --> 00:34:57,464 但那里是自助式的 610 00:34:57,464 --> 00:35:00,472 根据他告诉紧急治疗队的情况 以及他妻子的确认 611 00:35:00,472 --> 00:35:02,868 他是回家后才出现症状的 612 00:35:02,868 --> 00:35:04,340 他流鼻血并出汗? 613 00:35:04,340 --> 00:35:05,042 是的 614 00:35:05,042 --> 00:35:07,489 扩散是从这里开始的 615 00:35:07,489 --> 00:35:09,570 7点20分时他去了药店 616 00:35:09,570 --> 00:35:13,439 向药剂师山姆 泰勒要止血药 617 00:35:13,439 --> 00:35:16,084 当时那个药店里还有其他3个人 618 00:35:16,084 --> 00:35:18,324 其中一个叫安 施瓦茨 619 00:35:18,324 --> 00:35:21,336 她是药店的常客 所以药店有她的地址 620 00:35:21,336 --> 00:35:23,398 我们派了卫生局的人去她家 621 00:35:23,398 --> 00:35:25,518 她有个丈夫和3个孩子 622 00:35:25,518 --> 00:35:26,921 其他2个顾客呢? 623 00:35:26,921 --> 00:35:28,067 还不知道他们的身份 624 00:35:28,067 --> 00:35:29,722 这些人可能在任何地方 625 00:35:29,722 --> 00:35:32,363 把病毒传染给任何与他们接触的人 626 00:35:32,363 --> 00:35:33,783 更糟糕的是 627 00:35:33,783 --> 00:35:35,713 当科尔走进 电影城的紧急治疗中心时 628 00:35:35,713 --> 00:35:38,474 有6个病人在候诊区 629 00:35:38,474 --> 00:35:42,307 他们在隔离区建立前离开了那里 630 00:35:42,307 --> 00:35:43,607 我们正在追踪他们 631 00:35:43,607 --> 00:35:46,544 但包括他们和中心的工作人员 632 00:35:46,544 --> 00:35:50,032 我们可能还要搜寻 多达75个的被感染人 633 00:35:50,032 --> 00:35:55,454 这些人如果在出现症状时 去了超市或者卖场 634 00:35:55,454 --> 00:35:57,911 情况将再也控制不住 635 00:35:57,911 --> 00:36:00,805 我们要立即确认他们的身份 并找到他们 636 00:36:00,805 --> 00:36:03,792 我还需要你们和卫生局的人协作 637 00:36:03,792 --> 00:36:08,867 我们要在柏班克电影城区域 建立一个2个街区范围的隔离区 638 00:36:08,867 --> 00:36:10,677 各部门向亚当报告情况 639 00:36:29,936 --> 00:36:31,022 干得好,各位 640 00:36:31,022 --> 00:36:33,251 看来这行得通 641 00:36:33,251 --> 00:36:35,545 继续监控着金 有事发生就来找我 642 00:36:35,545 --> 00:36:36,445 明白 643 00:36:39,042 --> 00:36:40,377 谢谢,做的好 644 00:37:13,597 --> 00:37:15,891 怎么回事? 645 00:37:15,891 --> 00:37:17,106 你是谁? 646 00:37:17,106 --> 00:37:18,931 我叫杰克 鲍尔 647 00:37:18,931 --> 00:37:21,227 我是联邦探员 648 00:37:21,227 --> 00:37:22,956 你没有危险 649 00:37:22,956 --> 00:37:24,298 你想怎么样? 650 00:37:26,019 --> 00:37:28,019 我们需要你的帮助 651 00:37:28,019 --> 00:37:30,561 我们需要联系你父亲 652 00:37:30,561 --> 00:37:32,750 联系他?你们需要我干吗? 653 00:37:32,750 --> 00:37:34,465 我们不知道他在哪里 654 00:37:34,465 --> 00:37:35,877 我们认为你知道 655 00:37:37,798 --> 00:37:39,328 这是怎么回事? 656 00:37:41,228 --> 00:37:43,600 你不知道你父亲的真面目 657 00:37:45,555 --> 00:37:47,790 首先,我几乎不了解我父亲 658 00:37:47,790 --> 00:37:50,163 不管这是怎么回事 我知道这是非法的 659 00:37:50,163 --> 00:37:52,008 你没有权利把我关在这儿 660 00:37:52,008 --> 00:37:54,333 立即放了我 我没做错任何事 661 00:37:54,333 --> 00:37:56,685 你最好仔细听我说,简 662 00:37:56,685 --> 00:38:00,438 你父亲正在施行对付美国的恐怖活动 663 00:38:00,438 --> 00:38:04,405 今天早上,他杀死了几百人 并威胁还要杀几千人 664 00:38:04,405 --> 00:38:08,260 我知道你很难相信这事 665 00:38:08,260 --> 00:38:10,434 但相信我 你必须与我们合作 666 00:38:10,434 --> 00:38:13,190 赌注太大,而时间不多了 667 00:38:13,973 --> 00:38:16,663 我不会做任何事 我要和律师谈 668 00:38:20,143 --> 00:38:23,986 没有律师,只有我和你 669 00:38:32,756 --> 00:38:35,936 我对我父亲一点都不了解 670 00:38:35,936 --> 00:38:38,228 他每年来城里两次 我和他吃顿饭 671 00:38:38,228 --> 00:38:39,923 我甚至不知道他住哪里 672 00:38:39,923 --> 00:38:41,490 你怎么联系他? 673 00:38:41,490 --> 00:38:43,290 我不联系他,是他联系我 674 00:38:49,106 --> 00:38:50,542 你在对我撒谎,简 675 00:38:50,542 --> 00:38:51,959 我没有 676 00:38:51,959 --> 00:38:55,206 别试图保护他 那只会给你带来更多麻烦 677 00:38:55,206 --> 00:38:56,519 你才会有麻烦 678 00:38:56,519 --> 00:38:58,120 你违反了法律 679 00:38:58,120 --> 00:39:00,293 你以为我在和你玩游戏? 680 00:39:00,293 --> 00:39:02,950 几十万人的生命危在旦夕 681 00:39:02,950 --> 00:39:06,605 你想不出为了让你开口 我会出做什么 682 00:39:06,605 --> 00:39:08,133 你威胁我到底想干什么? 683 00:39:08,133 --> 00:39:09,360 你父亲在哪里,简? 684 00:39:09,360 --> 00:39:10,408 我不知道 685 00:39:10,408 --> 00:39:11,208 你父亲在哪里? 686 00:39:11,208 --> 00:39:12,429 谁来救救我 687 00:39:12,429 --> 00:39:13,937 你父亲在哪里? 688 00:39:13,937 --> 00:39:14,664 杰克 689 00:39:14,664 --> 00:39:15,765 干吗? 690 00:39:15,765 --> 00:39:17,572 红衬衫靠近金了 691 00:39:18,275 --> 00:39:20,079 求求你 692 00:39:20,948 --> 00:39:21,726 怎么了? 693 00:39:21,726 --> 00:39:23,022 他在柜台边 694 00:39:25,448 --> 00:39:27,144 金,别转身 695 00:39:27,144 --> 00:39:28,701 待在你现在的位置 696 00:39:28,701 --> 00:39:29,869 图书馆员在哪里? 697 00:39:29,869 --> 00:39:31,475 埃尔斯,叫人去询问台 698 00:39:31,475 --> 00:39:32,541 好的 699 00:39:36,944 --> 00:39:38,004 请问... 700 00:39:38,004 --> 00:39:39,822 等一下 701 00:39:39,822 --> 00:39:42,977 我需要帮忙找本书 702 00:39:42,977 --> 00:39:45,042 哦,请等一小会 703 00:39:45,042 --> 00:39:46,795 好,甜心,你做得很好 704 00:39:46,795 --> 00:39:48,615 在我们查出这个人之前 你保持冷静 705 00:39:48,615 --> 00:39:50,770 给我个柜台前红衬衫人的近镜头 706 00:39:50,770 --> 00:39:52,717 可以帮我吗? 707 00:39:52,717 --> 00:39:54,239 马上就来 708 00:40:06,249 --> 00:40:08,058 好,金,慢慢站起来 709 00:40:08,058 --> 00:40:10,407 走到你前面的书架那里 710 00:40:12,871 --> 00:40:16,011 在我们查出这家伙是谁前 离他远一点 711 00:40:46,697 --> 00:40:48,831 让3号显示器保持显示她的状况 712 00:40:48,831 --> 00:40:50,198 把3号摄像机转向金 713 00:40:50,198 --> 00:40:51,720 金在3号摄像机上 714 00:41:01,594 --> 00:41:03,703 摄像机移开了 给我另外一个视角 715 00:41:03,703 --> 00:41:05,729 没有其他的视角了 716 00:41:05,729 --> 00:41:06,516 怎么了? 717 00:41:06,516 --> 00:41:10,460 杰克,摄像机移开了几秒钟 再过几秒钟就会回到她身上 718 00:41:20,043 --> 00:41:21,224 你是这里的工作人员,是吗? 719 00:41:21,224 --> 00:41:22,304 是 720 00:41:22,304 --> 00:41:24,240 你能帮我在这一列找本书吗? 721 00:41:24,240 --> 00:41:25,681 好,没问题 722 00:41:25,681 --> 00:41:26,941 你需要什么? 723 00:41:26,941 --> 00:41:30,360 如果你求救,我马上杀了你 724 00:41:30,360 --> 00:41:31,061 什么? 725 00:41:31,061 --> 00:41:34,495 谁抓了简 桑德斯? 谁抓了简 桑德斯? 726 00:41:34,495 --> 00:41:37,636 我不知道你在说什么 727 00:41:37,636 --> 00:41:39,050 我们走 728 00:41:46,311 --> 00:41:47,077 她在哪儿? 729 00:41:47,077 --> 00:41:48,772 金? 730 00:41:48,772 --> 00:41:49,986 该死 731 00:41:49,986 --> 00:41:51,108 快,跟上 732 00:42:26,802 --> 00:42:28,950 趴下,趴下 733 00:42:41,788 --> 00:42:42,758 金 734 00:42:48,085 --> 00:42:51,117 金,退后,退后 735 00:42:53,593 --> 00:42:55,588 请求支援,目标倒地了 736 00:42:56,748 --> 00:42:57,628 你没事吧? 737 00:42:57,628 --> 00:42:58,795 没事 738 00:43:01,330 --> 00:43:03,999 桑德斯会知道我们抓了他女儿 739 00:43:04,925 --> 00:43:08,113 听译: MikeYan mikeyan@163.com Jainlee @ XJTU 740 00:43:08,113 --> 00:43:09,762 字幕发布:六人行中文网www.friends6.com 《24小时》专区