1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 美剧集散地:http://forum.friends6.com 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,001 最好的六人行中文网:http://www.friends6.com 3 00:00:10,001 --> 00:00:15,002 QAF字幕小组:Sunway(Cqhy) 制作 4 00:00:15,002 --> 00:00:20,130 Queer As Folk Season 2: No.12 5 00:00:20,130 --> 00:00:25,054 6 00:00:25,054 --> 00:00:28,348 7 00:01:08,752 --> 00:01:11,087 Baby don't stop 8 00:01:36,396 --> 00:01:37,881 知道接下来该发生什么吗? 9 00:01:38,381 --> 00:01:39,315 发生什么? 10 00:01:39,816 --> 00:01:41,267 首先,我们回你那儿 11 00:01:41,751 --> 00:01:43,236 嗯? 12 00:01:43,686 --> 00:01:45,688 我会撕烂你的衣服 13 00:01:45,688 --> 00:01:48,174 噢,听起来似乎不错 然后? 14 00:01:48,174 --> 00:01:49,609 我会把你按倒在床上 15 00:01:49,609 --> 00:01:51,060 就象Wrestlemania 16 00:01:51,561 --> 00:01:54,063 这只是开场白 17 00:01:54,063 --> 00:01:56,049 接下来最主要的是 18 00:01:56,049 --> 00:01:57,050 我会抓住你的腿 19 00:01:57,050 --> 00:01:58,051 把它们放到你的头上 20 00:01:58,051 --> 00:02:00,520 然后用我的舌头…… 21 00:02:00,520 --> 00:02:04,958 往下……到你的…… 22 00:02:04,958 --> 00:02:07,961 我的……什么? 23 00:02:07,961 --> 00:02:10,446 好了,我说得够多了,该你了 24 00:02:10,446 --> 00:02:15,368 好的,好的 该我 25 00:02:15,368 --> 00:02:17,871 我说我们干脆离开这儿去做得了 26 00:02:17,871 --> 00:02:22,742 也行,你可以以后继续这个 27 00:02:22,742 --> 00:02:27,113 Brian! 28 00:02:27,597 --> 00:02:30,567 你回来了 Miami之行怎么样? 29 00:02:31,067 --> 00:02:33,069 每天下雨 我都没离开过酒店 30 00:02:33,069 --> 00:02:35,038 Ben: White Party还算成功 31 00:02:35,038 --> 00:02:38,041 没几年前的那次象样 32 00:02:38,041 --> 00:02:39,542 Ben: 也是 33 00:02:40,043 --> 00:02:42,011 你们两个都去了White Party? 34 00:02:42,011 --> 00:02:43,947 半个Pittsburgh的兄弟们都去了 35 00:02:43,947 --> 00:02:45,949 是的,我去了 为了篇论文做调查 36 00:02:45,949 --> 00:02:48,451 “同性文化中群体活动的影响" 37 00:02:48,952 --> 00:02:51,454 嗯,就好象“同性的配对舞会” 38 00:02:51,454 --> 00:02:56,876 来吧 跳舞去 39 00:02:56,876 --> 00:03:08,238 40 00:03:08,238 --> 00:03:09,239 干嘛? 41 00:03:09,239 --> 00:03:12,625 你们做过了,对吗? 42 00:03:12,625 --> 00:03:13,593 谁? 43 00:03:13,593 --> 00:03:18,031 你以为是谁?Ben 44 00:03:18,031 --> 00:03:19,032 想什么呢你? 45 00:03:19,499 --> 00:03:21,951 他是我见过的最辣的家伙 46 00:03:22,402 --> 00:03:24,337 你们做过几次? 47 00:03:24,337 --> 00:03:27,307 我要知道次数和谁上谁下 48 00:03:27,307 --> 00:03:28,808 一次 49 00:03:28,808 --> 00:03:30,260 二次 50 00:03:30,260 --> 00:03:32,762 真无法想象 51 00:03:33,263 --> 00:03:35,265 为什么不告诉Michael? 52 00:03:35,265 --> 00:03:37,267 Gay行为准则里第一条: 53 00:03:37,267 --> 00:03:39,269 不要谈论你干过的人 54 00:03:39,269 --> 00:03:41,771 尤其,如果和你干过的那个人 55 00:03:41,771 --> 00:03:47,176 现在是你好朋友的相好 56 00:03:47,176 --> 00:03:52,982 57 00:03:52,982 --> 00:03:54,984 这人有一家最大的为咱们这种人开的法律公司 58 00:03:54,984 --> 00:03:57,420 有麻烦就去找他 59 00:03:57,420 --> 00:03:59,923 这人是个医生,管理一个很大的医疗组织 60 00:03:59,923 --> 00:04:03,376 那人则是一个Gay商业组织的头儿 61 00:04:03,376 --> 00:04:04,344 看到那个人没? 62 00:04:04,344 --> 00:04:06,346 每年他都会组织一些反爱滋的活动 63 00:04:06,829 --> 00:04:09,332 你现在看起来象音乐会中那些狂热的歌迷 64 00:04:09,832 --> 00:04:10,833 你怎么认识这些人的? 65 00:04:10,833 --> 00:04:12,785 我不认识…… 66 00:04:12,785 --> 00:04:14,787 我倒是想认识 67 00:04:14,787 --> 00:04:17,290 他们可都是Pittsburgh的Gay生活圈中 举足轻重的人物 68 00:04:17,790 --> 00:04:19,792 就是 "A-gays". 69 00:04:19,792 --> 00:04:21,294 这词真难听 70 00:04:21,794 --> 00:04:23,296 我本来就是个粗人 71 00:04:23,296 --> 00:04:24,781 想认识上流社会的人 72 00:04:24,781 --> 00:04:26,783 这有什么不对吗? 73 00:04:26,783 --> 00:04:28,234 你想认识的这些人 74 00:04:28,234 --> 00:04:32,171 没什么问题吗? 75 00:04:32,672 --> 00:04:35,174 认识这些人对我可是很有用的 76 00:04:35,174 --> 00:04:38,127 可以有机会结识一些有头有脸的人 77 00:04:38,127 --> 00:04:40,630 说不定什么时候还能与他们合作一把 嗯! 78 00:04:41,114 --> 00:04:43,066 也许还能在Bernadette Peters的音乐会 坐上首席呢 79 00:04:43,066 --> 00:04:48,571 嗯,这个我喜欢 80 00:04:48,571 --> 00:04:51,991 噢,上帝 是Garth. 81 00:04:52,492 --> 00:04:53,993 Ted: Garth Racine. 82 00:04:53,993 --> 00:04:56,929 闭上你的嘴 别象个土包子 83 00:04:56,929 --> 00:04:59,415 他在Queer Cafe Society中资历很深的 84 00:04:59,415 --> 00:05:03,369 能被他邀请的,都是很有面子的人 85 00:05:03,870 --> 00:05:06,372 我一直都想认识他 86 00:05:06,873 --> 00:05:10,877 那就去呀 87 00:05:10,877 --> 00:05:13,880 我,我,我不行…… 还没准备好呢 88 00:05:13,880 --> 00:05:15,882 这个得慢慢来 89 00:05:15,882 --> 00:05:17,884 慢慢来? 90 00:05:17,884 --> 00:05:19,886 亲爱的 他只是一个比较重要、资格比较老的家伙罢了 91 00:05:19,886 --> 00:05:21,387 和这儿的其他人没什么两样 嘘! 92 00:05:21,387 --> 00:05:23,890 就现在,去吧 93 00:05:23,890 --> 00:05:28,394 去啊 94 00:05:28,394 --> 00:05:31,230 95 00:05:31,230 --> 00:05:32,732 呃,Garth. 96 00:05:32,732 --> 00:05:34,734 嗨 你好 97 00:05:34,734 --> 00:05:38,738 呃……我, 呃……我是Ted Schmidt 98 00:05:38,738 --> 00:05:41,724 不好意思 99 00:05:42,225 --> 00:05:44,227 呃,这是我的名片 100 00:05:44,227 --> 00:05:45,161 呃…… 101 00:05:45,661 --> 00:05:46,662 走吧 我…… 102 00:05:47,163 --> 00:05:49,165 Man 1: 该走了,Simon在等我们 103 00:05:49,165 --> 00:05:57,173 Man 2: 和他新交的医生朋友 104 00:05:57,173 --> 00:06:01,177 我看没谁比他们更自命清高的了 105 00:06:01,177 --> 00:06:03,613 Michael: 他叫什么? 106 00:06:03,613 --> 00:06:07,617 Debbie: 那该死的警察还没查清楚 107 00:06:08,117 --> 00:06:10,620 他就告诉我墓碑编号 108 00:06:10,620 --> 00:06:11,621 Vic: 他们埋了可怜的孩子 109 00:06:12,121 --> 00:06:13,623 甚至还不知道他的名字 110 00:06:14,123 --> 00:06:15,558 他们应该做点什么 111 00:06:15,558 --> 00:06:17,560 不能让尸体就那么晾着 112 00:06:17,560 --> 00:06:19,062 搁着 113 00:06:19,062 --> 00:06:29,021 看这儿 114 00:06:29,021 --> 00:06:31,974 老天 就是这样了 115 00:06:31,974 --> 00:06:34,977 挖出来再扔进去 116 00:06:34,977 --> 00:06:37,397 就是这样,是的 117 00:06:37,397 --> 00:06:42,385 是的?这太可怕了 118 00:06:42,385 --> 00:06:43,886 如果没有人知道你是谁 119 00:06:43,886 --> 00:07:00,286 谁又会记得你? 120 00:07:00,286 --> 00:07:06,793 对不起,孩子 121 00:07:06,793 --> 00:07:09,212 Michael: 你和别人做得最可笑的事是什么? 122 00:07:09,212 --> 00:07:11,214 Brian: 没什么好说的 123 00:07:11,714 --> 00:07:16,219 说了,亲爱的 124 00:07:16,219 --> 00:07:20,723 呃……可笑,可笑 嗯 125 00:07:21,224 --> 00:07:25,711 某天晚上我去了那家伙的地方 126 00:07:26,212 --> 00:07:29,165 并在那儿过了夜 127 00:07:29,165 --> 00:07:30,566 挺好的 128 00:07:30,566 --> 00:07:33,069 第二天早上他竟然准备了烤薄饼 129 00:07:33,069 --> 00:07:35,037 Ben和我昨晚也干了点有趣的事儿 130 00:07:35,037 --> 00:07:37,039 什么 131 00:07:37,039 --> 00:07:42,795 带香味的避孕套? 猜猜 132 00:07:43,196 --> 00:07:44,180 猜不出 133 00:07:44,180 --> 00:07:45,648 他把我绑在了床上 134 00:07:45,648 --> 00:07:48,084 什么狗屁 135 00:07:48,084 --> 00:07:50,536 Michael: 我完全投降了 136 00:07:51,037 --> 00:07:54,040 真刺激 简直太兴奋了,你知道吗 137 00:07:54,040 --> 00:07:56,976 嗯,被人绑起来是挺刺激 138 00:07:57,477 --> 00:08:00,913 那样被他抱着,从来没感觉我们靠得那么近过 139 00:08:00,913 --> 00:08:04,901 我敢说在White Party上你一定没试过这个 140 00:08:04,901 --> 00:08:08,120 141 00:08:08,120 --> 00:08:10,590 嗯,没有 142 00:08:10,590 --> 00:08:12,074 你的那些一夜情肯定也没有 143 00:08:12,074 --> 00:08:14,060 比得上我昨晚的 144 00:08:14,060 --> 00:08:15,012 是的 145 00:08:15,012 --> 00:08:26,822 好了,我想我得去解决点事儿 146 00:08:26,822 --> 00:08:27,823 147 00:08:27,823 --> 00:08:29,792 Melanie: Oh. Ted:不,我来…… 148 00:08:29,792 --> 00:08:31,794 不,我们来 真的很感谢 149 00:08:31,794 --> 00:08:33,746 你们为我们婚礼做的一切 150 00:08:33,746 --> 00:08:35,698 不用这么介意 151 00:08:35,698 --> 00:08:37,200 侍应生,再来一个牛排 152 00:08:37,200 --> 00:08:40,636 153 00:08:41,137 --> 00:08:42,638 看,Teddy, 是那个医生 154 00:08:43,139 --> 00:08:44,557 主管一个医疗组织的 155 00:08:44,557 --> 00:08:46,042 怎么样呢? 噢 156 00:08:46,542 --> 00:08:49,478 还有那个每年都会主办一些反爱滋活动的人 157 00:08:49,478 --> 00:08:51,447 算了吧你 158 00:08:51,447 --> 00:08:54,400 Emmett: 变得挺快的 159 00:08:54,884 --> 00:08:56,869 那天你不是还挺想认识那些人的吗 160 00:08:56,869 --> 00:08:58,337 是的,但我现在不想了 161 00:08:58,838 --> 00:09:00,273 那你干嘛来这儿 162 00:09:00,273 --> 00:09:03,175 如果不是为了和这些所谓的“A-gays”套交情 163 00:09:03,175 --> 00:09:06,112 我当然可以来 164 00:09:06,112 --> 00:09:08,114 即使我只是个B-gay 165 00:09:08,614 --> 00:09:10,600 如果“B”是“最好”的意思,那么我同意 166 00:09:10,600 --> 00:09:12,568 167 00:09:12,568 --> 00:09:14,036 这儿有 A-dykes吗? 168 00:09:14,036 --> 00:09:15,471 噢,亲爱的,你在看他们 169 00:09:15,471 --> 00:09:17,473 170 00:09:17,473 --> 00:09:20,860 哦,那是……Garth 他的名字 171 00:09:20,860 --> 00:09:22,812 Racine? 172 00:09:22,812 --> 00:09:25,248 最虚伪的一个家伙 173 00:09:25,248 --> 00:09:28,167 人们讨好他、奉承他就为了能参加 174 00:09:28,167 --> 00:09:32,605 他的狗屁宴安,真可怜 175 00:09:33,105 --> 00:09:35,608 Ted, 你好 Garth Racine. 176 00:09:36,092 --> 00:09:37,526 我们见过 177 00:09:37,526 --> 00:09:39,445 啊,是的,见过 178 00:09:39,445 --> 00:09:40,947 抱歉打拢了你们 179 00:09:40,947 --> 00:09:42,949 噢,不不不,没有 180 00:09:42,949 --> 00:09:44,951 他们是我的朋友,呃…… 181 00:09:45,451 --> 00:09:46,452 Melanie, 182 00:09:46,452 --> 00:09:47,403 和 Lindsay 183 00:09:47,403 --> 00:09:48,371 还有 Emmett. 184 00:09:48,871 --> 00:09:49,855 185 00:09:49,855 --> 00:09:50,856 很高兴认识你们 186 00:09:50,856 --> 00:09:52,358 那个,打扰一下 187 00:09:52,358 --> 00:09:55,361 明天下午,在我家 188 00:09:55,361 --> 00:10:00,434 有一个小型的聚餐 189 00:10:00,434 --> 00:10:01,434 希望你能够赏光 190 00:10:01,434 --> 00:10:04,887 啊,当然,很荣幸 191 00:10:05,388 --> 00:10:06,872 那,3:00见 192 00:10:06,872 --> 00:10:17,817 很高兴认识你们 193 00:10:18,317 --> 00:10:28,744 我要去参加Garth的聚餐 194 00:10:28,744 --> 00:10:31,247 还要吗,小姐? 195 00:10:31,247 --> 00:10:34,183 不用,亲爱的 196 00:10:34,684 --> 00:10:40,690 今晚我得想办法好好睡一觉 197 00:10:40,690 --> 00:10:43,643 你回去吧 198 00:10:43,643 --> 00:10:46,145 Deb,这可是你的小费 199 00:10:46,145 --> 00:10:47,580 今晚都是你在忙 200 00:10:48,080 --> 00:10:52,018 你应得的 201 00:10:52,018 --> 00:10:53,519 你并不认识他 202 00:10:53,519 --> 00:10:55,454 他和其他你招待过的人一样,没什么区别 203 00:10:55,454 --> 00:10:57,957 但这不是关键,Sunshine 他属于我们 204 00:10:57,957 --> 00:11:00,926 也是这个社会的一员 205 00:11:00,926 --> 00:11:03,396 我没办法跟没事儿人似的 206 00:11:03,396 --> 00:11:05,831 为什么?就因为他死了? 207 00:11:05,831 --> 00:11:10,319 不仅仅是这个原因 他就那么随意地被埋在谁也不会注意的地方 208 00:11:10,820 --> 00:11:12,321 你又能做些什么呢? 209 00:11:12,321 --> 00:11:16,258 我也不知道 210 00:11:16,258 --> 00:11:17,760 弄清楚那孩子到底是谁? 211 00:11:17,760 --> 00:11:19,679 这是警察的事儿 212 00:11:19,679 --> 00:11:22,148 那些该死的猪? 213 00:11:22,148 --> 00:11:24,150 知道吗,他们竟然叫那孩子 214 00:11:24,150 --> 00:11:27,036 “Jane Doe” 215 00:11:27,036 --> 00:11:31,040 很显然他们是不想管这事儿了 216 00:11:31,040 --> 00:11:33,542 没人管 217 00:11:33,542 --> 00:11:48,324 那我们来 218 00:11:48,824 --> 00:11:51,277 我可不是说现在 219 00:11:51,777 --> 00:11:53,779 我如果不加紧在那些蠢猪的屁股后 220 00:11:53,779 --> 00:11:56,282 点上一把火 221 00:11:56,282 --> 00:12:01,287 他们会一直拖下去 222 00:12:01,287 --> 00:12:03,723 Ggarth邀请我 223 00:12:03,723 --> 00:12:06,726 参加一个很有档次的聚餐 224 00:12:06,726 --> 00:12:08,160 在拒绝了很多其他人的情况下 225 00:12:08,160 --> 00:12:10,162 你到底搞清楚了他为什么会邀请你吗? 226 00:12:10,162 --> 00:12:12,164 当然是因为我的智慧和个人的魅力 227 00:12:12,164 --> 00:12:13,666 看吧,就因为你没被邀请…… 228 00:12:13,666 --> 00:12:14,667 有那么几次 229 00:12:14,667 --> 00:12:16,669 他请过我 230 00:12:16,669 --> 00:12:18,170 去参加他那个什么狗屁宴会 231 00:12:18,170 --> 00:12:20,106 你干嘛不去? 232 00:12:20,106 --> 00:12:21,607 我干嘛要到那儿去故作姿态 233 00:12:22,108 --> 00:12:23,609 显示自己有多重要吗? 234 00:12:24,110 --> 00:12:25,111 或者你自我感觉已经很好了? 235 00:12:25,111 --> 00:12:26,562 嗨 嗨 Emmett. 236 00:12:26,562 --> 00:12:27,563 好啊,又见面了 237 00:12:27,563 --> 00:12:28,481 你认识他? 238 00:12:28,981 --> 00:12:30,983 嗯,还不错 239 00:12:30,983 --> 00:12:32,485 这世界真小 240 00:12:32,485 --> 00:12:34,970 怎么?难不成你们也干过? 嗯 241 00:12:34,970 --> 00:12:38,474 不不,我只带那边那家伙回过家 242 00:12:38,474 --> 00:12:40,409 过了一夜…… 243 00:12:40,409 --> 00:12:43,913 还有那边那个光头 244 00:12:43,913 --> 00:12:45,414 还有这个家伙 245 00:12:45,414 --> 00:12:47,299 很好,这三个我也都干过 246 00:12:47,299 --> 00:12:48,300 Emmett: 一次搞定? 247 00:12:48,300 --> 00:12:50,669 我试过…… 不过不太容易 248 00:12:50,669 --> 00:12:52,121 还有谁是你没干过的? 249 00:12:52,121 --> 00:12:54,039 嗯,我没有…… 250 00:12:54,039 --> 00:12:55,040 当然还有我的相好 251 00:12:55,541 --> 00:12:57,543 252 00:12:57,543 --> 00:12:59,044 笑什么? 253 00:12:59,044 --> 00:13:05,384 没什么,没什么 254 00:13:05,384 --> 00:13:08,270 我有 255 00:13:08,270 --> 00:13:11,273 真他妈的 噢…… 256 00:13:11,273 --> 00:13:13,259 这下好了,你这家伙 257 00:13:13,259 --> 00:13:15,211 噢 258 00:13:15,211 --> 00:13:20,649 我不信 259 00:13:21,133 --> 00:13:22,601 这太有意思了 260 00:13:22,601 --> 00:13:24,019 261 00:13:24,019 --> 00:13:25,955 Ben: 很好 262 00:13:26,438 --> 00:13:27,373 你能这样想 263 00:13:27,373 --> 00:13:28,374 为什么不呢 264 00:13:28,374 --> 00:13:30,376 这儿可是Pittsburgh. 265 00:13:30,876 --> 00:13:37,383 没什么不可能的 266 00:13:37,383 --> 00:14:10,466 267 00:14:10,466 --> 00:14:14,470 我能帮上什么忙吗? 268 00:14:14,470 --> 00:14:16,972 啊,我想找个人谈谈. 269 00:14:16,972 --> 00:14:20,476 不过我想说,不是和你谈 270 00:14:20,476 --> 00:14:22,478 好了,说吧,放轻松点 271 00:14:22,478 --> 00:14:25,898 我可没功夫轻松,很高兴你倒是可以 272 00:14:25,898 --> 00:14:27,883 为什么墓碑上没有刻上那孩子的名字 273 00:14:27,883 --> 00:14:29,835 我们在努力查 狗屁! 274 00:14:30,336 --> 00:14:31,837 你们根本就没有努力过 275 00:14:31,837 --> 00:14:33,772 你看,夫人 276 00:14:33,772 --> 00:14:35,774 我们已经仔细查阅过所有失踪人口的报告了 277 00:14:35,774 --> 00:14:38,277 哪怕是条件有一点符合的 278 00:14:38,277 --> 00:14:40,779 但是至今仍没有任何线索 279 00:14:40,779 --> 00:14:42,765 那就继续查 280 00:14:42,765 --> 00:14:45,167 夫人…… 别再叫我夫人 281 00:14:45,167 --> 00:14:47,169 你简直就象 Jerry Lewis. 282 00:14:47,670 --> 00:14:49,088 我有名字 Debbie Debbie... 283 00:14:49,088 --> 00:14:51,073 不过请叫我 Mrs. Novotny. 284 00:14:51,073 --> 00:14:54,543 Mrs. Novotny, 你能不能停止 285 00:14:54,543 --> 00:14:56,979 这事儿和你没任何关系 286 00:14:56,979 --> 00:15:00,416 噢,那么你们为什么 287 00:15:00,416 --> 00:15:02,418 不努把力 288 00:15:02,418 --> 00:15:05,421 那孩子的名字 289 00:15:05,421 --> 00:15:17,816 我会去弄清楚的 290 00:15:17,816 --> 00:15:19,251 Ben: Ho! 291 00:15:19,251 --> 00:15:20,252 慢点,伙计 292 00:15:20,753 --> 00:15:22,755 我等不及了 293 00:15:22,755 --> 00:15:25,257 一路上我都平静不下来 294 00:15:25,758 --> 00:15:28,761 我一直担心Brian和我的事 295 00:15:28,761 --> 00:15:30,763 对你造成困扰 296 00:15:31,263 --> 00:15:32,765 我想也许我该说点什么 297 00:15:33,265 --> 00:15:36,268 我说过了,这没什么大不了的 298 00:15:36,268 --> 00:15:38,771 我真幸运 299 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 你竟然这么…… 300 00:15:39,772 --> 00:15:41,273 嗯……嗯…… 301 00:15:41,273 --> 00:15:45,277 善解人意 302 00:15:45,277 --> 00:15:49,248 不过在这样的情况下让你知道还是让人很恼火 303 00:15:49,248 --> 00:15:50,249 我的男朋友可是最棒的 304 00:15:50,249 --> 00:15:53,202 Brian会和他干过 305 00:15:53,202 --> 00:15:55,204 也不奇怪 306 00:15:55,204 --> 00:15:57,156 这只是个偶然罢了 307 00:15:57,156 --> 00:16:00,592 只一夜而已,而且都很久的事了 308 00:16:00,592 --> 00:16:03,028 对我而言,只是这样而已 我已经和你说过 309 00:16:03,028 --> 00:16:03,979 不用再解释了 310 00:16:04,480 --> 00:16:05,481 我的意思是我们没必要 311 00:16:05,481 --> 00:16:08,484 告诉彼此以前和谁干过 312 00:16:08,484 --> 00:16:10,486 何况半数以上我几乎都记不住名字 313 00:16:10,486 --> 00:16:11,453 快把裤子脱了 314 00:16:11,453 --> 00:16:29,688 我要从上到下好好尝尝 315 00:16:29,688 --> 00:16:33,625 怎么了? 继续 316 00:16:33,625 --> 00:16:39,615 317 00:16:39,615 --> 00:16:43,802 很好,伙计 318 00:16:43,802 --> 00:16:49,241 我想说 319 00:16:49,742 --> 00:16:51,243 我的心跳得可真快 320 00:16:51,243 --> 00:16:54,246 听我的没错 321 00:16:54,246 --> 00:16:57,750 我可不喜欢这个 322 00:16:57,750 --> 00:17:00,252 Rainer 我的新教练 323 00:17:00,252 --> 00:17:04,139 我看他已经教会你怎么摇尾乞怜了 324 00:17:04,139 --> 00:17:07,142 Garth向我推荐的他 325 00:17:07,142 --> 00:17:09,144 他是最好的 326 00:17:09,144 --> 00:17:11,146 确实值得 327 00:17:11,146 --> 00:17:13,148 我已经有与众不同的感觉了 328 00:17:13,148 --> 00:17:16,085 Rainer: 嗨,Brian. 329 00:17:16,085 --> 00:17:17,970 唉,可别告诉我…… 330 00:17:18,470 --> 00:17:19,471 是的 331 00:17:19,471 --> 00:17:20,973 你是知道的,和火车一样 332 00:17:20,973 --> 00:17:24,476 他很正点 333 00:17:24,476 --> 00:17:25,911 对不起,我迟了 334 00:17:25,911 --> 00:17:27,913 又被绑了? 335 00:17:27,913 --> 00:17:29,415 想套我的话? 336 00:17:29,415 --> 00:17:31,867 不是,我得过去和Ted的新教练谈谈 337 00:17:31,867 --> 00:17:34,837 让他给我点好建议 338 00:17:34,837 --> 00:17:36,288 今晚Babylon? 339 00:17:36,288 --> 00:17:37,289 好的 340 00:17:37,289 --> 00:17:38,791 那个…… 341 00:17:38,791 --> 00:17:40,793 你和Ben没吵起来吧? 342 00:17:40,793 --> 00:17:42,795 或者……你们都不知道说什么好? 343 00:17:42,795 --> 00:17:44,713 为什么?就因为Brian 和他做过? 344 00:17:44,713 --> 00:17:46,215 如果我发现我的男朋友 345 00:17:46,215 --> 00:17:47,649 和Brian做过的话 346 00:17:47,649 --> 00:17:48,650 那就玩儿完了 347 00:17:48,650 --> 00:17:51,086 能这么说吗 不行 348 00:17:51,587 --> 00:17:53,088 这根本就没什么 349 00:17:53,088 --> 00:17:55,090 对Brian而言,做爱就跟握手样的平常 350 00:17:55,090 --> 00:17:57,042 嗯,可他们不是握握手而已,亲爱的 351 00:17:57,042 --> 00:17:59,978 他们亲密过 352 00:17:59,978 --> 00:18:03,582 Emmett: 他们的想法,他们的感觉 353 00:18:03,582 --> 00:18:05,584 Ted: 还有他们高潮时的声音 354 00:18:05,984 --> 00:18:07,953 你们两个能不能他妈的闭嘴? 355 00:18:07,953 --> 00:18:10,456 不是想打击你 我们难道打算就这样 356 00:18:10,456 --> 00:18:13,959 在这儿胡扯一整天? 357 00:18:13,959 --> 00:18:29,925 358 00:18:30,425 --> 00:18:31,927 别漏掉了他的酒窝 359 00:18:32,427 --> 00:18:35,430 别急,我这就加上 360 00:18:35,914 --> 00:18:36,882 真不知道你们两个是怎么过的 361 00:18:36,882 --> 00:18:40,335 还活得好好的 362 00:18:40,335 --> 00:18:42,771 Debbie: 对的 363 00:18:42,771 --> 00:18:47,192 就是这样 好了, Sunshine,打印出来吧 364 00:18:47,693 --> 00:18:49,128 这是什么? 365 00:18:49,628 --> 00:18:52,080 什么?嗯,那是…… 366 00:18:52,080 --> 00:18:55,033 提神醒脑用的 367 00:18:55,033 --> 00:18:57,035 我不知道你还在用这个 368 00:18:57,035 --> 00:18:59,021 你在说什么?Jen, 要加入我们吗? 369 00:18:59,021 --> 00:19:01,006 不 370 00:19:01,006 --> 00:19:02,975 我觉得你们应该采取更正确的方法 371 00:19:02,975 --> 00:19:04,426 我用的就是正确的方法 372 00:19:04,426 --> 00:19:06,929 谁知道还有什么方法好过我们的? 373 00:19:06,929 --> 00:19:08,397 别激动, Debbie. 374 00:19:08,397 --> 00:19:10,399 我只是以旁观者身份来说 375 00:19:10,399 --> 00:19:12,401 但你也是一个母亲 376 00:19:12,401 --> 00:19:17,856 如果是你自己的儿子呢? 377 00:19:17,856 --> 00:19:26,765 也差不多了 378 00:19:26,765 --> 00:19:30,719 379 00:19:30,719 --> 00:19:34,723 Ted: Teddy, 你到了 380 00:19:34,723 --> 00:19:36,725 你真的来到这儿了 381 00:19:36,725 --> 00:19:38,727 你曾讨厌过这些人? 382 00:19:38,727 --> 00:19:41,713 那么,你现在也是其中一员了! 383 00:19:41,713 --> 00:19:44,616 不……不要显得太兴奋 384 00:19:44,616 --> 00:19:48,604 表现得无聊点儿 385 00:19:48,604 --> 00:19:50,606 对了,就是这样 386 00:19:50,606 --> 00:19:53,609 记住,你可以的 387 00:19:53,609 --> 00:19:55,611 你懂歌剧,你可是正式被邀请来的 388 00:19:55,611 --> 00:19:57,613 参加一个社交活动罢了 389 00:19:57,613 --> 00:19:59,114 Garth: Ted. 390 00:19:59,114 --> 00:20:00,999 很高兴你能来 391 00:20:00,999 --> 00:20:02,968 Garth. 392 00:20:02,968 --> 00:20:06,405 一点意思 啊 393 00:20:06,405 --> 00:20:08,357 Ted: 啊不,他正在看 394 00:20:08,357 --> 00:20:09,841 似乎有些不屑 395 00:20:09,841 --> 00:20:12,344 真该死, Ted, 你怎么不离开算了 396 00:20:12,344 --> 00:20:13,845 我和你说过,可你非要…… 397 00:20:14,346 --> 00:20:15,847 我最喜欢的…… 398 00:20:15,847 --> 00:20:19,785 加州葡萄酒 你怎么会知道的? 399 00:20:19,785 --> 00:20:22,287 我也喜欢这个 400 00:20:22,287 --> 00:20:23,789 我带你四处认识一下 401 00:20:23,789 --> 00:20:25,290 Ted Schmidt 402 00:20:25,290 --> 00:20:27,793 Alistair Reynolds, 精神病学家 403 00:20:27,793 --> 00:20:29,294 还好不是你的 404 00:20:29,294 --> 00:20:30,279 405 00:20:30,279 --> 00:20:31,780 Garth: Morley Campbell. 406 00:20:31,780 --> 00:20:34,283 Morley组织了一个Gay的游船 407 00:20:34,283 --> 00:20:37,236 谢谢你把它说得象个“爱的小船”,Garth. 408 00:20:37,236 --> 00:20:38,737 那是在斐济的一个游艇上 409 00:20:38,737 --> 00:20:40,689 只有10个人 410 00:20:40,689 --> 00:20:42,190 那只是第一个晚上 411 00:20:42,190 --> 00:20:43,191 接下来的怎么样? 412 00:20:43,191 --> 00:20:46,695 413 00:20:46,695 --> 00:20:49,131 Ted有一个自己的网站 414 00:20:49,131 --> 00:20:50,132 是吗? 415 00:20:50,132 --> 00:20:52,551 Man: Garth! 416 00:20:52,551 --> 00:20:54,553 失陪 以前好象没见过你 417 00:20:54,553 --> 00:20:55,554 刚搬到Pittsburgh? 418 00:20:56,054 --> 00:20:58,974 我一直住在这儿 419 00:20:58,974 --> 00:21:01,426 去过North Allegheny High 420 00:21:01,426 --> 00:21:04,429 在一家会计俱乐部当过头儿 421 00:21:04,429 --> 00:21:07,933 也和很多家伙打过交道 422 00:21:07,933 --> 00:21:10,385 很多…… 423 00:21:10,385 --> 00:21:21,763 很多可爱的家伙…… 424 00:21:21,763 --> 00:21:23,265 Michael: 你再不管好你自己 425 00:21:23,265 --> 00:21:25,767 我可会再把你绑起来 426 00:21:25,767 --> 00:21:31,773 我保证 427 00:21:31,773 --> 00:21:34,276 Brian也这样做过么? 做什么? 428 00:21:34,276 --> 00:21:36,278 把你绑起来 429 00:21:36,778 --> 00:21:38,280 你希望我一直记住? 并不是很久的事吧 430 00:21:38,280 --> 00:21:43,285 好了,来吧 431 00:21:43,285 --> 00:21:47,289 别人都说和他做起来特爽 432 00:21:47,789 --> 00:21:53,295 真是这样吗? 433 00:21:53,295 --> 00:21:54,796 干嘛老问这些问题? 434 00:21:54,796 --> 00:21:56,798 我只是好奇罢了 你的好奇怪让我感觉很奇怪 435 00:21:56,798 --> 00:22:01,303 我不介意,真的 436 00:22:01,303 --> 00:22:05,307 他不停的干我,然后高潮了 437 00:22:05,307 --> 00:22:07,309 但他似乎意尤未尽 438 00:22:07,309 --> 00:22:09,811 可恶 嗯 439 00:22:09,811 --> 00:22:12,814 于是我们又来了一次 440 00:22:13,315 --> 00:22:14,316 整个过程中 441 00:22:14,316 --> 00:22:17,252 他一直都很兴奋 442 00:22:17,252 --> 00:22:21,506 Brian: 嗯, 你应该问他 443 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 那么,我和他比怎么样? 444 00:22:23,008 --> 00:22:24,009 M... Michael. 445 00:22:24,009 --> 00:22:25,010 快点,告诉我 446 00:22:25,010 --> 00:22:27,512 这好象比较苹果和香瓜哪个更甜似的 447 00:22:27,512 --> 00:22:29,014 到底哪个甜? 448 00:22:29,014 --> 00:22:31,516 你很好 449 00:22:31,516 --> 00:22:34,519 “好” 450 00:22:34,519 --> 00:22:35,937 你很棒,很出色 451 00:22:35,937 --> 00:22:38,924 我说我们能不能不要再谈这个话题了? 452 00:22:38,924 --> 00:22:41,927 我同意 说的够多了 453 00:22:41,927 --> 00:22:46,865 来点实际的吧 454 00:22:46,865 --> 00:22:51,370 我刚想起,今天店里有批货要到 455 00:22:51,870 --> 00:22:56,241 有自己的漫画店的好处不是让它占用你 456 00:22:56,241 --> 00:23:01,246 私人的……时间吧? 457 00:23:01,246 --> 00:23:04,699 后来我在Wertshafter工作了8年 458 00:23:04,699 --> 00:23:07,202 做审计工作 459 00:23:07,202 --> 00:23:10,205 整理一些档案诸如此类的 460 00:23:10,705 --> 00:23:13,191 呃…… 461 00:23:13,692 --> 00:23:14,693 我有提过 462 00:23:15,193 --> 00:23:17,195 上星期我在剧院看了“assassins”吗? 463 00:23:17,195 --> 00:23:19,698 我认为那是Sondheim最棒的作品了 464 00:23:19,698 --> 00:23:21,700 我认为…… 我一直在找你 465 00:23:22,200 --> 00:23:23,201 介意和他说几句吗? 466 00:23:23,201 --> 00:23:26,071 不,请便 467 00:23:26,071 --> 00:23:28,557 失陪 468 00:23:29,057 --> 00:23:31,560 Ted: 晚会挺棒的,我喜欢你的房子 469 00:23:31,560 --> 00:23:33,011 谢谢,Teddy. 470 00:23:33,011 --> 00:23:35,514 介意我这么叫你吗?Teddy? 471 00:23:35,514 --> 00:23:38,517 当然不,我要好的朋友都这么叫我 那就好 472 00:23:38,517 --> 00:23:40,519 我去过你的网站 473 00:23:40,519 --> 00:23:44,523 说实话,很吸引人 474 00:23:44,523 --> 00:23:47,025 你真这么认为? 475 00:23:47,526 --> 00:23:48,527 谢谢Garth. 476 00:23:49,027 --> 00:23:51,029 我花了很大的功夫在它上面 477 00:23:51,530 --> 00:23:54,032 对其中有个人我尤其印象深刻,呃…… 478 00:23:54,032 --> 00:23:56,535 Rex? 479 00:23:56,535 --> 00:23:58,036 Rex? 噢, Rex. 480 00:23:58,537 --> 00:23:59,538 很漂亮 啊 481 00:24:00,038 --> 00:24:02,040 想认识一下 482 00:24:02,040 --> 00:24:06,545 能给我安排吗? 483 00:24:06,545 --> 00:24:09,047 噢,你知道,我从来不干涉 484 00:24:09,047 --> 00:24:10,549 雇员的私人生活的 485 00:24:10,549 --> 00:24:12,050 当然,这样很好 486 00:24:12,050 --> 00:24:17,055 虽然只是个晚餐 487 00:24:17,055 --> 00:24:22,561 作为朋友,Teddy,希望你帮个忙 488 00:24:22,561 --> 00:24:27,065 嗯 489 00:24:27,549 --> 00:24:29,518 嗨,Sammy. 这发型不错,宝贝 490 00:24:29,518 --> 00:24:33,522 注意看看,见过这孩子没? 491 00:24:33,522 --> 00:24:35,524 对不起, Deb 没关系,留着它吧 492 00:24:35,524 --> 00:24:37,526 谢了,宝贝 493 00:24:37,526 --> 00:24:40,529 下午好,能打扰一下…… 494 00:24:40,529 --> 00:24:42,030 吗? 495 00:24:42,030 --> 00:24:43,014 谢了,宝贝 496 00:24:43,014 --> 00:24:45,016 嗨, Kiddo. 还好吧? 497 00:24:45,016 --> 00:24:47,018 来看看,如果知道这孩子是谁 498 00:24:47,018 --> 00:24:50,522 就快去告诉警察 给你们的朋友也认认 499 00:24:50,522 --> 00:24:53,024 谢谢 谢了,宝贝 500 00:24:53,024 --> 00:24:57,879 下午好,介意打扰您…… 501 00:24:57,879 --> 00:24:58,880 你干得如何? 502 00:24:58,880 --> 00:25:00,815 我觉得我好象是个隐形人 503 00:25:01,299 --> 00:25:03,251 好了,再接再励 要让他们注意 504 00:25:03,251 --> 00:25:06,738 你得死命的拽住他们 505 00:25:06,738 --> 00:25:09,191 嗨,你好,我是Jennifer. 你好 506 00:25:09,191 --> 00:25:12,160 嗨, Tyler. 你的病好些了吗? 507 00:25:12,661 --> 00:25:14,112 病菌并不在我手上 508 00:25:14,112 --> 00:25:17,582 噢,呃……我们…… 509 00:25:17,582 --> 00:25:20,085 我们正在打听这年青人是谁 510 00:25:20,085 --> 00:25:21,086 你认识他吗? 511 00:25:21,086 --> 00:25:22,087 是的,我想我见过 512 00:25:22,087 --> 00:25:23,505 那他是谁? 513 00:25:23,505 --> 00:25:24,489 他叫什么? 514 00:25:24,489 --> 00:25:25,440 这个我就不知道了 515 00:25:25,440 --> 00:25:26,841 好的,那你在哪儿见过他? 516 00:25:27,342 --> 00:25:30,278 我常看他在Liberty Spa附近晃荡 517 00:25:30,278 --> 00:25:31,780 太好了,谢谢,亲爱的 518 00:25:31,780 --> 00:25:33,281 那是什么地方?健身馆? 519 00:25:33,281 --> 00:25:36,651 我也不确定 520 00:25:36,651 --> 00:25:39,654 521 00:25:39,654 --> 00:25:40,655 你好 522 00:25:40,655 --> 00:25:46,144 知道这人是谁吗? 523 00:25:46,144 --> 00:25:47,562 524 00:25:47,562 --> 00:25:49,548 呃,不好意思,打扰一下 525 00:25:49,548 --> 00:25:51,550 你们认识这人吗? 526 00:25:51,550 --> 00:25:52,551 不,不认识 527 00:25:53,018 --> 00:25:55,971 好的,谢谢 528 00:25:55,971 --> 00:25:58,940 注意安全 529 00:25:58,940 --> 00:26:00,442 Man: 我说喂,这儿可够挤的了 530 00:26:00,442 --> 00:26:02,394 我们来这儿有正经事 531 00:26:02,394 --> 00:26:03,345 我们要找一个人 532 00:26:03,345 --> 00:26:04,829 这儿可是专门的男性俱乐部 533 00:26:04,829 --> 00:26:07,332 也许有人见过这个遇害的孩子 534 00:26:07,332 --> 00:26:09,334 出去,不然我就叫警察了 535 00:26:09,334 --> 00:26:10,835 Man: 那个 536 00:26:11,336 --> 00:26:13,772 我想我见过 537 00:26:13,772 --> 00:26:14,773 他叫什么? 538 00:26:15,240 --> 00:26:16,708 他没说过 539 00:26:16,708 --> 00:26:19,177 难道你们在做之前 540 00:26:19,177 --> 00:26:21,179 连名字都不提一下的吗? 541 00:26:21,680 --> 00:26:22,681 抱歉 542 00:26:22,681 --> 00:26:24,165 我跟他进了房间 543 00:26:24,666 --> 00:26:26,601 然后我们就开始做了,他不停的喘气 544 00:26:26,601 --> 00:26:29,104 我还在想,“嘿,看来我还不错” 545 00:26:29,104 --> 00:26:31,106 谁知道他是哮喘 546 00:26:31,106 --> 00:26:33,108 不过对着他带的某个东西吸了一会就好了 547 00:26:33,108 --> 00:26:35,610 那东西挺神奇的 548 00:26:35,610 --> 00:26:37,612 是医生开给他的处方么? 549 00:26:37,612 --> 00:26:39,097 我想是的 550 00:26:39,097 --> 00:26:40,098 我知道的就这些了 551 00:26:40,098 --> 00:26:42,100 552 00:26:42,100 --> 00:26:45,053 谢谢你告诉这些 553 00:26:45,053 --> 00:27:00,518 现在,你们可不可以…… 554 00:27:00,518 --> 00:27:07,942 555 00:27:07,942 --> 00:27:08,943 有新一期的"Buttman"吗? 556 00:27:09,444 --> 00:27:11,913 买完了 557 00:27:11,913 --> 00:27:18,920 噢 558 00:27:19,421 --> 00:27:22,340 我想你可能想去Babylon. 559 00:27:22,340 --> 00:27:30,198 我很忙 560 00:27:30,198 --> 00:27:31,700 “Neutron man闯入了核发电站…… 561 00:27:32,200 --> 00:27:33,668 嗨,不要看 562 00:27:33,668 --> 00:27:36,671 里面让他感到很难受” 563 00:27:36,671 --> 00:27:40,141 “真不好办,他可以利用行星来充实自己的能量 564 00:27:40,141 --> 00:27:42,594 从而活下来,要么就只能牺牲自己 565 00:27:42,594 --> 00:27:46,598 来拯救世界 566 00:27:46,598 --> 00:27:50,101 我说,“去他的世界 567 00:27:50,101 --> 00:27:52,037 我要力量。” 568 00:27:52,037 --> 00:27:54,039 是的,你会 569 00:27:54,039 --> 00:27:57,475 只管自己不顾别人 570 00:27:57,475 --> 00:28:00,478 571 00:28:00,478 --> 00:28:01,980 你根本就没打算告诉我? 572 00:28:01,980 --> 00:28:03,415 告诉你什么? 573 00:28:03,415 --> 00:28:04,883 该死的你知道是什么 574 00:28:04,883 --> 00:28:07,819 都是两年前的事了 有什么好说的 575 00:28:07,819 --> 00:28:09,821 我不想,他也不想 576 00:28:09,821 --> 00:28:10,822 为什么你非要提呢? 577 00:28:10,822 --> 00:28:14,259 因为他是我男朋友 578 00:28:14,259 --> 00:28:18,229 而你是我最好的朋友 579 00:28:18,730 --> 00:28:24,703 有人妒忌了 580 00:28:24,703 --> 00:28:27,706 不过你的妒忌是因为 581 00:28:27,706 --> 00:28:30,658 我和他干过了呢 582 00:28:30,658 --> 00:28:33,578 还是因为他和我干过了 583 00:28:33,578 --> 00:28:35,580 自大狂 584 00:28:35,580 --> 00:28:37,966 到底是哪个原因? 585 00:28:37,966 --> 00:28:43,471 我干嘛要介意他和你睡过 586 00:28:43,471 --> 00:28:48,426 谁没和你睡过? 587 00:28:48,426 --> 00:29:21,726 你 588 00:29:22,227 --> 00:29:33,204 干什么? 589 00:29:33,705 --> 00:29:37,208 你不是想知道吗? 590 00:29:37,709 --> 00:29:40,211 那么来吧 591 00:29:40,211 --> 00:30:07,522 你想要的 592 00:30:07,522 --> 00:30:13,528 593 00:30:13,528 --> 00:30:30,028 出去 594 00:30:30,028 --> 00:30:40,488 我太了解你了 595 00:30:40,488 --> 00:30:53,001 596 00:30:53,001 --> 00:30:54,953 他竟然要我给他拉皮条 597 00:30:54,953 --> 00:30:56,955 因为这个他才请我的 598 00:30:57,455 --> 00:30:58,907 你确定想退掉面条机? 599 00:30:59,407 --> 00:31:00,892 To Ted:我们想也是 600 00:31:00,892 --> 00:31:01,893 退掉面条机,把奶油机留下 601 00:31:01,893 --> 00:31:03,361 Ted: 我早应该猜到 602 00:31:03,361 --> 00:31:04,812 这才是他和我交朋友的真正原因 603 00:31:04,812 --> 00:31:06,798 嗨,这是Louise阿姨给我们的 604 00:31:06,798 --> 00:31:08,750 你们不认为这太可恶了吗? 605 00:31:08,750 --> 00:31:10,235 To Ted:是的,我也这样认为 To Linz:所以我才要退掉 606 00:31:10,718 --> 00:31:12,203 我在说Garth的事呢 607 00:31:12,203 --> 00:31:13,671 就是这样,很多人想结识你 608 00:31:13,671 --> 00:31:15,173 就是因为你对他们有用 609 00:31:15,173 --> 00:31:17,625 而现在,你对他有用 你说我被利用了 610 00:31:17,625 --> 00:31:19,627 事实如此,现在你知道了 611 00:31:19,627 --> 00:31:21,579 你想从他们那儿得到你想要的 他们当然也想从你这儿点到什么 612 00:31:21,579 --> 00:31:26,000 你该清楚这个游戏规则 613 00:31:26,501 --> 00:31:29,454 614 00:31:29,454 --> 00:31:31,956 你知道这种资料我们是不能随便透露的 615 00:31:31,956 --> 00:31:34,459 我保证不会告诉警察 616 00:31:34,459 --> 00:31:36,461 我发誓 617 00:31:36,461 --> 00:31:38,897 Vic: Phil,你一直都是我们最好的朋友 618 00:31:38,897 --> 00:31:41,849 我们只是想知道这孩子是谁 619 00:31:41,849 --> 00:31:43,851 帮个忙吧 620 00:31:43,851 --> 00:31:45,837 你们知道我们有多少哮喘病例吗? 621 00:31:45,837 --> 00:31:46,838 你有时间 622 00:31:46,838 --> 00:31:51,776 我们要的只是其中之一 623 00:31:51,776 --> 00:31:53,711 624 00:31:53,711 --> 00:31:56,714 我的胃真他妈难受 625 00:31:56,714 --> 00:32:00,702 来包这个 626 00:32:00,702 --> 00:32:06,641 79美分一包 627 00:32:07,141 --> 00:32:09,644 随便一查就显示百来号儿人 628 00:32:09,644 --> 00:32:12,630 我说姐,希望真的很渺茫 629 00:32:13,131 --> 00:32:15,600 嗨,我从来没对你说过这样的话 630 00:32:15,600 --> 00:32:23,491 你也别这样说那孩子 631 00:32:23,491 --> 00:32:25,426 我能再看一下画像吗? 632 00:32:25,426 --> 00:32:28,880 当然 633 00:32:29,380 --> 00:32:31,382 嗯…… 634 00:32:31,382 --> 00:32:34,319 这酒窝看着有点眼熟 635 00:32:34,319 --> 00:32:38,823 上帝保佑Sunshine. 636 00:32:38,823 --> 00:32:39,824 他什么时候遇害的? 637 00:32:39,824 --> 00:32:43,678 几星期以前 638 00:32:43,678 --> 00:32:50,051 那…… 639 00:32:50,551 --> 00:32:52,537 如果这个处方是开给他的话 640 00:32:52,537 --> 00:32:58,042 那他就一直没来取 641 00:32:58,042 --> 00:33:01,462 来了 642 00:33:01,462 --> 00:33:03,464 Ben: Hi. Hi. 进来吧 643 00:33:03,965 --> 00:33:06,968 谢谢 要来个面部护理吗? 644 00:33:06,968 --> 00:33:09,470 哦,不,谢谢 真的不要? 645 00:33:09,470 --> 00:33:10,972 你看起来很压抑 646 00:33:11,472 --> 00:33:12,974 来个面部护理可帮你提提神 对吧,Teddy? 647 00:33:12,974 --> 00:33:14,959 很棒 648 00:33:14,959 --> 00:33:17,462 他现在正郁闷着呢 649 00:33:17,462 --> 00:33:20,465 我想这个能对他有点帮助 650 00:33:20,465 --> 00:33:21,966 嗯 651 00:33:21,966 --> 00:33:23,968 我以为Michael会在漫画店 652 00:33:23,968 --> 00:33:25,970 但那儿关门了,他来过这儿吗? 653 00:33:25,970 --> 00:33:28,439 没有,根本就没见过他 654 00:33:28,940 --> 00:33:30,441 出什么问题了吗? 655 00:33:30,441 --> 00:33:33,428 我也不大清楚,呃…… 656 00:33:33,428 --> 00:33:35,430 来,和我们说说 657 00:33:35,430 --> 00:33:36,931 Ted: 我们可是他最好的朋友 658 00:33:36,931 --> 00:33:39,434 659 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 他…… 660 00:33:41,436 --> 00:33:44,372 这段时间他一直有些怪怪的,自从知道…… 661 00:33:44,372 --> 00:33:46,307 你和Brian 的事 662 00:33:46,808 --> 00:33:47,809 嗯 663 00:33:48,309 --> 00:33:50,311 我就知道 我也知道 664 00:33:50,311 --> 00:33:51,763 知道什么? 665 00:33:52,263 --> 00:33:54,265 没什么? 666 00:33:54,265 --> 00:33:57,769 快告诉我 667 00:33:57,769 --> 00:34:03,241 他们相好过? 668 00:34:03,241 --> 00:34:05,243 到底是什么? 669 00:34:05,243 --> 00:34:09,180 是这样倒好了 670 00:34:09,180 --> 00:34:10,181 就算Brian伤过他的心 671 00:34:10,681 --> 00:34:13,184 Michael现在也应该恢复了 672 00:34:13,184 --> 00:34:23,144 也好过一直不清不楚的 673 00:34:23,644 --> 00:34:26,597 674 00:34:26,597 --> 00:34:34,972 Jason Kemp. 675 00:34:34,972 --> 00:34:36,441 你怎么查到的? 676 00:34:36,441 --> 00:34:37,925 这就叫坚持不懈 677 00:34:37,925 --> 00:34:40,428 你们就缺这个 678 00:34:40,428 --> 00:34:43,931 我还查到了他住哪儿 Vaseline tower. 679 00:34:43,931 --> 00:34:45,917 那是什么鬼地方? 680 00:34:45,917 --> 00:34:47,885 每个第一次来这儿的同性恋青年 681 00:34:47,885 --> 00:34:51,839 都会去那儿 682 00:34:51,839 --> 00:34:54,342 嗯,谢谢你提供的线索 683 00:34:54,842 --> 00:34:57,295 你都可以做侦探了 684 00:34:57,295 --> 00:35:06,671 可这本来应该是你们的工作 685 00:35:06,671 --> 00:35:09,157 你会去 Amfar Benefit吗? 686 00:35:09,157 --> 00:35:11,092 是的,我会 687 00:35:11,092 --> 00:35:13,594 那儿会有一个 688 00:35:13,594 --> 00:35:15,596 给赞助商开的鸡尾酒会 689 00:35:15,596 --> 00:35:17,598 然后,我们少数几个人 690 00:35:17,598 --> 00:35:18,599 会一起享受神秘的晚餐 691 00:35:18,599 --> 00:35:22,086 当然是在Garth那儿 692 00:35:22,587 --> 00:35:24,088 Teddy. 693 00:35:24,088 --> 00:35:25,590 谢谢你介绍 694 00:35:25,590 --> 00:35:30,978 我和Rex认识 695 00:35:30,978 --> 00:35:33,481 看来你也是个追星族 696 00:35:33,481 --> 00:35:35,900 那小子的屁股很带劲 697 00:35:36,400 --> 00:35:38,402 网站可不能正大光明的做这个 698 00:35:38,886 --> 00:35:40,888 很高兴你们相处得不错 699 00:35:40,888 --> 00:35:42,824 700 00:35:42,824 --> 00:35:45,276 来一起聊吧 701 00:35:45,276 --> 00:35:47,745 记我帐上 702 00:35:47,745 --> 00:36:39,614 703 00:36:39,614 --> 00:36:42,116 嗨 704 00:36:42,116 --> 00:36:48,623 嗨 705 00:36:48,623 --> 00:36:53,127 我不知道现在还有人写小说用手的 706 00:36:53,628 --> 00:36:56,130 嗯,计算机是很有用 707 00:36:56,130 --> 00:36:59,133 不过有时候我们需要一些更真实的感觉 708 00:36:59,133 --> 00:37:01,135 能通过自己的笔,亲自表现出来 709 00:37:01,135 --> 00:37:03,137 那种感觉不是使用现代化的工具 710 00:37:03,137 --> 00:37:07,091 能够比的 711 00:37:07,091 --> 00:37:09,577 很美 712 00:37:09,577 --> 00:37:11,078 什么很美? 713 00:37:11,078 --> 00:37:12,079 刚刚你所说的 714 00:37:12,079 --> 00:37:15,082 笔下流淌的文字 715 00:37:15,082 --> 00:37:17,585 真希望我也有这样的口才 716 00:37:18,085 --> 00:37:22,089 特别是现在,我…… 717 00:37:22,089 --> 00:37:25,576 我真的感到很抱歉 718 00:37:25,576 --> 00:37:27,461 抱歉什么? 719 00:37:27,461 --> 00:37:30,965 就那么跑了 720 00:37:30,965 --> 00:37:32,967 因为…… 721 00:37:32,967 --> 00:37:33,968 我能先喝点什么吗? 722 00:37:34,452 --> 00:37:38,906 当然,自己拿吧 723 00:37:38,906 --> 00:37:43,411 724 00:37:43,411 --> 00:37:53,421 725 00:37:53,421 --> 00:37:55,923 我知道你并不想谈过去 726 00:37:55,923 --> 00:37:56,924 你认为那些都…… 727 00:37:56,924 --> 00:38:01,929 结束了,过去了,让它们去吧 728 00:38:01,929 --> 00:38:04,432 但有时你仍然无法摆脱它们 729 00:38:04,932 --> 00:38:08,936 就象Brian 730 00:38:08,936 --> 00:38:12,907 他又如何? 731 00:38:12,907 --> 00:38:16,410 其实我也不够诚实,当我…… 732 00:38:16,911 --> 00:38:19,914 对你和Brian的事表示无所谓时 733 00:38:20,414 --> 00:38:24,352 事实上,我很在意 734 00:38:24,352 --> 00:38:26,354 为什么? 735 00:38:26,354 --> 00:38:33,311 因为…… 736 00:38:33,311 --> 00:38:37,315 因为我……对他也有感觉 737 00:38:37,315 --> 00:38:39,750 什么感觉? 738 00:38:40,251 --> 00:38:41,752 和朋友…… 739 00:38:41,752 --> 00:38:45,723 不一样的感觉 740 00:38:45,723 --> 00:38:48,225 爱 741 00:38:48,225 --> 00:38:53,681 性? 742 00:38:53,681 --> 00:38:55,683 反正不同于以往的 743 00:38:55,683 --> 00:39:01,105 以及曾期望的那种感觉 744 00:39:01,105 --> 00:39:03,074 所以当我发现你和他…… 745 00:39:03,074 --> 00:39:05,993 我真的没法不去想…… 746 00:39:05,993 --> 00:39:07,995 想…… 747 00:39:07,995 --> 00:39:10,998 我看到了他 748 00:39:10,998 --> 00:39:14,001 你不曾看不到的一面 749 00:39:14,001 --> 00:39:17,421 而他却和我都知道你的某一面 750 00:39:17,421 --> 00:39:19,357 谢谢你能告诉我这些 751 00:39:19,857 --> 00:39:26,297 我必须得说清楚,因为我爱你 752 00:39:26,797 --> 00:39:28,299 而且你也爱他 753 00:39:28,299 --> 00:39:30,284 是吗? 嗯 754 00:39:30,768 --> 00:39:32,219 Michael, 我们认识有…… 755 00:39:32,219 --> 00:39:34,722 多久?几个月? 756 00:39:34,722 --> 00:39:38,175 在我出现以前你有你自己的生活,我也是 757 00:39:38,676 --> 00:39:40,678 我们有爱过的人 758 00:39:40,678 --> 00:39:42,630 即使现在我们仍然爱他们 759 00:39:42,630 --> 00:40:09,473 但这并不妨碍我们相爱 760 00:40:09,473 --> 00:40:12,426 怎么了? 761 00:40:12,426 --> 00:40:20,284 没什么 762 00:40:20,618 --> 00:40:26,290 763 00:40:26,791 --> 00:40:27,792 Debbie? 764 00:40:27,792 --> 00:40:29,794 干嘛不过来坐? 765 00:40:29,794 --> 00:40:31,796 通心粉都凉了 766 00:40:31,796 --> 00:40:33,781 你们先吃,我不饿 767 00:40:33,781 --> 00:40:34,732 来点葡萄酒怎么样? 768 00:40:34,732 --> 00:40:37,168 庆祝一下? 庆祝什么? 769 00:40:37,168 --> 00:40:38,669 你知道了你想知道的 770 00:40:38,669 --> 00:40:40,137 771 00:40:40,137 --> 00:40:41,622 你已经知道了他的名字 772 00:40:42,123 --> 00:40:43,624 警察都办不到 773 00:40:43,624 --> 00:40:45,609 是的,他们仍没查到他的家庭情况 774 00:40:45,609 --> 00:40:59,039 谁杀了他 775 00:40:59,039 --> 00:41:01,542 收集募捐款? 776 00:41:01,542 --> 00:41:04,462 我想你也许想知道,我已经去过他住的地方了 777 00:41:04,912 --> 00:41:07,414 不错,这次你们总算没浪费时间了 778 00:41:07,915 --> 00:41:10,901 房东还以为那小子因为没付房租就跑了 779 00:41:10,901 --> 00:41:13,387 那孩子叫Jason 780 00:41:13,387 --> 00:41:16,340 他才来几个月而已 781 00:41:16,841 --> 00:41:19,260 你该去看看那地方 782 00:41:19,260 --> 00:41:21,712 没有任何家具,除了一张床垫 783 00:41:21,712 --> 00:41:23,214 找到他母亲了吗? 784 00:41:23,214 --> 00:41:25,699 是的,夫人 他四岁时他母亲 785 00:41:25,699 --> 00:41:27,201 就离开了 786 00:41:27,685 --> 00:41:30,120 后来就被人收养了 787 00:41:30,120 --> 00:41:33,524 18岁时他就满街乱晃,没人管了 788 00:41:34,024 --> 00:41:37,528 什么狗屁生活 789 00:41:37,528 --> 00:41:39,029 来一盘意大利面吧? 790 00:41:39,530 --> 00:41:43,534 我姐姐的手艺会让你大吃一惊的 791 00:41:43,534 --> 00:41:52,459 谢谢,我还得回去工作了 792 00:41:52,459 --> 00:41:53,961 很好,你能来这儿 793 00:41:54,461 --> 00:41:55,462 告诉我这些 794 00:41:55,946 --> 00:41:59,867 我只是想你应该很想知道 795 00:41:59,867 --> 00:42:04,338 你真的不要进来…… 796 00:42:04,338 --> 00:42:08,325 有任何消息我会再通知你的 797 00:42:08,325 --> 00:42:22,289 一定 798 00:42:22,289 --> 00:42:23,741 If you were in my heart 799 00:42:24,241 --> 00:42:27,244 I'd surely not break you 800 00:42:27,745 --> 00:42:31,181 If you were beside me 801 00:42:31,181 --> 00:42:34,618 Then my love would take you 802 00:42:34,618 --> 00:42:38,088 I'd keep you in safety 803 00:42:38,088 --> 00:42:39,056 Forever... 804 00:42:39,056 --> 00:42:40,991 嗨,一起来跳吗? 805 00:42:40,991 --> 00:42:42,459 不了,我准备过那边去 806 00:42:42,459 --> 00:42:43,427 来吧来吧 807 00:42:43,928 --> 00:42:53,737 我去要杯喝的 808 00:42:54,238 --> 00:42:58,175 觉得那人怎么样? 809 00:42:58,676 --> 00:43:00,177 我早和他干过了 810 00:43:00,177 --> 00:43:01,595 不会吧 是的 811 00:43:02,046 --> 00:43:04,949 什么时候? 很久了 812 00:43:04,949 --> 00:43:06,383 感觉怎么样? 813 00:43:06,383 --> 00:43:09,303 这可不能说 814 00:43:09,303 --> 00:43:11,288 你难道不知道Gay的规矩吗? 815 00:43:11,288 --> 00:43:29,657 816 00:43:29,657 --> 00:43:33,944 If you were in my heart 817 00:43:33,944 --> 00:43:37,147 I'd surely not break you 818 00:43:37,147 --> 00:43:40,751 If you were beside me 819 00:43:40,751 --> 00:43:44,355 Then my love would take you 820 00:43:44,355 --> 00:43:47,958 I'd keep you in safety 821 00:43:47,958 --> 00:43:51,562 Forever protect you 822 00:43:51,562 --> 00:43:55,165 I'd hide you away from 823 00:43:55,165 --> 00:43:58,769 The world you rejected 824 00:43:58,769 --> 00:44:02,373 I'd keep you in safety 825 00:44:02,373 --> 00:44:05,976 Forever protect you 826 00:44:05,976 --> 00:44:09,580 I'd hide you away from 827 00:44:09,580 --> 00:44:13,183 The world you rejected 828 00:44:13,183 --> 00:44:14,785 I'd hide you 829 00:44:15,185 --> 00:44:19,990 830 00:44:19,990 --> 00:44:21,992 I'd hide you 831 00:44:22,393 --> 00:44:48,419 832 00:44:48,419 --> 00:44:56,026 I'd hide you 833 00:44:56,026 --> 00:45:12,843