1 00:00:07,568 --> 00:00:10,658 * 发现了吗* 2 00:00:10,973 --> 00:00:11,515 威尔! 3 00:00:12,132 --> 00:00:14,757 *感觉到吗* 4 00:00:16,332 --> 00:00:21,401 *你知道吗,真实一点* 5 00:00:21,935 --> 00:00:23,091 威尔! 6 00:00:23,091 --> 00:00:30,891 * 你的爱是那么真* 7 00:00:30,891 --> 00:00:34,401 * 你的爱就是我的爱 * 8 00:00:34,401 --> 00:00:35,512 * 我的爱... * -我很困扰 9 00:00:38,043 --> 00:00:39,941 甜心儿,人家正翩翩起舞呢 10 00:00:41,423 --> 00:00:42,752 过来一下? 11 00:00:42,752 --> 00:00:43,490 可是,我...... 12 00:00:47,761 --> 00:00:49,475 在这儿摇摆一下,甜心儿 13 00:00:50,664 --> 00:00:52,612 扭一扭,吹牛老爹(黑人歌手昵称) 14 00:00:54,401 --> 00:00:55,728 好了,葛蕾丝 轻松点 15 00:00:55,728 --> 00:00:57,555 受够了 16 00:00:57,555 --> 00:01:00,565 巴掌大地方,梳头都嫌挤 17 00:01:01,633 --> 00:01:02,754 把橱柜打开 18 00:01:03,497 --> 00:01:06,169 不如看浴帘后的风光? 橱柜里不定藏着什么呢 19 00:01:06,794 --> 00:01:08,646 你就不能笑笑么? 20 00:01:13,434 --> 00:01:14,848 收到 21 00:01:15,075 --> 00:01:18,345 我保证,下班后帮你搞定 22 00:01:18,749 --> 00:01:19,421 谢谢你 23 00:01:20,293 --> 00:01:21,813 超强电池,干嘛用的? 24 00:01:22,245 --> 00:01:23,959 冲牙器用的 25 00:01:26,285 --> 00:01:27,627 你没有冲牙器啊 26 00:01:29,569 --> 00:01:30,989 就当我有嘛 27 00:01:34,145 --> 00:01:42,075 中文字幕 BY Jainlee&sogo **F6** http://www.friends6.com/ http://forum.friends6.com/ 28 00:01:45,568 --> 00:01:48,565 不麻烦了,他认识我。 我不用预约,他见到我会很高兴的 29 00:01:48,565 --> 00:01:51,042 别通报了,今后你也是我的好友 每十分钟打个电话给我 30 00:01:52,337 --> 00:01:54,159 贱人 31 00:01:54,846 --> 00:01:56,477 “杰克”,挡道是她的“工作” 32 00:01:57,006 --> 00:02:01,504 哎呀,“杰克”和“工作”两个词语同时出现 居然不是在“杰克需要找工作”这样的句子里 33 00:02:02,844 --> 00:02:05,023 对了,工作找得如何? 34 00:02:06,223 --> 00:02:07,506 带我吃饭 35 00:02:08,919 --> 00:02:11,145 你想好将来做什么了? 36 00:02:11,646 --> 00:02:17,019 还不确定,但我决定简历里 字体用Helvetica 37 00:02:18,519 --> 00:02:21,222 “歌舞女演员”跟Helvetica字体 莫非有什么联系? 38 00:02:24,231 --> 00:02:26,864 星期四来找我, 咱俩一起研究你的简历 39 00:02:26,864 --> 00:02:30,155 -走嘛,带我吃饭嘛 -不行! 40 00:02:30,155 --> 00:02:36,268 我得搞定这份合同 然后帮葛蕾丝买浴室架子什么的 她讨厌小浴室 41 00:02:36,268 --> 00:02:37,996 当然,那浴室太小 42 00:02:38,496 --> 00:02:40,075 这浴室对芭比娃娃来说也太小了 43 00:02:42,208 --> 00:02:43,911 威尔,为什么不能分享你的浴室? 44 00:02:44,974 --> 00:02:49,760 天,我第一次提到“威尔”和“分享” 而不是在说“威尔不懂如何分享” 45 00:02:53,667 --> 00:02:54,750 乱说 46 00:02:54,750 --> 00:02:58,543 你那么多次恋爱关系 有个共同的致命伤 那就是--你自己 47 00:02:59,248 --> 00:03:01,424 杰克,我可是和爱人相处的高手 48 00:03:01,424 --> 00:03:06,479 回顾“麦克和威尔”的感情戏 49 00:03:08,053 --> 00:03:09,345 在它夭折之前 50 00:03:10,702 --> 00:03:12,679 威尔,我们换抱枕好吗? 51 00:03:12,679 --> 00:03:13,366 不行! 52 00:03:13,366 --> 00:03:15,923 威尔,我的上衣放你架子上 行不? 53 00:03:15,923 --> 00:03:16,635 不行! 54 00:03:16,968 --> 00:03:20,250 威尔,有人能和你这样的超级 变态控制狂共同生活么? 55 00:03:20,641 --> 00:03:22,687 我只能说-----没有 56 00:03:28,402 --> 00:03:30,354 准备好了吗,叫你“乐翻天” 57 00:03:30,354 --> 00:03:32,362 我说的可不是吸大麻 58 00:03:34,459 --> 00:03:35,155 准备好了 59 00:03:35,155 --> 00:03:37,266 我从家庭设备公司BBBY买到的 60 00:03:37,266 --> 00:03:41,024 奇怪的是,他们号称经营床上用品、 洗浴用品和其他用品, 他们却不在床上和浴缸里卖东西 61 00:03:42,509 --> 00:03:44,449 看,架子 62 00:03:45,004 --> 00:03:47,390 这就是你的绝招? 63 00:03:47,390 --> 00:03:49,193 让我住到小人国吗? 64 00:03:50,244 --> 00:03:51,466 我错了 65 00:03:51,466 --> 00:03:54,444 我去把它退了,从哪儿来回哪儿去 66 00:03:57,431 --> 00:03:58,516 不如听听我的主意? 67 00:03:58,516 --> 00:03:59,348 好啊 68 00:04:00,497 --> 00:04:02,013 激动人心! 69 00:04:02,013 --> 00:04:02,733 快说 70 00:04:02,733 --> 00:04:03,988 与众不同! 71 00:04:03,988 --> 00:04:04,661 到底是啥? 72 00:04:04,661 --> 00:04:06,075 大手笔 73 00:04:06,075 --> 00:04:07,525 还很烦人 74 00:04:07,898 --> 00:04:08,845 好吧好吧,先坐下 75 00:04:09,275 --> 00:04:10,956 葛蕾丝小姐,你好粗暴 76 00:04:12,638 --> 00:04:18,479 我想打通两间浴室, 打造宽敞华丽的大浴室! 77 00:04:18,944 --> 00:04:19,751 哦? 78 00:04:22,034 --> 00:04:22,771 看 79 00:04:22,771 --> 00:04:28,138 本月的《东海岸生活》和《都市家居》 不约而同介绍了这款大浴室 80 00:04:28,138 --> 00:04:30,528 格调高尚,功能齐备又时尚 81 00:04:31,465 --> 00:04:33,690 歇会儿,品位如此之高, 自己都快顶不住了 82 00:04:34,942 --> 00:04:36,248 哇 83 00:04:38,460 --> 00:04:39,181 好了 84 00:04:39,181 --> 00:04:40,622 装修瘾 85 00:04:41,968 --> 00:04:42,697 你觉得如何? 86 00:04:43,977 --> 00:04:44,615 不好 87 00:04:45,373 --> 00:04:47,905 不够高尚?不时尚?还是我不好? 哪里不好? 88 00:04:47,905 --> 00:04:49,407 对不起,只是...... 89 00:04:49,407 --> 00:04:51,880 你无法接受,我就知道 90 00:04:51,880 --> 00:04:54,182 这些水龙头让我丧失了思考能力 91 00:04:55,419 --> 00:04:56,513 葛蕾丝,我... 92 00:04:56,513 --> 00:04:58,551 这主意不好。 93 00:04:58,551 --> 00:05:01,502 我早该知道,麦克想让你 换个洗发水都是徒劳 94 00:05:03,668 --> 00:05:04,490 那就这么改造吧! 95 00:05:05,453 --> 00:05:07,847 我并非有心刺激你, 让你受内疚驱使而答应我 96 00:05:07,847 --> 00:05:12,304 不是的。我说“不”都成了条件反射了, 我一定得改改 97 00:05:12,590 --> 00:05:13,474 - 真的? - 不 98 00:05:13,474 --> 00:05:14,845 看!我管不住自己 99 00:05:15,519 --> 00:05:18,556 好!为了你、我愿意 100 00:05:18,556 --> 00:05:21,501 这点子棒极了 101 00:05:21,936 --> 00:05:24,360 先生!你哪里清楚它有多棒! 102 00:05:28,451 --> 00:05:30,274 台下银镍面盆 103 00:05:30,274 --> 00:05:32,329 水龙头纯手工制作、多重淋浴喷头 104 00:05:32,329 --> 00:05:33,676 甚至还有空间放躺椅呢 105 00:05:33,676 --> 00:05:35,375 面料我考虑用可洗羊皮 106 00:05:35,375 --> 00:05:38,559 早点提羊皮 我就不会犹豫那么久了 107 00:05:40,370 --> 00:05:41,108 那我开工了? 108 00:05:41,498 --> 00:05:42,155 放手干吧,宝贝 109 00:05:42,633 --> 00:05:44,115 太兴奋了,我 110 00:05:44,115 --> 00:05:46,374 葛蕾丝 悠着点 111 00:05:46,374 --> 00:05:48,807 你不能这样疯狂的爱水龙头 112 00:05:48,807 --> 00:05:52,573 对,我不能陷太深 只要能出冷水和热水就行了 113 00:05:56,208 --> 00:05:57,585 接着歌唱吧 114 00:06:03,634 --> 00:06:06,286 宝贝儿,你的裙子走光了 115 00:06:10,590 --> 00:06:11,344 凯伦 116 00:06:11,344 --> 00:06:12,063 宝贝儿 117 00:06:12,063 --> 00:06:13,155 我想说 118 00:06:13,523 --> 00:06:16,733 assistant(助理)的头三个字母是ass(屁股) 所以,get off your ass(少罗嗦),干活吧 119 00:06:17,530 --> 00:06:20,120 人家只是说,我都看到你内裤了 120 00:06:20,120 --> 00:06:20,953 别管裙子了! 121 00:06:28,487 --> 00:06:29,315 凯伦? 122 00:06:29,315 --> 00:06:29,857 嗯? 123 00:06:29,857 --> 00:06:31,270 你为什么替我工作? 124 00:06:31,270 --> 00:06:33,845 我喜欢你 125 00:06:34,337 --> 00:06:36,908 而且我嫁给钞票以前一直上班 126 00:06:36,908 --> 00:06:39,237 玩笑话,我是说嫁给斯坦以前 127 00:06:39,237 --> 00:06:42,377 玩笑,我是说嫁给钞票 哈哈哈哈哈哈 128 00:06:45,408 --> 00:06:49,949 凯伦,我非常喜欢你 129 00:06:50,563 --> 00:06:53,739 不过你必须当好助理 130 00:06:54,452 --> 00:06:57,180 购物目录放一边 131 00:06:58,285 --> 00:07:00,380 这里面介绍的东西 你早买齐啦 132 00:07:03,689 --> 00:07:06,620 跟我来 看看我现在手上的项目 133 00:07:07,018 --> 00:07:11,002 看,这是我理想中的 浴室的草图 134 00:07:11,002 --> 00:07:14,934 我画完以后, 你就得拿去复印,并送交一些人 135 00:07:15,818 --> 00:07:20,394 工程承包商? 136 00:07:20,394 --> 00:07:23,430 对!非常正确! 137 00:07:23,430 --> 00:07:25,169 天,我感觉我像个神绩使者 138 00:07:25,169 --> 00:07:27,000 好的,凯伦,很好! 139 00:07:29,708 --> 00:07:31,387 总而言之 140 00:07:31,387 --> 00:07:32,163 我明白了 141 00:07:33,399 --> 00:07:36,167 说说你这篇涂鸦之作 142 00:07:36,667 --> 00:07:39,711 这个涂鸦叫做设计图 143 00:07:39,711 --> 00:07:42,817 管它是什么,宝贝儿,我喜欢 给谁装修浴室? 144 00:07:42,917 --> 00:07:43,935 我和威尔 145 00:07:43,935 --> 00:07:47,005 你和威尔? 你傻了么? 146 00:07:47,005 --> 00:07:50,572 怎能和同居的人共用浴室? 147 00:07:50,572 --> 00:07:53,248 你知道 斯坦 的浴室在哪儿么? 148 00:07:54,579 --> 00:07:57,179 上帝,我连斯坦的浴室在哪里都不知道! 149 00:07:58,155 --> 00:08:01,114 我不担心,我俩的关系很特殊 150 00:08:02,120 --> 00:08:07,326 我可能从没和哪个男人 有过特殊的关系 151 00:08:07,326 --> 00:08:09,919 但我结过两次婚 152 00:08:12,165 --> 00:08:14,349 显而易见,共用浴室是个错误! 153 00:08:14,349 --> 00:08:16,594 威尔和我达成了共识 154 00:08:16,594 --> 00:08:20,009 对他而言,学会分享是个很大的进步 我为他骄傲 155 00:08:20,009 --> 00:08:22,717 我也为你骄傲,因为你尝试 对这样的话题感兴趣 156 00:08:23,798 --> 00:08:24,544 谢谢 157 00:08:25,295 --> 00:08:26,764 我说 158 00:08:26,814 --> 00:08:30,120 明天我十一点以前来上班 159 00:08:32,442 --> 00:08:33,435 一步一步来,别贪多. 160 00:08:34,595 --> 00:08:36,717 - 好吧,11:30 - 乖 161 00:08:42,286 --> 00:08:43,244 - 你好 - 你好 162 00:08:43,800 --> 00:08:45,693 你浴室里有牙线么?我的用光了 163 00:08:46,644 --> 00:08:47,765 没问题 164 00:08:53,313 --> 00:08:55,595 葛蕾丝,别害羞, 如果你需要用牙线...... 165 00:08:56,130 --> 00:08:57,115 威尔 166 00:08:57,115 --> 00:08:57,817 嗨 167 00:09:00,593 --> 00:09:03,911 哈 168 00:09:04,749 --> 00:09:06,042 我的老天... 169 00:09:15,638 --> 00:09:16,487 哦 170 00:09:20,674 --> 00:09:22,658 拔毛可真够彻底的 171 00:09:25,183 --> 00:09:26,261 你在斩草除根吗? 172 00:09:29,428 --> 00:09:31,422 对,用镊子拔眉毛、没什么大不了, 你趁早习惯 173 00:09:31,422 --> 00:09:34,812 你会看到我拔眉毛 我也会看到你拔耳朵周围的汗毛 174 00:09:34,812 --> 00:09:37,089 我耳朵周围没有---啊#$!*~#$·^& 175 00:09:37,089 --> 00:09:37,790 拔掉了 176 00:09:38,235 --> 00:09:40,126 搞什么东东?! 177 00:09:40,126 --> 00:09:41,682 我他妈的都不知道说啥好! 178 00:09:42,773 --> 00:09:44,890 你不用面盆? 179 00:09:44,890 --> 00:09:45,869 我等等 180 00:09:45,869 --> 00:09:48,871 别客气,如常进行吧 181 00:09:50,032 --> 00:09:50,696 好吧 182 00:09:52,655 --> 00:10:00,091 * 发现什么... 感觉到什么... * 183 00:10:00,091 --> 00:10:06,225 * 你知道吗 真实一点 * 184 00:10:08,346 --> 00:10:09,950 有什么不妥? 185 00:10:09,950 --> 00:10:11,866 不妥? 186 00:10:11,966 --> 00:10:15,750 简直像在嘈杂的同性恋舞厅! 187 00:10:21,822 --> 00:10:25,192 甜心 那是啥? 188 00:10:27,458 --> 00:10:28,229 那个 189 00:10:29,327 --> 00:10:30,769 这叫帽子,凯伦 190 00:10:32,174 --> 00:10:33,964 我没时间吹干我的头发 191 00:10:34,692 --> 00:10:38,495 也就是说,你要戴一整天? 192 00:10:41,222 --> 00:10:42,006 恩 193 00:10:42,006 --> 00:10:45,519 不如今天关门先 你显然不在工作状态 194 00:10:45,519 --> 00:10:48,916 站住!来点儿咖啡怎么样? 195 00:10:48,916 --> 00:10:51,009 不用了,我上班路上喝过了 谢谢 196 00:10:51,742 --> 00:10:54,033 哦!是你要喝,该死 197 00:10:54,033 --> 00:10:57,672 我得请个助理 198 00:11:00,718 --> 00:11:02,009 算了,咖啡在哪儿呢? 199 00:11:02,687 --> 00:11:03,882 不用了 200 00:11:06,942 --> 00:11:08,379 天 201 00:11:08,725 --> 00:11:10,274 我是帽中猫 202 00:11:13,351 --> 00:11:15,160 浴室快把我逼疯了 203 00:11:15,621 --> 00:11:18,290 不,实际上,是威尔快把我逼疯了 204 00:11:18,290 --> 00:11:20,444 这浴室没毛病,有涂鸦为证 205 00:11:20,832 --> 00:11:25,094 宝贝,这叫 设-计-图 206 00:11:26,431 --> 00:11:27,751 答对加十分 207 00:11:29,137 --> 00:11:31,515 威尔会习惯的 208 00:11:31,515 --> 00:11:34,905 我只需放轻松,就能平稳过度 这就像是宁静前的暴风雨 209 00:11:34,905 --> 00:11:37,232 宝贝,你应该有先见之明 210 00:11:37,232 --> 00:11:39,235 男人都讨厌改变 211 00:11:39,235 --> 00:11:41,727 别把威尔和一般男人相提并论, 他是…… 212 00:11:41,777 --> 00:11:43,048 得了吧 213 00:11:43,048 --> 00:11:47,140 同性恋、异性恋、双性恋或者人妖…… 凡是男人都不喜欢改变 214 00:11:49,033 --> 00:11:51,441 什么名堂?上东区的俳句? 215 00:11:52,677 --> 00:11:54,962 摊牌对他也只有好处 216 00:11:55,264 --> 00:11:58,258 你又不是客,你是他室友 217 00:11:58,258 --> 00:11:59,917 占领一些空间也是应该的! 218 00:11:59,917 --> 00:12:01,520 你应该学会争取空间 219 00:12:01,787 --> 00:12:05,847 脱下考究的鞋子, 换上你曾经很爱穿的帆布鞋 220 00:12:05,847 --> 00:12:08,016 现在很难见你穿过了 221 00:12:10,426 --> 00:12:14,282 一脚踢开他的私人领地 让他习惯你住在那里的事实 222 00:12:16,259 --> 00:12:17,988 筋疲力尽啊 223 00:12:19,795 --> 00:12:22,474 为了帮你,累死人家了 224 00:12:26,718 --> 00:12:27,671 上份工作? 225 00:12:28,163 --> 00:12:29,489 物理治疗师 226 00:12:30,905 --> 00:12:33,445 你只是在饭店的Le Spa 为人家晒肤罢了 227 00:12:34,962 --> 00:12:36,821 没少给他们理疗 228 00:12:37,599 --> 00:12:41,597 我提过了吗?葛蕾丝把所有麦片 全装到一只大罐子里? 229 00:12:41,597 --> 00:12:43,744 女人,无法跟她们生活 230 00:12:44,247 --> 00:12:45,391 句号 231 00:12:47,769 --> 00:12:50,901 那样装是错的,你说呢? 232 00:12:50,901 --> 00:12:53,471 对,该打。 还是谈我的简历吧 233 00:12:53,970 --> 00:12:58,675 歌舞剧《悲惨世界》在百老汇盛大上演时, 我担任剧院引座员。 234 00:12:59,595 --> 00:13:00,819 你觉得是我错吗? 235 00:13:01,205 --> 00:13:03,341 总该有所区别 236 00:13:03,341 --> 00:13:05,280 早餐麦片总该分开 237 00:13:05,280 --> 00:13:07,541 我们在谈我的简历 还是你的问题? 238 00:13:08,331 --> 00:13:09,436 我没问题 239 00:13:10,976 --> 00:13:13,504 艾伦,请把威尔的 “死不认帐清单”拿进来 240 00:13:13,504 --> 00:13:14,995 需要补充 241 00:13:17,068 --> 00:13:20,122 我没有不认帐。抓紧时间,杰克, 我可没有一整天跟你蘑菇 242 00:13:20,122 --> 00:13:23,641 我请了哈林到我家喝酒 还有一堆活要赶,下份工作 243 00:13:23,641 --> 00:13:25,734 好,我想想,我做过什么? 244 00:13:26,205 --> 00:13:29,048 我想干点啥? 杰克的精髓何在? 245 00:13:30,267 --> 00:13:32,189 怎么用语言表述? 246 00:13:33,209 --> 00:13:36,072 侍者,喷古龙水者…… 247 00:13:36,421 --> 00:13:37,570 全部删除 248 00:13:37,931 --> 00:13:39,868 好难 249 00:13:40,647 --> 00:13:44,385 艾伦,请拿健怡可乐和那种 蓝色小药丸进来 250 00:13:44,385 --> 00:13:48,227 杰克,别碰我的东西 滚出我的地盘 251 00:13:48,986 --> 00:13:50,995 保持这个调调, 我让葛蕾丝听电话 252 00:13:50,995 --> 00:13:53,478 我想你这番话是吼给她听的 253 00:13:53,478 --> 00:13:56,409 不,我是在骂你 葛蕾丝和我相处愉快 254 00:13:56,963 --> 00:13:58,113 是吗 255 00:13:58,493 --> 00:14:02,661 你和葛蕾丝 正走上你所有关系的老路 256 00:14:02,661 --> 00:14:04,376 你是准备爆炸的定时炸弹 257 00:14:04,376 --> 00:14:06,077 杰克,你错了 258 00:14:06,077 --> 00:14:09,235 我生气是因为你浪费我时间, 我赶不及会见哈林了 259 00:14:09,235 --> 00:14:12,231 因为你自以为是 260 00:14:12,231 --> 00:14:15,213 所以,陪审团的女士和……女士们 261 00:14:15,213 --> 00:14:18,976 我生气主要是因为 帮你找工作的挫败感 262 00:14:18,976 --> 00:14:22,208 这份工作是征求 男卫生间的可爱男生! 263 00:14:23,910 --> 00:14:27,411 “贱人先生光临华盛顿”演出完毕 (电影原名为:史密斯先生光临华盛顿) 264 00:14:34,385 --> 00:14:35,478 嗨 265 00:14:35,898 --> 00:14:39,419 甜心,哈林随时会驾到 你该更衣了 266 00:14:39,577 --> 00:14:40,625 我已换了见客衣裳 267 00:14:41,411 --> 00:14:42,942 就穿这点? 268 00:14:44,575 --> 00:14:47,150 不如说:“葛蕾丝,你看来一塌糊涂” 更精确 269 00:14:47,150 --> 00:14:48,302 不,你看来满漂亮 270 00:14:48,302 --> 00:14:50,681 我只是希望你在会见 我最重要的客户时 271 00:14:50,681 --> 00:14:52,672 不要只穿内衣 272 00:14:52,672 --> 00:14:54,560 这裙子够体面,老爷爷 273 00:14:54,883 --> 00:14:57,403 不过既然你介意,我愿意换一件 274 00:14:57,403 --> 00:15:00,279 不,我是说好吧, 不,我是想说不 不要换 275 00:15:00,771 --> 00:15:01,779 你看来--很美 276 00:15:01,929 --> 00:15:03,549 是吗 277 00:15:05,377 --> 00:15:06,189 这是什么? 278 00:15:06,239 --> 00:15:06,877 那是什么? 279 00:15:07,231 --> 00:15:09,453 我说了要买芝士蛋糕. 没买? 280 00:15:10,281 --> 00:15:14,456 那边那块看着像、闻着像 吃起来也像芝士蛋糕的东西 281 00:15:14,456 --> 00:15:15,541 它就是芝士蛋糕 282 00:15:15,591 --> 00:15:18,200 但是不能只有一些切片吧 283 00:15:18,300 --> 00:15:20,108 应该是一块块的 284 00:15:20,637 --> 00:15:21,457 真的,威尔? 285 00:15:21,457 --> 00:15:25,853 我怎么从不知道奶酪是论块儿的? 286 00:15:28,279 --> 00:15:30,198 算了,很抱歉 287 00:15:30,652 --> 00:15:33,450 我只是——哈林要来,我过于紧张 那是 288 00:15:34,440 --> 00:15:35,620 - 可以谅解 - 好. 289 00:15:38,201 --> 00:15:39,361 这是什么? 290 00:15:39,804 --> 00:15:40,876 又怎么了? 291 00:15:40,876 --> 00:15:41,668 靠枕 292 00:15:41,964 --> 00:15:46,732 我并非反感日式家居饰品 293 00:15:48,348 --> 00:15:50,048 那是华美的中国丝绸 294 00:15:50,048 --> 00:15:52,099 这是啥玩意儿?新台灯 295 00:15:52,099 --> 00:15:54,457 还挂羊头? 296 00:15:54,457 --> 00:15:57,110 什么意思? 你怎会重新室内装饰? 297 00:15:57,110 --> 00:15:58,139 我住在这里 298 00:15:58,139 --> 00:16:00,967 如果打通浴室的事让你不爽 说出来吧 299 00:16:01,372 --> 00:16:06,390 那我宣布,从今往后, 换靠枕和食品都必须经过我同意! 300 00:16:07,823 --> 00:16:09,139 哇! 301 00:16:14,971 --> 00:16:16,905 算了,今天暂不讨论 302 00:16:16,905 --> 00:16:18,225 偏要现在说清楚 303 00:16:18,225 --> 00:16:20,189 那你跟羊头探讨吧, 我才不跟你讲话 304 00:16:20,189 --> 00:16:21,928 威尔,别跟我冷战 305 00:16:22,285 --> 00:16:22,612 住口 306 00:16:22,612 --> 00:16:23,837 见鬼,我不是麦克 307 00:16:33,226 --> 00:16:34,115 晚上好! 308 00:16:35,325 --> 00:16:37,921 哈林真准时,请进 309 00:16:37,921 --> 00:16:38,894 你家真舒适. 310 00:16:39,631 --> 00:16:40,966 你就是葛蕾丝吧. 311 00:16:41,395 --> 00:16:42,234 送你花 312 00:16:42,614 --> 00:16:45,096 你——你真好,哈林,谢谢 313 00:16:45,096 --> 00:16:45,928 别客气. 314 00:16:47,674 --> 00:16:48,853 花放哪儿? 315 00:16:48,853 --> 00:16:49,835 随便 316 00:16:49,835 --> 00:16:50,441 好 吧 317 00:16:54,562 --> 00:16:55,500 谢谢. 318 00:16:57,601 --> 00:17:01,524 我想说,你们邀请我来做客 真是太热情了 319 00:17:01,847 --> 00:17:04,621 我过来出差时 从来都住酒店 320 00:17:12,173 --> 00:17:13,928 住过凯悦饭店 321 00:17:18,709 --> 00:17:20,028 纽约广场饭店 322 00:17:20,028 --> 00:17:23,805 在市中心我一般都选那家饭店 直到看了电视新闻杂志"日界线" 323 00:17:25,601 --> 00:17:28,163 主持人使用那种蓝色灯 324 00:17:28,749 --> 00:17:31,958 显示那里75%的床褥都残存—— 325 00:17:33,779 --> 00:17:35,763 总之非常不清洁 326 00:17:41,221 --> 00:17:43,501 很高兴见到您。失陪 327 00:17:49,486 --> 00:17:51,286 威尔,你真是同性恋? 328 00:17:54,526 --> 00:17:58,052 我和我太太就常有这样的冷战夜晚 329 00:18:05,532 --> 00:18:06,288 嘿 330 00:18:06,288 --> 00:18:07,591 抱歉,现在没空 331 00:18:08,142 --> 00:18:09,240 我们得谈谈 332 00:18:09,240 --> 00:18:10,264 我在泡澡 333 00:18:13,185 --> 00:18:14,438 好吧,不打扰了 334 00:18:14,438 --> 00:18:15,210 毛巾递一下? 335 00:18:15,210 --> 00:18:18,451 不,小蕾,我不—— 336 00:18:20,330 --> 00:18:21,951 我不清楚这样行不行 337 00:18:21,951 --> 00:18:23,311 够了,说完了? 338 00:18:24,718 --> 00:18:26,501 我心里不好过,但我想…… 339 00:18:28,237 --> 00:18:30,837 我们该重新规划居住环境 340 00:18:33,653 --> 00:18:34,597 逃避问题 341 00:18:34,597 --> 00:18:36,464 我没有,我只是—— 342 00:18:37,406 --> 00:18:39,966 有一些问题我还没想通 显然 343 00:18:39,966 --> 00:18:41,196 我应该独自解决这些问题 344 00:18:41,196 --> 00:18:42,046 逃避得真快 345 00:18:42,046 --> 00:18:43,672 遇到问题就当逃兵! 346 00:18:43,672 --> 00:18:46,670 我固执,被动又好斗,我有控制欲 347 00:18:46,670 --> 00:18:48,545 大新闻!威尔有控制欲! 348 00:18:48,545 --> 00:18:52,562 进大学第一年我就发现这点了, 你竟然代我决定选修课 349 00:18:54,891 --> 00:18:57,951 好笑,13年后我们竟然还是好朋友 350 00:18:58,830 --> 00:19:01,012 所以,你别想在浴室的问题上又逃避 351 00:19:01,012 --> 00:19:02,896 问题不在于浴室,葛蕾丝, 在我 352 00:19:05,742 --> 00:19:07,569 你是我最好的朋友 353 00:19:07,569 --> 00:19:08,887 我连你都容不下 354 00:19:08,887 --> 00:19:11,235 那又怎么可能 355 00:19:12,266 --> 00:19:13,803 再另有爱人共同生活? 356 00:19:15,132 --> 00:19:17,667 小题大做了 357 00:19:18,290 --> 00:19:21,325 无非是要找个插座插我的吹风机 358 00:19:21,325 --> 00:19:24,272 怎么就引申到你永远不可能 有一个爱人共同生活上去了? 359 00:19:24,272 --> 00:19:25,709 你几时成了一惊一咤的戏剧化皇后? 360 00:19:25,709 --> 00:19:30,180 我和麦克处不好,现在 显然和你又走上了老路 361 00:19:30,180 --> 00:19:31,444 你叫我皇后? 362 00:19:35,243 --> 00:19:36,162 这头衔合适吗 363 00:19:37,886 --> 00:19:38,836 我爱你 364 00:19:39,579 --> 00:19:41,845 我恨浴室,但我爱你 365 00:19:41,845 --> 00:19:45,748 宝贝,浴室的事就算过去了 366 00:19:47,798 --> 00:19:49,273 把墙再糊上 367 00:19:49,273 --> 00:19:49,918 好 368 00:19:49,918 --> 00:19:50,880 浴棉. 369 00:19:51,772 --> 00:19:54,880 我不像你,是室内设计专家 370 00:19:54,880 --> 00:19:59,484 但我建议,我们把墙挪过来4英尺 371 00:19:59,484 --> 00:20:02,445 这样我们的浴室就一般大了 372 00:20:02,545 --> 00:20:03,723 瞧你 373 00:20:05,316 --> 00:20:06,765 妥协先生 374 00:20:07,241 --> 00:20:09,218 “不那么控制欲”先生 375 00:20:09,218 --> 00:20:10,414 别闹了 376 00:20:11,910 --> 00:20:13,706 天啊,光屁股!