1 00:00:09,444 --> 00:00:10,511 啊… 2 00:00:11,467 --> 00:00:12,302 喔! 3 00:00:19,318 --> 00:00:20,888 恶心呢… 4 00:00:21,027 --> 00:00:22,020 还是美味的? 5 00:00:26,435 --> 00:00:27,011 嘿 6 00:00:27,130 --> 00:00:28,612 早上好,室友 7 00:00:28,878 --> 00:00:31,532 那么… 跟我说说昨晚的事儿啊? 8 00:00:31,949 --> 00:00:32,783 怎么了? 9 00:00:32,907 --> 00:00:35,077 我听到你屋里有女孩子的声音哦 10 00:00:35,452 --> 00:00:37,955 哦,我不太想说 11 00:00:38,040 --> 00:00:39,987 别这样啊!公子哥 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,854 喔~ 她还在这里? 13 00:00:43,046 --> 00:00:45,420 哇,有些人还真会享受啊! 14 00:00:49,267 --> 00:00:49,982 好唉 15 00:00:51,498 --> 00:00:52,928 早上好!乔伊 16 00:00:53,147 --> 00:00:54,617 你一晚上都在他那屋睡的? 17 00:00:54,697 --> 00:00:56,515 你告诉我她没睡在你床上 18 00:00:56,607 --> 00:00:58,308 我睡地板而已,不用担心 19 00:00:58,402 --> 00:01:01,019 你以为像你一样干掉你爸娶你妈啊? 20 00:01:01,121 --> 00:01:03,146 那只是个随便说说罢了 21 00:01:04,499 --> 00:01:05,691 你来这干什么啊? 22 00:01:05,983 --> 00:01:08,439 凌晨两点的时候,我发现迈克 没带他那部白噪音机(用来掩盖令人心烦的杂音) 23 00:01:08,538 --> 00:01:09,653 所以我就给带来了 24 00:01:09,719 --> 00:01:11,989 他没那声音睡不着 25 00:01:12,143 --> 00:01:15,200 我说我怎么做梦被猴子打了呢 26 00:01:16,856 --> 00:01:17,703 等等 27 00:01:17,823 --> 00:01:19,730 老妈,如果不是乔伊让你进来 那你昨晚是怎么进来的? 28 00:01:20,147 --> 00:01:21,237 我自己进来的啊 29 00:01:21,237 --> 00:01:22,194 你有钥匙? 30 00:01:22,432 --> 00:01:24,293 是啊,我配了一把以防万一 31 00:01:24,598 --> 00:01:27,546 当你被那个节目秀拒绝的时候,你委靡不振 32 00:01:27,671 --> 00:01:28,964 我怕你做出什么傻事 33 00:01:29,151 --> 00:01:30,955 我没想要自杀啊! 34 00:01:30,955 --> 00:01:31,508 真的? 35 00:01:31,675 --> 00:01:32,926 你连想都没想过吗? 36 00:01:34,348 --> 00:01:36,555 妈,也许你不该有钥匙 37 00:01:36,712 --> 00:01:39,653 我是说,我搬到这来就是想要独立 38 00:01:39,772 --> 00:01:43,145 恩,我不知道你我随意进出有多爽 39 00:01:43,312 --> 00:01:45,334 - 可我这要是有女孩子来了呢? - 可不,我要是有个呢? 40 00:01:45,414 --> 00:01:47,441 你别傻了,我们说正经的那 41 00:01:49,660 --> 00:01:52,988 好吧,要是这挺严重的话 把钥匙拿回去好了 42 00:01:55,657 --> 00:01:57,701 这么容易? 你肯定还有! 43 00:01:58,510 --> 00:02:00,654 厉害啊! 南茜·朱尔!(侦探小说主人公) 44 00:02:01,772 --> 00:02:02,456 给你 45 00:02:03,957 --> 00:02:05,205 你到底有多少把啊? 46 00:02:05,244 --> 00:02:07,002 够我们玩一天的 47 00:02:09,300 --> 00:02:11,147 “乔 伊 秀” 48 00:02:14,800 --> 00:02:16,547 马特李布朗 49 00:02:16,947 --> 00:02:18,697 安德芮安德斯 50 00:02:19,247 --> 00:02:20,997 保罗科斯坦佐 51 00:02:23,547 --> 00:02:25,297 芮狄玛托 52 00:02:45,724 --> 00:02:47,668 - 嘿!艾丽森 - 嘿! 53 00:02:47,706 --> 00:02:49,628 看看你这身制服 54 00:02:49,792 --> 00:02:51,463 知道吗?我曾经演过律师 55 00:02:51,588 --> 00:02:52,923 我反对! 56 00:02:52,978 --> 00:02:54,216 不能再问问题了… 57 00:02:54,389 --> 00:02:57,344 就你们5个能够代表整个陪审团吗? 58 00:02:59,125 --> 00:03:00,516 那是你将要拍的电影? 59 00:03:00,586 --> 00:03:02,505 不,不 差不多三年前的了 60 00:03:03,872 --> 00:03:04,726 哦,天 61 00:03:05,820 --> 00:03:07,290 嘿,我想听下你的意见 62 00:03:07,349 --> 00:03:09,833 但是我老公出差去了 我一般都问他的 63 00:03:09,912 --> 00:03:14,111 你认为头发披散着好 还是扎起来好? 64 00:03:14,899 --> 00:03:15,694 绝对是扎起来好 65 00:03:15,823 --> 00:03:19,533 你头发很漂亮 但扎起来我就能看到你的脸了 66 00:03:20,284 --> 00:03:21,159 哦… 67 00:03:21,670 --> 00:03:22,961 对了,我也演过当老公的 68 00:03:23,080 --> 00:03:25,914 - 好的,谢了,回头见 - 好,拜 69 00:03:26,947 --> 00:03:29,459 噢,天那!又来了一张 70 00:03:29,570 --> 00:03:30,377 什么啊? 71 00:03:30,853 --> 00:03:32,504 从管理员那儿来的通知单 72 00:03:32,582 --> 00:03:35,132 “不许烧烤” 73 00:03:35,251 --> 00:03:37,259 “请把你的烤肉从炉架上移走” 74 00:03:37,507 --> 00:03:39,803 真是不敢相信,那我怎么做汉堡啊? 75 00:03:40,179 --> 00:03:41,805 你可以用平底锅的 76 00:03:41,941 --> 00:03:43,682 不,得了吧 77 00:03:45,852 --> 00:03:47,064 每个人都得了这通知单吗? 78 00:03:47,183 --> 00:03:49,563 恩,管理员有些顽固 79 00:03:49,839 --> 00:03:50,762 你收到很多吗? 80 00:03:50,762 --> 00:03:51,945 我? 没有 81 00:03:52,005 --> 00:03:54,693 我从没做错什么事,我是个好女孩 82 00:03:55,333 --> 00:03:57,946 我在想艾丽森先生是不是也会这么说呢? 83 00:04:00,691 --> 00:04:03,243 也许再过几天,我才能和你开这成人玩笑 84 00:04:03,320 --> 00:04:06,330 - 是啊,要不咱干脆就别开了 - 好的 85 00:04:10,989 --> 00:04:13,962 吉娜… 有好几分钟不见了 86 00:04:15,536 --> 00:04:18,091 不用担心,我马上就走了 不会烦你的了 87 00:04:18,436 --> 00:04:20,886 迈克,你的点心好了! 88 00:04:21,565 --> 00:04:24,097 等一下,我在做事那 89 00:04:24,263 --> 00:04:26,266 那你快点,我得走了 90 00:04:26,327 --> 00:04:28,435 我真是高兴搬到这儿来了! 91 00:04:33,342 --> 00:04:35,651 这是你的点心,心肝宝贝 我得回发廊去了 92 00:04:36,026 --> 00:04:39,321 在吹干机下呆上一个半小时 但愿没人死翘翘了 93 00:04:42,603 --> 00:04:45,452 你能相信吗?她老在这儿 94 00:04:45,869 --> 00:04:47,579 恩,可她爱你 95 00:04:47,641 --> 00:04:49,706 我一点都没有搬出来的感觉 96 00:04:50,000 --> 00:04:52,501 我以为和你住就能有那种疯狂的单身生活 97 00:04:52,602 --> 00:04:56,630 比如,我们两个出去泡妞 我知道你很会泡妞的 98 00:04:56,780 --> 00:04:57,548 真的? 99 00:04:58,513 --> 00:05:00,361 当然!那可是我对你的最初印象 100 00:05:00,560 --> 00:05:02,845 我们去纽约参加那个家庭聚会 101 00:05:02,970 --> 00:05:04,263 所有的表姐表妹都冲向你 102 00:05:04,401 --> 00:05:06,181 我知道她们不会出什么事 103 00:05:06,259 --> 00:05:08,267 没,在我知道错了之前 没有一个受害者 104 00:05:11,341 --> 00:05:12,980 我想我要是能和你住在一起 105 00:05:13,105 --> 00:05:14,857 就有机会长长见识 106 00:05:15,467 --> 00:05:17,355 - 哦… - 怎么了? 107 00:05:17,673 --> 00:05:19,987 嘴可真甜那,你想从你舅这儿学东西 108 00:05:20,404 --> 00:05:21,572 哦,是啊 109 00:05:21,807 --> 00:05:23,448 那倒是头回听说,知道吗? 110 00:05:23,615 --> 00:05:24,985 我不是那种教别人怎么做的人 111 00:05:25,065 --> 00:05:26,336 我一直都是那种… 112 00:05:28,056 --> 00:05:29,872 也没学成什么 113 00:05:31,915 --> 00:05:34,168 - 那,就是说你同意了? - 恩,恩,当然好! 114 00:05:34,418 --> 00:05:37,462 你找对人了 我要传授的知识真是太多了 115 00:05:37,671 --> 00:05:40,716 你也没有个老爸,我也没儿子 116 00:05:43,057 --> 00:05:45,345 所以,我们明晚可以去酒吧看看 117 00:05:45,514 --> 00:05:47,764 酷,我还从没去过那 118 00:05:47,865 --> 00:05:49,043 你会尽情狂欢的 119 00:05:49,123 --> 00:05:51,393 我还记得我第一次去酒吧找美眉 120 00:05:51,810 --> 00:05:53,604 - 和我一样大的时候? - 差不多 121 00:05:53,696 --> 00:05:54,343 嗯,18岁? 122 00:05:54,343 --> 00:05:55,522 11岁 123 00:06:03,620 --> 00:06:05,490 哦,我真孤单啊 124 00:06:07,332 --> 00:06:08,869 你好,美女 125 00:06:13,040 --> 00:06:16,335 - 乔伊 - 嘿,学校怎么样啊? 126 00:06:16,752 --> 00:06:19,338 不错,那你… 你干什么啦? 127 00:06:21,959 --> 00:06:24,343 想知道的话 告诉你我今天去了个很大的试镜 128 00:06:24,463 --> 00:06:25,969 真的?怎么样? 129 00:06:26,428 --> 00:06:27,888 不知道,我迷路了 130 00:06:29,510 --> 00:06:31,040 我又从管理员那得了几张通知单 131 00:06:32,053 --> 00:06:34,102 什么?这家伙是盯上我了 132 00:06:35,020 --> 00:06:37,439 “湿毛巾不能丢在院子中” 133 00:06:37,552 --> 00:06:38,942 耶,它们当然能!我丢的! 134 00:06:40,194 --> 00:06:43,237 “穿内裤进浴缸不合适” 135 00:06:43,539 --> 00:06:44,334 为什么不行呢? 136 00:06:44,433 --> 00:06:46,782 噢,也许是因为湿了的时候就变成透明的了 137 00:06:48,175 --> 00:06:50,160 嗨,那又能怎样? 138 00:06:52,664 --> 00:06:53,896 - 嘿 - 嘿 139 00:06:54,096 --> 00:06:55,999 我知道你对你的烤炉的事情感到不开心 140 00:06:56,124 --> 00:06:58,323 所以我给你写了份汉堡做的好的地方 141 00:06:58,442 --> 00:07:00,337 还有几个我最喜欢的餐厅 142 00:07:00,382 --> 00:07:01,797 还有,你的小弟弟… 143 00:07:06,175 --> 00:07:08,519 好极了,谢谢你这么做 144 00:07:08,599 --> 00:07:10,327 对了,艾丽森 你见过我的侄子迈克吗? 145 00:07:10,467 --> 00:07:11,976 不,还没正式认识过 146 00:07:12,056 --> 00:07:13,350 很高兴见到你,迈克 147 00:07:13,454 --> 00:07:15,727 天哪… 耶…呜…嗨…喔… 148 00:07:17,941 --> 00:07:19,815 有点…粘啊 149 00:07:23,887 --> 00:07:26,154 留着点把戏晚上用吧! 150 00:07:29,470 --> 00:07:30,701 嘿,你知道这些地方吗? 151 00:07:31,359 --> 00:07:32,703 呃… 152 00:07:33,805 --> 00:07:35,789 - 这个有点怪! - 怎么了? 153 00:07:36,803 --> 00:07:40,294 这上面的笔记和管理员的笔记很相象 154 00:07:40,400 --> 00:07:42,009 你看看,是一样的 155 00:07:42,049 --> 00:07:43,505 你知道意味什么吗? 156 00:07:43,764 --> 00:07:46,258 艾丽森和管理员的书法老师是同一个人! 157 00:07:48,760 --> 00:07:50,304 呃,或者是… 158 00:07:50,812 --> 00:07:52,598 呃… 或者艾丽森就是管理员! 159 00:07:52,699 --> 00:07:55,089 要不就是艾丽森和管理员 有不可告人的… 160 00:07:55,089 --> 00:07:57,616 不,不,你已经说对了 161 00:07:58,967 --> 00:08:00,397 等一下,等一下 162 00:08:00,767 --> 00:08:04,125 要是艾丽森就是管理员的话 那就是说她对我撒谎了 163 00:08:04,581 --> 00:08:05,694 真逊啊 164 00:08:08,681 --> 00:08:10,199 同个书法老师… 165 00:08:13,577 --> 00:08:15,954 “呃…天哪…嗨…叽…喔…” 166 00:08:23,465 --> 00:08:24,630 搞定 167 00:08:24,856 --> 00:08:26,965 天那,怎么准备那么老半天啊 168 00:08:27,820 --> 00:08:28,842 刚一个半小时 169 00:08:29,021 --> 00:08:30,802 妈妈出去之前一般都两个小时的 170 00:08:30,910 --> 00:08:32,471 那是因为她是个女人! 171 00:08:33,086 --> 00:08:34,765 而你不是! 172 00:08:35,649 --> 00:08:37,768 恩,你看起来真不错 173 00:08:37,933 --> 00:08:40,103 我也不是个女人,咱别这么说 174 00:08:42,235 --> 00:08:44,191 但谢了… 好吧!快,我们走吧! 175 00:08:44,319 --> 00:08:46,151 恩,等让我看看是否把东西都带齐了 176 00:08:46,445 --> 00:08:48,862 钱、假身份证 177 00:08:48,928 --> 00:08:50,697 - 哦? - 这东西酷! 178 00:08:50,760 --> 00:08:53,827 那些做这东西的人,他们也分不出真假 179 00:08:53,926 --> 00:08:56,203 但我玩了个花样 看看这名字 180 00:08:56,959 --> 00:08:59,206 - 尼尔斯·波尔?(1922年诺贝尔物理学奖) - 著名的物理学家 181 00:08:59,266 --> 00:09:01,250 - 他提出了… - 不,谢了 182 00:09:02,796 --> 00:09:04,962 听着,呃 迈克,作为你的老师 183 00:09:05,084 --> 00:09:08,048 我想我有必要和你说说你的招数问题 184 00:09:08,337 --> 00:09:11,927 我们得把你的最大弱点 185 00:09:12,132 --> 00:09:13,428 你的智慧 186 00:09:13,946 --> 00:09:15,495 变成你的力量 187 00:09:15,595 --> 00:09:18,141 你最擅长什么? 188 00:09:18,631 --> 00:09:20,975 - 呃,我会物理 - 不行,下一个 189 00:09:21,055 --> 00:09:22,635 我很喜欢cubing 190 00:09:22,635 --> 00:09:23,220 什么是cubing? 191 00:09:23,292 --> 00:09:26,153 那是大家分享采用不同策略去解决解决Rubik魔方 192 00:09:26,272 --> 00:09:26,670 下一个 193 00:09:27,943 --> 00:09:30,202 - 还有Speed Cubing - 下一个 194 00:09:31,692 --> 00:09:33,991 我对天文学比较了解 195 00:09:35,123 --> 00:09:37,160 - 就是那些星星? - 对 196 00:09:37,327 --> 00:09:38,745 也行,那个确实能派上用场 197 00:09:38,821 --> 00:09:41,582 对,对,很不错 你带着个女孩出去 198 00:09:41,832 --> 00:09:44,562 你指着那些星星给她看,非常浪漫 199 00:09:44,642 --> 00:09:48,547 也许她有点冷,然后你搂着她 200 00:09:48,706 --> 00:09:51,383 你让我想起了我的另外一个老师了 201 00:09:51,446 --> 00:09:52,968 - 他被炒鱿鱼了! - 够了! 202 00:09:54,653 --> 00:09:55,825 - 你准备好了吗? - 好了 203 00:09:55,865 --> 00:09:56,819 - 我们走 - 好 204 00:09:57,608 --> 00:09:59,099 嘿,小伙子们,是我! 205 00:09:59,743 --> 00:10:02,352 我们该怎么办呀? 她会和我们一起去的! 206 00:10:02,728 --> 00:10:04,479 假装我们不在 207 00:10:05,134 --> 00:10:05,849 嘿! 208 00:10:08,078 --> 00:10:09,667 可别逼我用钥匙 209 00:10:13,780 --> 00:10:14,907 - 嘿 - 嘿 210 00:10:15,007 --> 00:10:17,826 看你俩打扮利索的 211 00:10:18,463 --> 00:10:20,621 - 咱们要去哪儿? - 呃,哪都不去 212 00:10:20,695 --> 00:10:23,238 - 哪都不去,我们就是在这呆着 - 就呆在家里,妈 213 00:10:23,417 --> 00:10:24,828 我看你是要出去的,迈克 214 00:10:24,907 --> 00:10:26,251 你都把你垫肩都垫上了 215 00:10:29,207 --> 00:10:31,006 你又不是80年代的妇女! 216 00:10:33,484 --> 00:10:35,470 那么你们要干吗呢? 217 00:10:35,616 --> 00:10:38,222 我们要去街上那个酒吧 218 00:10:38,743 --> 00:10:40,474 听起来不错,我也去! 219 00:10:40,612 --> 00:10:44,937 呃… 我也不知道你该不该去 220 00:10:45,075 --> 00:10:47,689 我们可能想要… 221 00:10:47,732 --> 00:10:49,066 和女孩子搭讪 222 00:10:49,238 --> 00:10:50,589 那就更要带我去了 223 00:10:50,689 --> 00:10:52,159 我曾是个很棒的Wing Man (陪朋友去认识女孩子,帮忙促成好事) 224 00:10:52,338 --> 00:10:54,086 记不记得我帮你勾搭上了那个玛利表妹 225 00:10:54,185 --> 00:10:54,960 恩,多谢了 226 00:10:55,049 --> 00:10:57,074 你知道为此我说了多少句圣母玛利亚吗? 227 00:11:00,927 --> 00:11:02,337 快点,我们走吧 228 00:11:02,516 --> 00:11:04,957 我们三个一起会很有趣的 229 00:11:05,035 --> 00:11:08,710 我觉得还是我俩单独去的好 230 00:11:11,322 --> 00:11:12,038 哦 231 00:11:12,960 --> 00:11:14,450 好,我理解 232 00:11:14,668 --> 00:11:17,089 不,就今晚 我们明天可以在做些别的呀 233 00:11:17,169 --> 00:11:18,122 是啊 234 00:11:19,056 --> 00:11:20,864 算了,没事的,真的 235 00:11:20,944 --> 00:11:23,069 我是说,如果你非要你们两个一起的话 236 00:11:23,149 --> 00:11:24,182 那你们想去就去吧 237 00:11:24,321 --> 00:11:25,136 妈… 238 00:11:30,557 --> 00:11:31,942 我真是过意不去 239 00:11:32,359 --> 00:11:33,527 我知道,我知道 240 00:11:33,630 --> 00:11:35,946 我忘了她有多敏感 241 00:11:42,045 --> 00:11:43,495 还有贤淑 242 00:11:54,647 --> 00:11:56,466 好极了,我会给你打电话 243 00:11:58,679 --> 00:12:02,055 - 泡妞就是这样了! - 喔! 244 00:12:02,531 --> 00:12:04,391 你要到她电话了,那女孩很不错啊 245 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 她住在Long Beach,那是哪儿? 246 00:12:06,806 --> 00:12:08,718 呃,你坐10路车,转4路 转5路,转7路,转再10路 247 00:12:08,797 --> 00:12:10,731 不好意思,贝蒂!看来是没缘了 248 00:12:12,015 --> 00:12:14,610 你觉得 洛杉矶的的女孩子跟纽约的比起来怎样? 249 00:12:14,776 --> 00:12:17,112 还有点早,不想妄下结论,但… 250 00:12:17,144 --> 00:12:18,322 她们也许更烂… 251 00:12:20,062 --> 00:12:21,575 你首先要做的… 252 00:12:21,783 --> 00:12:23,211 就是找到你喜欢的人 253 00:12:23,250 --> 00:12:24,453 找到你喜欢的了吗? 254 00:12:25,200 --> 00:12:27,289 那个女酒保很有吸引力啊! 255 00:12:27,372 --> 00:12:29,082 好眼光!好眼光! 256 00:12:29,145 --> 00:12:29,900 不过没机会 257 00:12:31,163 --> 00:12:33,308 酒保老是被人挑逗 258 00:12:33,407 --> 00:12:35,172 所以应付起来比较困难 259 00:12:35,220 --> 00:12:39,927 为什么你不试试 那个被朋友扶着去洗手间的那个女孩? 260 00:12:41,281 --> 00:12:43,972 我看不行 她看起来不太聪明 261 00:12:44,080 --> 00:12:47,267 哦,不是吧 你该不会和她一起合写著作吧 262 00:12:49,351 --> 00:12:50,067 那个女孩子 263 00:12:50,663 --> 00:12:52,481 她看起来很有意思 264 00:12:52,748 --> 00:12:54,608 好的!去和她聊聊 265 00:12:55,692 --> 00:12:56,860 好,去了 266 00:12:58,329 --> 00:12:59,620 你又放回去了? 267 00:12:59,700 --> 00:13:01,949 也许这有的人喜欢80年代的女人 268 00:13:03,813 --> 00:13:06,515 对不起,我们接到匿名电话说你不到岁数! 269 00:13:06,555 --> 00:13:08,025 我得请你离开这! 270 00:13:08,105 --> 00:13:09,237 你接到举报我的电话? 271 00:13:09,317 --> 00:13:13,961 一女人说有个帅气的天才小伙与 一个长的像东尼·当斯的绅士在一起 272 00:13:16,655 --> 00:13:18,403 - 吉娜! - 我真是不敢相信! 273 00:13:18,523 --> 00:13:20,072 我们走吧 274 00:13:20,152 --> 00:13:21,510 我刚要上垒的 275 00:13:23,824 --> 00:13:25,764 嘿,你真的看我像东尼·当斯 276 00:13:26,566 --> 00:13:28,600 好,走啊 277 00:13:37,622 --> 00:13:40,988 嘿,小伙子们! 和那些女孩子打的火热吗? 278 00:13:41,505 --> 00:13:42,990 我真不敢相信 279 00:13:43,319 --> 00:13:45,242 你竟然打电话给酒吧! 为什么? 280 00:13:45,321 --> 00:13:47,307 为什么?因为你不该在那! 281 00:13:47,367 --> 00:13:49,354 我在21岁之前从没沾一滴酒 282 00:13:53,370 --> 00:13:54,303 她说的对 283 00:13:54,919 --> 00:13:57,542 我…我只是…我不能… 284 00:13:58,205 --> 00:13:58,701 算了吧 285 00:13:58,761 --> 00:14:01,463 不,不,你不爽 你得告诉你母亲你的感受 286 00:14:01,582 --> 00:14:04,503 只是…我有时候想离开你一下 287 00:14:04,641 --> 00:14:06,221 不该那么难的 288 00:14:06,520 --> 00:14:09,997 妈,你毁了我这晚!还有乔伊的!那太自私了 289 00:14:10,056 --> 00:14:11,924 好,你说的好! 还有什么?还有什么? 290 00:14:12,043 --> 00:14:14,313 我讨厌你让我上长笛课 291 00:14:16,187 --> 00:14:17,856 扯太远了 292 00:14:17,955 --> 00:14:19,151 我们回到主题吧 293 00:14:20,121 --> 00:14:22,779 我真不知道 你能不能给我一个属于我的晚上 294 00:14:26,360 --> 00:14:27,691 噢,对不起 295 00:14:27,830 --> 00:14:29,077 但你要明白 296 00:14:29,369 --> 00:14:31,796 你不要我是我最大的噩梦 297 00:14:31,875 --> 00:14:33,874 就像我那那猴子梦似的 298 00:14:39,244 --> 00:14:42,462 我害怕你搬出去 不再愿让我成为你生活的一部分 299 00:14:42,542 --> 00:14:45,244 你俩在一起逍遥,却不带我 300 00:14:45,343 --> 00:14:46,637 现在不就这样了吗 301 00:14:46,725 --> 00:14:48,222 嘿,吉娜,现在别这样啊 302 00:14:48,388 --> 00:14:50,224 我就是不明白怎么不让我一起去 303 00:14:50,476 --> 00:14:51,767 我也是个有意思的妈妈啊! 304 00:14:51,946 --> 00:14:54,986 你18岁生日 我也不是买啤酒给你和你的朋友们喝吗? 305 00:14:55,085 --> 00:14:56,852 恩,然后你自己全喝了 306 00:14:58,123 --> 00:15:00,317 我们玩游戏的时候,你又在捣乱 307 00:15:01,929 --> 00:15:04,571 别这样,给我个机会啊! 308 00:15:04,810 --> 00:15:07,574 我们就试一个晚上,就当作个实验 309 00:15:07,634 --> 00:15:09,641 就像你放在冰箱里那些乔伊吃掉的东西 310 00:15:09,820 --> 00:15:10,911 味道好极了! 311 00:15:13,153 --> 00:15:14,524 好吧,我想我们可以试一下 312 00:15:14,703 --> 00:15:16,333 还有,我可以帮你找女孩子哦 313 00:15:16,500 --> 00:15:19,127 喔,喔,喔,喔,喔 不对吧? 314 00:15:19,164 --> 00:15:20,714 这其实我已经包办了,不是吗? 315 00:15:20,753 --> 00:15:22,422 我才是他这方面的老师 316 00:15:23,217 --> 00:15:25,133 哦,那一定是相当棘手的课程 317 00:15:25,371 --> 00:15:28,720 How are "YOU" doin'? How are "YOU" doin'? How are "YOU" doin'? 318 00:15:34,876 --> 00:15:36,854 对你的朋友屡试不爽! 319 00:15:48,620 --> 00:15:50,367 - 嘿 - 嘿 320 00:15:50,574 --> 00:15:53,453 我,又收到了一个管理处的纸条 321 00:15:53,634 --> 00:15:54,955 真是个傻瓜 322 00:15:55,131 --> 00:15:57,416 拼unacceptable写两个c 323 00:15:59,235 --> 00:16:01,461 unacceptable就是这么拼的啊 324 00:16:01,514 --> 00:16:03,255 你觉得有意思么? 325 00:16:05,421 --> 00:16:07,176 那么,你怎么样啊? 326 00:16:07,455 --> 00:16:08,468 好,我很还好 327 00:16:08,506 --> 00:16:11,305 真的?仅仅还好?你不觉得很棒么?怎么说,管理员! 328 00:16:13,278 --> 00:16:15,663 - 好吧,乔伊,怎么了? - 我告诉你怎么了 329 00:16:15,702 --> 00:16:18,027 你的把戏完了! 你骗不了我! 330 00:16:18,106 --> 00:16:20,439 我知道你就是管理员 或者,是他的书法老师 331 00:16:23,444 --> 00:16:25,736 管理员? 你从哪知道的啊? 332 00:16:25,808 --> 00:16:27,321 好了,够了,如果… 333 00:16:27,397 --> 00:16:29,698 如果你不承认是管理员的话,我就… 334 00:16:30,973 --> 00:16:32,721 我就把这椅子砸了! 335 00:16:32,761 --> 00:16:34,132 好吧,我就是管理员 336 00:16:34,211 --> 00:16:34,986 - 啊哈! - 噢! 337 00:16:36,829 --> 00:16:38,874 我现在很生气 338 00:16:40,533 --> 00:16:42,669 好,那现在真相大白了 339 00:16:42,734 --> 00:16:44,171 那你怎么早先对我撒谎呢? 340 00:16:44,296 --> 00:16:46,340 我没说谎,你从没直接问过我 341 00:16:46,507 --> 00:16:48,175 我也没有义务告诉你 342 00:16:48,254 --> 00:16:50,697 好了,你那律师的逻辑对我没用 343 00:16:50,697 --> 00:16:52,429 任何的逻辑都对我没用 344 00:16:55,076 --> 00:16:57,559 听好,我没告诉你我是我是管理员 345 00:16:57,643 --> 00:16:59,520 是因为我看咱俩处的很好 346 00:16:59,640 --> 00:17:03,524 我觉得很好是因为 这里的人都讨厌我还有我那该死的便条 347 00:17:05,804 --> 00:17:07,319 他们,他们叫我 “便条婆” 348 00:17:11,186 --> 00:17:12,574 这不可笑 349 00:17:13,294 --> 00:17:15,744 最疯狂的是,那本不是我的工作 350 00:17:15,953 --> 00:17:16,870 而是我丈夫的 351 00:17:17,037 --> 00:17:18,580 可他出去了,我不得不做这一切 352 00:17:18,705 --> 00:17:20,541 既然我做的话,我就得做好 353 00:17:20,833 --> 00:17:23,836 所以,我看你就像别人那样讨厌我吧 354 00:17:25,797 --> 00:17:26,839 嘿 355 00:17:28,991 --> 00:17:30,384 我并不讨厌你啊 356 00:17:31,944 --> 00:17:33,053 你不? 357 00:17:33,914 --> 00:17:35,180 你该讨厌的啊 358 00:17:36,049 --> 00:17:38,433 我是说,我给你塞了这么多烦人的便条 359 00:17:38,546 --> 00:17:40,352 让你把你的烤架拿走 360 00:17:40,533 --> 00:17:41,603 是的,但是… 361 00:17:43,889 --> 00:17:45,858 听着,我这并不认识很多人 362 00:17:45,932 --> 00:17:48,652 我是有亲戚,可他们有点秀逗 363 00:17:50,058 --> 00:17:52,406 我想要个正经点的人帮帮忙 364 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 而你正好 365 00:17:56,050 --> 00:17:57,119 真的么? 366 00:17:57,817 --> 00:17:59,288 你真好 367 00:18:00,132 --> 00:18:02,499 我不知道该怎么说,我快哭了 368 00:18:03,000 --> 00:18:04,960 你感情也不稳定啊 369 00:18:08,385 --> 00:18:10,966 那,我们和好了? 370 00:18:11,410 --> 00:18:12,843 恩,恩,和好了 371 00:18:15,543 --> 00:18:17,470 你还想给我个便条,是吧? 372 00:18:17,530 --> 00:18:19,057 最后一张了,我保证 373 00:18:22,005 --> 00:18:24,021 可我没有… 噢,是的,我有 374 00:18:30,963 --> 00:18:33,697 会很棒的,迈克! 这里有很多美眉啊! 375 00:18:34,412 --> 00:18:36,617 噢,除了她,这个荡妇 376 00:18:36,834 --> 00:18:38,327 那是面镜子,吉娜 377 00:18:40,154 --> 00:18:41,747 我说的不是我 378 00:18:44,385 --> 00:18:48,045 好吧,迈克,我们要做的就是选几个靓女 379 00:18:48,125 --> 00:18:49,463 现在准备好玩数字游戏 380 00:18:49,671 --> 00:18:50,415 什么意思? 381 00:18:50,474 --> 00:18:54,635 关键是要选和你热辣程度差不多的 382 00:18:54,988 --> 00:18:58,597 你可以选两条路 可我一般不会那么做 383 00:18:58,699 --> 00:19:01,433 比如说,我是9分的 384 00:19:02,351 --> 00:19:08,482 可以去泡那些7分的 或者是高攀那些11分的 385 00:19:08,521 --> 00:19:12,069 另一个选择呢,是泡一个4分的、再搞一个5分的 (3P?) 386 00:19:13,028 --> 00:19:14,530 或是三个3分的 (4P?) 387 00:19:14,676 --> 00:19:18,408 但…我绝对不建议找9个1分的 388 00:19:19,645 --> 00:19:21,787 好吧,那我是几分? 389 00:19:23,241 --> 00:19:24,540 - 6分 - 6分 390 00:19:25,998 --> 00:19:28,682 哇,直白啊! 好吧! 391 00:19:28,761 --> 00:19:31,088 看看那么那个7分的,她看起来不错 392 00:19:31,246 --> 00:19:33,273 你不可以让他去那,他都不知道该说什么 393 00:19:33,352 --> 00:19:34,441 不,我们都说好了 394 00:19:34,523 --> 00:19:36,134 记得吗?迈克,谈星星 395 00:19:36,226 --> 00:19:38,312 哦,宝贝,你要是谈星星的话 396 00:19:38,371 --> 00:19:40,013 我不得不把你贬值到4分 397 00:19:41,914 --> 00:19:44,142 - 你有更好的建议吗? - 当然,我有 398 00:19:44,560 --> 00:19:45,978 这地方没有骑电动牛吗 399 00:19:46,258 --> 00:19:48,325 女人很喜欢男人 这样… 400 00:19:48,325 --> 00:19:50,767 - 妈! - 坐下! 401 00:19:51,709 --> 00:19:53,485 好,别想星星了 402 00:19:53,652 --> 00:19:55,320 我们来B计划,意外碰撞 403 00:19:56,529 --> 00:19:58,635 噢,对不起,我… 噢,嗨 ! 404 00:20:00,486 --> 00:20:01,618 别听他的 405 00:20:01,720 --> 00:20:04,705 我看你就坐在这 等我给你找女孩子来 406 00:20:04,982 --> 00:20:06,498 你喜欢什么类型的? 波霸? 407 00:20:07,666 --> 00:20:10,210 我就想过去和女孩子聊聊天 408 00:20:10,541 --> 00:20:12,523 好的,要对她好点 409 00:20:12,562 --> 00:20:13,814 但别太好 410 00:20:13,953 --> 00:20:16,133 - 拍她们的马屁 - 不要理她们 411 00:20:16,270 --> 00:20:18,385 - 拍完马屁再不理她 - 对 412 00:20:19,766 --> 00:20:20,799 好的 413 00:20:20,859 --> 00:20:23,515 - 记得要问清她的名字 - 然后用其它的名字称呼她 414 00:20:24,819 --> 00:20:27,144 - 对她暗送秋波 - 但是不要盯着她看 415 00:20:27,186 --> 00:20:30,063 - 让她觉得你很有兴趣 - 但却是完全厌倦 416 00:20:31,220 --> 00:20:33,584 - 就做你自己就成了 - 不,不行,把自己变成另外一个人 417 00:20:34,399 --> 00:20:36,778 好吧,我想你们还是离开吧 418 00:20:37,021 --> 00:20:38,197 - 什么? - 为什么? 419 00:20:38,232 --> 00:20:40,991 给我灌输了这么多建议,给了我这么大压力 420 00:20:41,116 --> 00:20:43,035 我看我还是自己来的好 421 00:20:45,024 --> 00:20:49,322 - 哦,好的 - 喔,好的 422 00:20:48,379 --> 00:20:50,292 看来我们最好走吧 423 00:20:52,628 --> 00:20:54,463 妈的,那原来是真的我啊! 424 00:21:02,091 --> 00:21:03,889 真不敢相信迈克现在还没有回来 425 00:21:04,394 --> 00:21:05,891 我知道,好一会了 426 00:21:05,992 --> 00:21:07,392 你认为他成了吗? 427 00:21:07,809 --> 00:21:09,019 没有 428 00:21:12,372 --> 00:21:15,901 我是真的想帮他,但这真难 429 00:21:16,985 --> 00:21:18,070 我能和你说个秘密吗? 430 00:21:19,338 --> 00:21:20,489 他怪怪的 431 00:21:21,658 --> 00:21:22,950 我也告诉你一个秘密 432 00:21:23,041 --> 00:21:23,909 这我知道 433 00:21:25,375 --> 00:21:26,829 他跟我们很不一样 434 00:21:26,888 --> 00:21:29,873 你能相信他居然跟异性交往都有障碍 435 00:21:30,022 --> 00:21:32,960 这是我觉得唯一很丢脸的事 436 00:21:35,043 --> 00:21:37,714 但是他… 太聪明了 437 00:21:38,073 --> 00:21:39,466 哪里学来的? 438 00:21:39,519 --> 00:21:40,214 我不知道 439 00:21:40,313 --> 00:21:43,679 他聪明得像外星人,让我觉得自己很蠢 440 00:21:43,849 --> 00:21:46,056 我在这儿 441 00:21:46,462 --> 00:21:49,017 所以笨蛋就比外星人还多了 442 00:21:51,430 --> 00:21:52,562 只是… 443 00:21:52,999 --> 00:21:55,274 我很难过,我是他舅舅 444 00:21:55,363 --> 00:21:56,942 很想帮帮他 445 00:21:58,143 --> 00:22:00,612 如果我连帮他找个妞都做不到,那还能做什么? 446 00:22:01,074 --> 00:22:05,784 你已经帮他了,一般来说 他周六晚上该在图书馆学习看书 447 00:22:06,356 --> 00:22:09,496 要是他从酒吧出来去了图书馆 我会宰了他 448 00:22:11,421 --> 00:22:13,500 嘿,怎样了? 449 00:22:14,467 --> 00:22:15,836 我要到她的电话号码了 450 00:22:16,077 --> 00:22:17,629 是个5分的 451 00:22:20,365 --> 00:22:22,092 太棒了 452 00:22:23,659 --> 00:22:25,429 那你会给她打电话? 453 00:22:25,700 --> 00:22:26,805 我想是的 454 00:22:26,895 --> 00:22:29,057 - 现在就打给她 - 不,不,不,多等3天 455 00:22:29,761 --> 00:22:31,433 不,你得让她知道你喜欢她 456 00:22:31,532 --> 00:22:32,406 来个欲擒故纵 457 00:22:32,665 --> 00:22:35,814 - 带她去吃饭、看电影 - 带点薯片、带点A片 458 00:22:38,150 --> 00:22:39,443 乔伊,那很恶心 459 00:22:39,593 --> 00:22:40,861 对你的朋友屡试不爽 460 00:22:50,903 --> 00:22:53,468 我不知道,迈克 我看星星这招可能会有用 461 00:22:53,567 --> 00:22:55,542 好吧,不妨我向你展示展示? 462 00:22:56,398 --> 00:22:57,544 试试看 463 00:23:05,761 --> 00:23:07,191 那是英仙座 464 00:23:07,441 --> 00:23:10,349 它是整个宇宙中最大的星体 465 00:23:10,682 --> 00:23:12,455 有点让我们觉得自身很渺小,不是吗? 466 00:23:12,594 --> 00:23:14,603 不错,迈克,继续 467 00:23:17,773 --> 00:23:20,984 那,它离我们有3亿两千万光年 468 00:23:21,112 --> 00:23:23,862 宇宙是如此浩瀚无际 469 00:23:24,683 --> 00:23:26,907 让我有幸与你相识相知 470 00:23:32,741 --> 00:23:33,796 你在干嘛? 471 00:23:33,995 --> 00:23:35,499 我可是9分的!