1 00:00:00,000 --> 00:00:05,655 Queer As Folk 4x05 TVrip版 2 00:00:05,756 --> 00:00:10,018 QAF字幕小组 -> 月亮上的男人制作 3 00:00:11,189 --> 00:00:17,796 联系我们 lunear@tom.com 4 00:00:18,271 --> 00:00:38,433 美剧集散地:http://forum.friends6.com 最好的六人行中文网:http://www.friends6.com 5 00:00:39,594 --> 00:00:42,578 仅供学习交流,请勿用做商业用途! 6 00:00:43,691 --> 00:00:46,016 仅供学习交流,请勿用做商业用途! 7 00:00:53,284 --> 00:00:54,695 咖啡? 8 00:00:54,930 --> 00:00:56,935 你的电话留言. 9 00:00:57,170 --> 00:00:59,698 你的新书"Heat"的样本. 10 00:00:59,799 --> 00:01:01,536 Hmm. Remson看过了吗? 11 00:01:01,637 --> 00:01:05,050 刚发了个传真来. 他还在月亮上呢. 12 00:01:05,263 --> 00:01:08,152 Brian Kinney回来“复仇”了. 13 00:01:08,253 --> 00:01:10,046 这场战役将开始一场革命. 14 00:01:10,147 --> 00:01:12,651 广告业 "无垃圾广告"的时代来临了. 15 00:01:12,752 --> 00:01:14,638 Yeah, 下一个给软饮料 做的朗朗上口的广告词就是, 16 00:01:14,773 --> 00:01:17,040 腐蚀牙齿,刺激孩子. 17 00:01:20,300 --> 00:01:21,360 这是什么玩意儿? 18 00:01:21,461 --> 00:01:23,298 Oh, 只是几千个 需要你签字的表格. 19 00:01:23,399 --> 00:01:27,191 保险, 养老金和 分红, S.S.I. 20 00:01:27,292 --> 00:01:30,408 我想我的右手能做 其他更多有意思的事情. 21 00:01:30,509 --> 00:01:32,149 你肯定可以, 不过眼下, 22 00:01:32,250 --> 00:01:35,729 你做了我才好做事情. 23 00:01:38,310 --> 00:01:39,902 Oh, uh... 24 00:01:40,400 --> 00:01:43,137 我还要给你这个. 25 00:01:44,971 --> 00:01:47,136 这是从谁那里来的? 26 00:01:47,371 --> 00:01:51,050 实际上, uh, 是我. 27 00:01:51,151 --> 00:01:54,147 这是计划的一部分.称之为赔礼. 28 00:01:54,904 --> 00:01:56,354 Huh. 真乖. 29 00:01:56,455 --> 00:01:57,997 赶上12级的情人节礼物了. 30 00:01:58,098 --> 00:02:00,835 我很感动, Theodore. 31 00:02:00,997 --> 00:02:04,169 但是, um... 支票在哪里呢? 32 00:02:04,603 --> 00:02:07,918 那是我期望得到的反馈. 33 00:02:09,949 --> 00:02:11,962 请留言. 34 00:02:12,063 --> 00:02:14,983 你买了手机就是为了 开着不接电话? 35 00:02:16,617 --> 00:02:19,014 你在哪里呢? 36 00:02:23,642 --> 00:02:25,149 你真是个神枪手. 37 00:02:25,250 --> 00:02:27,530 小时候我练习过很多次. 38 00:02:27,631 --> 00:02:29,471 射后院的罐头盒子. 39 00:02:29,572 --> 00:02:30,557 还有兔子. 40 00:02:30,658 --> 00:02:32,448 你小时候就有枪了? 41 00:02:32,549 --> 00:02:35,325 我和别人共有一把6发手枪, 然后我自己有了一把两轮的. 42 00:02:35,426 --> 00:02:37,840 等我长大了,每个人都有了. 43 00:02:37,941 --> 00:02:41,072 我连玩具枪都不能有. 44 00:02:41,173 --> 00:02:42,430 试试. 45 00:02:43,427 --> 00:02:44,284 不,谢了. 46 00:02:44,385 --> 00:02:45,774 来吧,别扭扭捏捏的. 47 00:02:46,851 --> 00:02:48,177 你是右撇子,对吧? 48 00:02:48,278 --> 00:02:49,217 是的. 49 00:02:49,318 --> 00:02:52,367 Okay. 那么用右手持枪. 50 00:02:52,832 --> 00:02:56,795 现在你的右眼 和准星成一条直线, 51 00:02:56,896 --> 00:02:59,175 扣动扳机. 52 00:03:01,204 --> 00:03:02,534 紧张了? 53 00:03:02,640 --> 00:03:04,727 不,是我的右手发抖 54 00:03:04,828 --> 00:03:07,329 我被人击打的后果. 有时候会发作. 55 00:03:07,464 --> 00:03:09,207 Okay, 那么试试这样. 56 00:03:09,308 --> 00:03:11,439 左手扶腕 57 00:03:11,540 --> 00:03:12,695 稳定住. 58 00:03:12,796 --> 00:03:13,940 胳膊向前伸直. 59 00:03:14,041 --> 00:03:15,914 把腿分开点儿, 60 00:03:16,015 --> 00:03:18,199 保持平衡. 61 00:03:18,300 --> 00:03:20,334 现在该出手了, 不要抗拒. 62 00:03:20,435 --> 00:03:24,307 只需要驾驭它, 就象 你玩过的最爽的屁股. 63 00:03:27,338 --> 00:03:30,020 Wow. 后劲儿真大. 64 00:03:30,121 --> 00:03:31,818 难怪西部的人会赢了. 65 00:03:31,919 --> 00:03:35,925 不过下一次, 努力击中靶子. 66 00:03:45,476 --> 00:03:48,329 狗屎. 比我想像的难多了. 67 00:03:49,747 --> 00:03:51,338 告诉你我的小秘密. 68 00:03:51,439 --> 00:03:53,232 看见那里没有脸吗? 69 00:03:53,333 --> 00:03:54,387 好,那我就给它一张. 70 00:03:54,488 --> 00:03:57,413 某个应该在两眼 中间挨一枪的人. 71 00:03:57,514 --> 00:03:59,067 比方谁? 72 00:03:59,460 --> 00:04:00,662 比如Wayne, 73 00:04:00,763 --> 00:04:03,325 足球队的队长. 74 00:04:03,426 --> 00:04:05,707 他和他的同伴把我按在地上 75 00:04:05,808 --> 00:04:08,236 用小刀在我屁股 上刻上“同性恋”. 76 00:04:08,337 --> 00:04:09,470 Bang! 77 00:04:09,571 --> 00:04:11,651 或者 Mackley先生, 78 00:04:11,752 --> 00:04:13,350 让我在全班面前出丑. 79 00:04:13,451 --> 00:04:15,084 Bang. 80 00:04:15,185 --> 00:04:17,251 或者我爸爸, 81 00:04:17,352 --> 00:04:20,638 当我告诉他他们对我做的事情后 竟然扇我几巴掌. 82 00:04:20,739 --> 00:04:22,787 Bang. 83 00:04:24,715 --> 00:04:27,744 听起来你好像不缺靶子. 84 00:04:28,901 --> 00:04:31,507 我打赌你肯定也有不少. 85 00:04:55,201 --> 00:04:58,583 Whoo-hoo! 每次都很灵的. 86 00:04:58,684 --> 00:05:01,792 那么,你想像的是谁? 87 00:05:20,182 --> 00:05:23,714 "舔你自己的鸡巴去吧, 操你妈"? 88 00:05:24,410 --> 00:05:27,159 这东西可真够冲的. 89 00:05:27,260 --> 00:05:28,631 那就是JUSTIN想要的. 90 00:05:28,732 --> 00:05:30,930 他坚持就应该是那种方式的. 91 00:05:31,031 --> 00:05:32,632 这是你们的鸡蛋,男孩子们. 92 00:05:32,733 --> 00:05:35,306 只有蛋白,西红柿,没有面包. 93 00:05:35,407 --> 00:05:40,080 奶酪煎蛋, 香肠,还有一片薄烤饼. 94 00:05:40,814 --> 00:05:43,643 老天,那是什么啊? 95 00:05:43,744 --> 00:05:46,477 倒着看起来象是谁要 把阴茎塞进自己嘴里. 96 00:05:46,578 --> 00:05:47,959 从右边看也是. 97 00:05:48,060 --> 00:05:50,274 荒谬的男性性行为是一回事. 98 00:05:50,375 --> 00:05:51,908 个人角度,我并不介意. 99 00:05:52,009 --> 00:05:52,931 我们知道. 100 00:05:53,032 --> 00:05:55,575 但是荒谬的暴力, 那就是另外一回事了. 101 00:05:55,676 --> 00:05:57,933 事实上,我不认为是荒谬的. 102 00:05:58,034 --> 00:06:02,452 实际上我想讨论这些画 所表达出来的烦扰, 103 00:06:02,553 --> 00:06:04,120 它们是一种合法的方式去表达 104 00:06:04,221 --> 00:06:06,178 每个同性恋对 所受到的迫害的愤怒... 105 00:06:06,279 --> 00:06:09,030 因此可以认为是一种 106 00:06:09,131 --> 00:06:12,099 ... 充满热情而绝不妥协 的艺术作品. 107 00:06:12,200 --> 00:06:15,963 好... 也许是这样, 但是他还是 把阴茎塞进自己嘴里. 108 00:06:17,951 --> 00:06:20,224 你跑到什么鬼地方去了? 109 00:06:20,325 --> 00:06:22,569 我正要发布寻人启事呢. 110 00:06:22,670 --> 00:06:24,019 你知道收拾一间新房子, 111 00:06:24,120 --> 00:06:25,784 需要多少工作量吗? 112 00:06:25,885 --> 00:06:28,360 什么?你忘记拆箱 把电话拿出来了? 113 00:06:28,461 --> 00:06:31,899 那么什么时候我才能去看看? 114 00:06:32,000 --> 00:06:34,480 老姐,我们还没有洗碗机呢. 115 00:06:35,890 --> 00:06:40,307 但是只要象个样子了, 你肯定是第一个正式访客. 116 00:06:40,891 --> 00:06:45,071 孩子们,你们听到了吗? 我是第一个被正式邀请的客人. 117 00:06:48,326 --> 00:06:52,270 你刚才说的那是绝不妥协的 艺术品的话是真的吗? 118 00:06:52,371 --> 00:06:55,203 当然。字字属实. 119 00:06:55,304 --> 00:06:59,136 同时, 我也希望你说说对我的书 的真实的看法 120 00:07:00,234 --> 00:07:01,609 Ben... 121 00:07:01,710 --> 00:07:03,878 Hey, 没关系,没关系. Um... 122 00:07:03,979 --> 00:07:06,041 我前几天才给你的. 我什么都不该说. 123 00:07:06,156 --> 00:07:08,100 不,不是那个。是... 124 00:07:10,699 --> 00:07:13,889 只不过是我还没看完. 125 00:07:13,990 --> 00:07:16,939 但是只要我一看完... 126 00:07:21,236 --> 00:07:23,199 即使我同意放弃这个案子 127 00:07:23,300 --> 00:07:24,699 让Larry接手继续下去, 128 00:07:24,800 --> 00:07:26,902 Jeanette和Anna 也不会同意的. 129 00:07:27,003 --> 00:07:30,114 Oh, 当然不会. 她们不只是你的客户. 她们是我们的朋友. 130 00:07:30,215 --> 00:07:31,622 而且她们依赖我. 131 00:07:31,723 --> 00:07:33,122 她们给予我信任, 132 00:07:33,223 --> 00:07:34,625 我给予她们承诺. 133 00:07:34,726 --> 00:07:36,646 世界上没有什么理由 让我不代表她们. 134 00:07:36,747 --> 00:07:38,353 你不必说服我. 135 00:07:38,454 --> 00:07:41,470 那种姐妹一样的关系, 不是某些人所能理解的. 136 00:07:41,571 --> 00:07:42,819 主要是男人. 137 00:07:42,920 --> 00:07:44,450 男人? 138 00:07:44,551 --> 00:07:46,099 有人提到男人了吗? 139 00:07:46,200 --> 00:07:47,702 某个人. 140 00:07:47,803 --> 00:07:50,067 我的搭档, Larry Jacobs. 141 00:07:50,168 --> 00:07:54,114 Oh, 那些有权有势, 咄咄逼人的 犹太律师类型的可不适合我. 142 00:07:54,215 --> 00:07:56,568 Uh, 当然了,除了你以外. 143 00:07:56,669 --> 00:07:58,341 你的东西都拿了吧, 亲爱的? 144 00:07:58,442 --> 00:07:59,897 Uh, 除了你们两个. 145 00:07:59,998 --> 00:08:01,589 你会好好的. 146 00:08:01,690 --> 00:08:05,359 知道知道. 我是个大男人, 有人说相当大呢. 147 00:08:05,460 --> 00:08:08,028 因此我没有理由不去 拥有自己的房子. 148 00:08:08,129 --> 00:08:09,635 一旦你收拾好了, 你就会爱上它的. 149 00:08:09,736 --> 00:08:11,877 Oh, 已经都齐全了, uh, 就差住进去了. 150 00:08:11,978 --> 00:08:13,279 我只需要带行李过去就行了. 151 00:08:13,380 --> 00:08:14,743 那样更好了. 152 00:08:14,844 --> 00:08:16,130 (犹太语)Gei gasundtheit, Em. 153 00:08:16,231 --> 00:08:18,535 非常接近了. "祝你健康". 154 00:08:23,811 --> 00:08:26,436 好... 就这样吧. 155 00:08:26,600 --> 00:08:30,054 对你的Em阿姨说拜拜, 宝贝儿. 156 00:08:33,275 --> 00:08:35,595 Ah-h. 终于清静了. 157 00:08:35,696 --> 00:08:37,214 Hey, 你是不是忘了谁了? 158 00:08:37,315 --> 00:08:38,505 还有即将到来的人呢? 159 00:08:38,606 --> 00:08:41,249 再过18年我们也清静不了. 160 00:08:43,478 --> 00:08:45,009 你去练射击了? 161 00:08:45,110 --> 00:08:47,836 头一次就射中靶心, 他真厉害. 162 00:08:47,937 --> 00:08:50,111 我以为你讨厌枪支呢. 163 00:08:50,212 --> 00:08:52,640 高中时候你还签过请愿书呢. 164 00:08:52,741 --> 00:08:54,095 我还是讨厌. 165 00:08:54,196 --> 00:08:56,986 你不会相信那种感觉的. 166 00:08:59,096 --> 00:09:01,326 看见弹孔正好在两眼之间? 167 00:09:01,427 --> 00:09:04,110 他在开枪前心里想着某个人, 168 00:09:04,211 --> 00:09:05,725 但他不肯告诉我是谁. 169 00:09:05,826 --> 00:09:07,329 Oh. 保证是Chris Hobbs. 170 00:09:07,430 --> 00:09:08,293 Daphne. 171 00:09:08,394 --> 00:09:09,513 我想应该是的. 172 00:09:09,614 --> 00:09:10,668 他是谁? 173 00:09:10,769 --> 00:09:14,201 他是高中时候我 曾经有次给他打过飞机的. 174 00:09:14,302 --> 00:09:16,270 那之后,他不太喜欢我. 175 00:09:16,371 --> 00:09:18,904 Oh, 我一直怀疑他在暗恋你. 176 00:09:19,005 --> 00:09:21,626 就象和我一起上学的那些混蛋. 177 00:09:21,727 --> 00:09:23,700 他们可能害怕变成同性恋. 178 00:09:23,801 --> 00:09:25,619 是的,不管他是否... 179 00:09:26,673 --> 00:09:29,056 当他看见我和Brain 在毕业舞会跳舞的时候... 180 00:09:29,157 --> 00:09:32,167 虽然在记忆里, 那好像不是真的. 181 00:09:32,268 --> 00:09:34,069 ...他就发疯了. 182 00:09:34,884 --> 00:09:36,974 然后, 他带着棒球棍 183 00:09:37,075 --> 00:09:39,158 跟踪我到停车场. 184 00:09:39,259 --> 00:09:41,132 他猛击我的后脑. 185 00:09:42,251 --> 00:09:47,322 我昏迷了, um, 花了6个月才恢复. 186 00:09:47,423 --> 00:09:49,640 你能相信那个变态家伙 竟然无罪释放了吗? 187 00:09:49,741 --> 00:09:53,711 轻描淡写地就让他在 艾滋收容所做几个月的社区服务. 188 00:09:53,812 --> 00:09:54,839 我相信. 189 00:09:54,940 --> 00:09:58,738 最后一次我看见他, 他在那里拖地. 190 00:10:00,297 --> 00:10:03,746 他说我会和其他人下场一样. 191 00:10:03,847 --> 00:10:05,894 注定该死. 192 00:10:05,995 --> 00:10:08,921 我希望你痛揍一顿那混蛋. 193 00:10:10,052 --> 00:10:14,835 我太害怕了什么也说不出来. 194 00:10:14,936 --> 00:10:18,160 所以我就站在那里, 就象个傻傻的同性恋. 195 00:10:24,112 --> 00:10:25,416 简易的公寓. 196 00:10:25,517 --> 00:10:27,891 只是, uh, 随便收拾了一下. 197 00:10:27,992 --> 00:10:29,089 你们认为怎么样? 198 00:10:29,190 --> 00:10:31,334 真不错, Em. 199 00:10:31,569 --> 00:10:33,441 我真为你感到高兴. 200 00:10:33,958 --> 00:10:35,975 Oh, 当心, Brian,你在往下滴呢. 201 00:10:36,076 --> 00:10:37,941 我可不想沙发上留下污渍. 202 00:10:38,042 --> 00:10:40,950 Oh. 还没有, 对了. 203 00:10:41,621 --> 00:10:43,765 Uh, 你知道, 这地方, uh, 204 00:10:43,866 --> 00:10:46,941 让我模模糊糊回忆起我... 205 00:10:47,042 --> 00:10:48,745 我的阁楼. 206 00:10:48,846 --> 00:10:50,646 我干过你的装修工吗? 207 00:10:50,747 --> 00:10:53,750 Brian,我告诉你要小心点的. 看这儿. 208 00:10:53,851 --> 00:10:56,452 但愿他们在厨房放了洗涤灵. 209 00:10:56,553 --> 00:10:59,343 你把这个蹩脚的甩货叫做 巴塞罗纳椅子? 210 00:10:59,444 --> 00:11:02,017 更象是提华纳 (墨西哥北部城市)出产的. 211 00:11:02,118 --> 00:11:03,597 随便啦. 212 00:11:07,947 --> 00:11:09,356 你想尝尝吗? 213 00:11:10,107 --> 00:11:12,668 你也可以吃点我的三明治. 214 00:11:12,769 --> 00:11:14,261 别这样. 215 00:11:16,061 --> 00:11:19,239 我对Ben撒谎了. 弥天大谎. 216 00:11:19,340 --> 00:11:21,064 Okay, 你和谁做了? 217 00:11:21,165 --> 00:11:22,381 没人. 218 00:11:22,616 --> 00:11:24,373 好吧,那就快点说. 219 00:11:24,474 --> 00:11:27,665 三天前我看完了他的书. 220 00:11:28,241 --> 00:11:30,966 但是我告诉他还正在看. 221 00:11:32,206 --> 00:11:35,694 就这? 这也算弥天大谎... 不. 222 00:11:35,795 --> 00:11:37,919 弥天大谎应该是 "我不该射在你嘴里." 223 00:11:38,020 --> 00:11:40,004 不要射在沙发上. 224 00:11:40,703 --> 00:11:43,311 他想我说实话, 225 00:11:43,412 --> 00:11:45,558 告诉他我的真实意见. 226 00:11:45,659 --> 00:11:46,919 那么你到底怎么想的呢? 227 00:11:47,020 --> 00:11:49,197 比较无聊沉闷. 228 00:11:49,298 --> 00:11:50,241 就象他那样? 229 00:11:50,390 --> 00:11:53,080 他是你的爱人, Mikey. 230 00:11:53,181 --> 00:11:55,963 你只要坐下来, 拉着他的手告诉他, 231 00:11:56,064 --> 00:11:59,563 "心肝儿, 那真是一堆热气腾腾的马粪". 232 00:11:59,664 --> 00:12:01,239 你能那么对Justin说吗? 233 00:12:01,340 --> 00:12:02,241 是的. 234 00:12:02,342 --> 00:12:04,450 所幸那小子是个天才. 235 00:12:04,600 --> 00:12:06,637 你真是乐于助人啊. 236 00:12:06,738 --> 00:12:07,824 你真可怜. 237 00:12:07,925 --> 00:12:11,405 如果你都不能说实话, 那你拥有的是什么样关系? 238 00:12:11,506 --> 00:12:14,052 只不过是个廉价的... 239 00:12:14,153 --> 00:12:15,391 假货. 240 00:12:15,492 --> 00:12:17,885 你想来点吗? 味道不错. 241 00:12:18,460 --> 00:12:21,370 Larry, 法院刚给我们送来一份... 242 00:12:21,471 --> 00:12:23,512 Oh, uh,进来, Mel. 243 00:12:23,880 --> 00:12:25,831 Hi, 伙计们. 244 00:12:25,932 --> 00:12:26,978 你们在... 245 00:12:27,079 --> 00:12:28,637 uh, 我们有计划开会吗? 246 00:12:28,738 --> 00:12:32,968 Mel, Jeanette, Anna 和我正在讨论这个案子. 247 00:12:33,069 --> 00:12:33,799 不包括我? 248 00:12:33,900 --> 00:12:36,225 Mel, um... 249 00:12:37,182 --> 00:12:41,003 Mel, 我们都知道那个法官有多保守. 250 00:12:41,104 --> 00:12:43,184 相信我, 这不是针对你的. 251 00:12:43,285 --> 00:12:44,509 我们爱你. 252 00:12:44,610 --> 00:12:46,042 你知道的. 253 00:12:46,143 --> 00:12:47,834 只是... 254 00:12:47,935 --> 00:12:49,392 我们觉得... 255 00:12:49,493 --> 00:12:52,782 不用你们解释了, 也用不着掉眼泪. 256 00:12:52,883 --> 00:12:54,734 我完全理解. 257 00:12:57,444 --> 00:12:58,962 Mel... 258 00:13:00,910 --> 00:13:02,837 Ben, 我看完你的书了, 259 00:13:02,938 --> 00:13:06,470 你做出的选择真是有意思. 260 00:13:07,640 --> 00:13:09,808 Ben, 我看完你的书了, 261 00:13:09,909 --> 00:13:11,699 尽管有些冗长, 262 00:13:11,800 --> 00:13:14,740 我相信修改修改, um... 263 00:13:15,575 --> 00:13:17,997 非常值得一读, 264 00:13:18,098 --> 00:13:20,558 特别是当你失眠的时候. 265 00:13:21,132 --> 00:13:23,782 Ben, 我看完你的书了... 266 00:13:23,883 --> 00:13:24,940 而且... 267 00:13:25,041 --> 00:13:26,454 你看完了? 268 00:13:26,886 --> 00:13:27,948 Ben. 269 00:13:28,348 --> 00:13:29,806 你来这里干吗? 270 00:13:29,907 --> 00:13:31,923 Uh, 我去健身房, uh, 271 00:13:32,024 --> 00:13:33,770 所以顺便进来打个招呼. 272 00:13:33,871 --> 00:13:36,155 那么说,你看完了? 273 00:13:36,404 --> 00:13:37,918 是的. 274 00:13:39,012 --> 00:13:43,131 我... 我正要说... 275 00:13:43,366 --> 00:13:45,311 对不起. 276 00:13:47,550 --> 00:13:49,285 Hi, 妈. 277 00:13:49,642 --> 00:13:51,001 当然,妈. 278 00:13:51,102 --> 00:13:52,980 好的, 妈. 279 00:13:54,059 --> 00:13:55,871 再见,妈. 是我妈. 280 00:13:55,972 --> 00:13:58,692 Hmm, 知道了. 你刚才想说...? 281 00:13:58,793 --> 00:14:02,823 Oh... hi. Uh, 一共三块五. 282 00:14:05,739 --> 00:14:08,929 Okay. 一块... 283 00:14:09,264 --> 00:14:11,369 两块... 284 00:14:13,777 --> 00:14:16,905 okay. 三块... 285 00:14:17,006 --> 00:14:22,011 41, 42, 43, 44, 45... 给你. 286 00:14:22,112 --> 00:14:23,712 随时欢迎惠顾. 我们常需要零钱. 287 00:14:23,813 --> 00:14:24,781 是的. 288 00:14:26,070 --> 00:14:28,029 关于书的? 289 00:14:28,308 --> 00:14:31,894 我能说的是... 290 00:14:32,721 --> 00:14:33,619 Teddy! 291 00:14:33,720 --> 00:14:34,872 嘿. 292 00:14:34,973 --> 00:14:37,624 Oh, 但愿我没打搅你们. 293 00:14:37,725 --> 00:14:38,983 当然没有. 294 00:14:39,084 --> 00:14:42,190 Oh, 好的. 因为, uh... 295 00:14:42,291 --> 00:14:44,325 我有东西给你们每个人. 296 00:14:44,426 --> 00:14:46,233 不, 你们不必现在就看. 那是... 297 00:14:46,334 --> 00:14:47,143 真好. 298 00:14:47,244 --> 00:14:48,924 我非常愿意. 299 00:15:01,868 --> 00:15:04,400 Teddy, 真是太周到了. 300 00:15:04,501 --> 00:15:05,798 而且非常勇敢. 301 00:15:05,899 --> 00:15:08,097 理所当然我们原谅你了. 302 00:15:14,482 --> 00:15:16,600 Ah, 谢谢,伙计们. 303 00:15:18,916 --> 00:15:22,154 好的,我... 我还有几封要送. 304 00:15:22,255 --> 00:15:23,988 那么,我想, uh, 回头再见? 305 00:15:24,188 --> 00:15:26,521 很好. Okay. 306 00:15:28,153 --> 00:15:29,313 Bye-bye. 307 00:15:35,015 --> 00:15:36,964 现在. 308 00:15:38,871 --> 00:15:41,071 那书. 309 00:15:41,172 --> 00:15:43,072 好的. 310 00:15:45,438 --> 00:15:47,581 Ben... 311 00:15:48,208 --> 00:15:50,298 我看完你的书. 312 00:15:52,821 --> 00:15:55,238 然后, uh... 313 00:15:57,784 --> 00:16:00,177 我非常喜欢. 314 00:16:18,126 --> 00:16:19,091 你干吗? 315 00:16:21,014 --> 00:16:23,189 看看我发现了什么. 316 00:16:23,448 --> 00:16:25,674 阳光的新玩具. 317 00:16:26,513 --> 00:16:28,799 你没权检查我的东西. 318 00:16:29,099 --> 00:16:30,707 找打火机. 319 00:16:30,808 --> 00:16:31,906 胡扯. 320 00:16:32,007 --> 00:16:34,103 你偷窥我. 321 00:16:34,204 --> 00:16:36,247 现在还给我. 322 00:16:37,491 --> 00:16:38,358 小心点. 323 00:16:38,593 --> 00:16:39,667 为什么? 324 00:16:39,768 --> 00:16:41,301 上膛了? 325 00:16:41,402 --> 00:16:44,696 不. 只是吓唬吓唬人而已. 326 00:16:44,797 --> 00:16:47,863 对于一个基本上没看过 西部片的人来说, 327 00:16:47,964 --> 00:16:51,079 你对武器有着特殊的兴趣啊. 328 00:16:51,180 --> 00:16:52,674 你从哪里搞的? 329 00:16:52,775 --> 00:16:53,681 Cody给的. 330 00:16:53,782 --> 00:16:55,833 真体贴. 331 00:16:55,934 --> 00:16:57,543 下一步呢? 332 00:16:57,678 --> 00:16:59,145 小型核弹? 333 00:16:59,246 --> 00:17:01,487 我们有必要拥有枪支. 334 00:17:01,588 --> 00:17:03,550 某天晚上万一发生什么事情, 我们不会被杀死. 335 00:17:03,651 --> 00:17:05,747 再继续玩下去,你会的. 336 00:17:06,047 --> 00:17:06,827 你能不能把它给我... 337 00:17:06,928 --> 00:17:09,560 你该不会... 身藏武器在街上遛跶吧. 338 00:17:09,661 --> 00:17:10,609 我告诉你了... 339 00:17:10,710 --> 00:17:14,119 "有必要". 所以你和 Cody能够成为同志复仇者, 340 00:17:14,220 --> 00:17:16,169 抵抗英雄. 341 00:17:16,270 --> 00:17:17,400 事业的殉难者? 342 00:17:17,501 --> 00:17:20,291 我们试图在暴力 发生前就阻止它. 343 00:17:20,530 --> 00:17:21,968 通过诱发它? 344 00:17:22,069 --> 00:17:23,792 你知道,你不会认为 那是件好玩的事情 345 00:17:23,893 --> 00:17:25,086 如果是你被人棒击的话. 346 00:17:25,187 --> 00:17:27,743 没人说那有意思. 347 00:17:27,844 --> 00:17:29,496 他们恨我们. 348 00:17:29,597 --> 00:17:31,969 他们想让我们死. 349 00:17:32,299 --> 00:17:34,850 现在把该死的枪拿过来. 350 00:17:43,470 --> 00:17:47,441 我正找这东西呢. 351 00:17:48,498 --> 00:17:50,802 你买这么多蜡烛干吗? 352 00:17:50,903 --> 00:17:54,950 创造一种亲密的气氛, uh, 愉悦我的客人. 353 00:17:55,051 --> 00:17:57,635 更象是要引起一场火灾. 354 00:17:57,736 --> 00:18:00,564 嘿, 这个给Rodney和Vic怎么样? 355 00:18:00,665 --> 00:18:02,041 他们能放在哪里? 356 00:18:02,142 --> 00:18:04,428 我觉得不太合适. 357 00:18:05,630 --> 00:18:09,608 很抱歉没帮上多大忙 给他们挑个暖房的礼物. 358 00:18:09,709 --> 00:18:11,831 目前我挑的都是给我自己的. 359 00:18:11,932 --> 00:18:14,373 Oh, 宝贝儿,你是要把 自己的房子装饰得跟家一样. 360 00:18:15,164 --> 00:18:18,337 而我的家就变成了一个房子了. 361 00:18:18,982 --> 00:18:20,998 我猜你很想他, 是吧? 362 00:18:21,099 --> 00:18:23,585 不许你告诉他. 363 00:18:23,686 --> 00:18:25,523 我不想让他因为离开感到难过. 364 00:18:25,624 --> 00:18:29,388 我会守口如瓶的. 针对那个的. 365 00:18:29,499 --> 00:18:32,293 我一个人住那还是 很久以前的事了. 366 00:18:32,877 --> 00:18:35,672 我都忘了有多孤独... 367 00:18:36,464 --> 00:18:38,429 特别是当你年纪大了以后. 368 00:18:38,530 --> 00:18:40,533 你喜欢人们都围绕在身旁... 369 00:18:41,614 --> 00:18:46,866 一起吵, 一起笑, 还有了解你的事情. 370 00:18:46,967 --> 00:18:50,054 没人象Vic那么关心了解我. 371 00:18:51,084 --> 00:18:54,270 嘿, Em, 这个怎么样? 看. 372 00:18:55,840 --> 00:18:58,131 你知道吗, 那可能很适合你家, 373 00:18:58,232 --> 00:19:00,594 但我不敢肯定Vic 会喜欢它. 374 00:19:04,044 --> 00:19:06,681 擦盘子的毛巾? 他说过他们需要的. 375 00:19:06,782 --> 00:19:08,172 看这个. 376 00:19:09,083 --> 00:19:12,034 给两只老公鸡再合适不过了! 377 00:19:13,401 --> 00:19:15,763 我已经试图和她谈谈, 但她就是不听. 378 00:19:15,864 --> 00:19:17,302 现在她拒绝离开卧室. 379 00:19:17,403 --> 00:19:19,462 他们终究会出来吃东西的, 380 00:19:19,563 --> 00:19:21,521 但是如果我是你, 我会把畜圈锁上. 381 00:19:21,622 --> 00:19:22,332 Brian! 382 00:19:22,433 --> 00:19:24,797 你叫我什么? 383 00:19:24,898 --> 00:19:29,621 我可没有劝女同志 下树的实际经验啊. 384 00:19:29,722 --> 00:19:32,517 但是你有独到的能力 阐述对事情的看法, 385 00:19:32,618 --> 00:19:35,358 通过完全客观、实际的方式. 386 00:19:37,901 --> 00:19:40,812 躺在那里磨尖爪子然后 自己为自己难过呢, 387 00:19:40,913 --> 00:19:43,213 还是打算把屁股从床上挪开? 388 00:19:43,314 --> 00:19:45,817 天啊, Brian. 你至少 能讲点说服人的话吧. 389 00:19:45,918 --> 00:19:47,494 Huh,如果我能打动人, 你该叫我滚蛋了. 390 00:19:47,595 --> 00:19:48,902 滚吧. 391 00:19:49,003 --> 00:19:50,131 太晚了. 392 00:19:50,232 --> 00:19:51,280 那么现在. 393 00:19:52,616 --> 00:19:55,730 用这个洋娃娃告诉我 那个坏男人摸你哪里了. 394 00:19:56,522 --> 00:19:58,831 你想知道他摸我哪里了? 395 00:19:58,932 --> 00:20:00,669 就这里, 肚子里. 396 00:20:00,770 --> 00:20:02,193 你想知道为什么吗? 397 00:20:02,294 --> 00:20:04,917 因为一对有小孩的女同志 398 00:20:05,018 --> 00:20:07,540 刚刚炒掉了她们的同样 有个小孩的女同志律师 399 00:20:07,641 --> 00:20:11,080 这样某个混蛋异性恋的 白人男法官才会审理她们的案子. 400 00:20:11,181 --> 00:20:12,929 我明白了. 401 00:20:13,120 --> 00:20:14,456 为什么我不惊讶? 402 00:20:14,557 --> 00:20:18,366 法庭总是偏向于异性恋的白人男性混蛋. 403 00:20:18,467 --> 00:20:20,729 是的,但这是我的案子. 404 00:20:20,929 --> 00:20:23,248 只是工作而已, Mel. 405 00:20:23,349 --> 00:20:25,478 那就吸取经验继续生活啊. 406 00:20:25,579 --> 00:20:27,612 这对你是不是足够客观和实际了? 407 00:20:27,713 --> 00:20:29,597 你能相信他说的吗? 408 00:20:30,032 --> 00:20:32,492 实际上,我同意他的说法. 409 00:20:32,593 --> 00:20:34,417 我非常理解你为什么难受, 410 00:20:34,518 --> 00:20:35,878 相信我,我也很难受, 411 00:20:35,979 --> 00:20:37,646 我也理解Jeanette 和Anna的处境. 412 00:20:37,747 --> 00:20:38,965 她们不得不做她们能做的以获得... 413 00:20:39,066 --> 00:20:40,460 不,我不想听. 414 00:20:40,561 --> 00:20:42,117 Mel. 415 00:20:45,472 --> 00:20:47,696 至少她走出卧室了. 416 00:20:49,287 --> 00:20:51,191 他差点从我这里夺走. 417 00:20:51,292 --> 00:20:52,476 老天. 418 00:20:52,577 --> 00:20:55,251 好吧,下次小心点儿. 419 00:20:55,352 --> 00:20:58,214 给你,你保存着吧. 420 00:20:58,315 --> 00:20:59,373 不,没关系。我... 421 00:20:59,474 --> 00:21:00,947 我还有其他的. 422 00:21:01,048 --> 00:21:02,477 其他的? 423 00:21:02,578 --> 00:21:05,848 有人集邮,有人收集非正义. 424 00:21:05,949 --> 00:21:07,916 我收集这些. 425 00:21:08,044 --> 00:21:10,126 我们到这儿干吗? 426 00:21:10,227 --> 00:21:12,042 等某个人. 427 00:21:12,143 --> 00:21:13,801 新组员? 428 00:21:13,902 --> 00:21:15,618 才不是. 429 00:21:15,745 --> 00:21:18,138 那... 430 00:21:19,075 --> 00:21:21,692 你认识那个男的吗? 431 00:21:23,556 --> 00:21:27,838 我要你和他们谈谈, 确信他们... 432 00:21:29,203 --> 00:21:31,247 你怎么找到他的? 433 00:21:31,348 --> 00:21:33,195 在电话簿上找到他的. 434 00:21:33,296 --> 00:21:36,320 现在你可以告诉他他 是个什么样的臭狗屎. 435 00:21:51,023 --> 00:21:52,343 Hobbs! 436 00:21:52,444 --> 00:21:53,770 别! 437 00:21:58,164 --> 00:21:59,534 我认识你吗? 438 00:21:59,734 --> 00:22:02,706 不,但我相信你认识我朋友. 439 00:22:02,973 --> 00:22:04,777 Taylor? 440 00:22:06,489 --> 00:22:08,785 你他妈的到这里来干吗? 441 00:22:11,420 --> 00:22:13,483 找工作? 442 00:22:14,759 --> 00:22:17,250 对不起,我们没有空缺. 443 00:22:17,351 --> 00:22:19,525 至少没有你喜欢的那种. 444 00:22:25,497 --> 00:22:27,616 同性恋. 445 00:22:52,194 --> 00:22:53,774 你在读什么呢,小子? 446 00:22:53,875 --> 00:22:55,258 "麦田里他妈的守望者". 447 00:22:55,359 --> 00:22:56,589 听说过吗? 448 00:22:56,690 --> 00:22:58,075 其中一些. 449 00:22:58,176 --> 00:22:59,312 你认为怎么样? 450 00:22:59,413 --> 00:23:01,222 我认为Holden Caulfield是个同性恋. 451 00:23:01,323 --> 00:23:02,997 Mm-hm. 你怎么看出来的? 452 00:23:03,098 --> 00:23:04,693 "Catcher"是个零号, 对吧? 453 00:23:05,247 --> 00:23:08,818 我明天要给 Carnegie-Mellon的校长打电话 454 00:23:08,919 --> 00:23:10,949 看看那儿文学系 是否还有空缺名额. 455 00:23:12,615 --> 00:23:14,310 好了. 456 00:23:14,411 --> 00:23:16,086 靠! 你看起来真够劲的. 457 00:23:16,187 --> 00:23:17,490 你看起来更好. 458 00:23:17,591 --> 00:23:19,423 你们两个帅哥去哪里啊? 459 00:23:19,524 --> 00:23:21,241 吃饭跳舞. 460 00:23:21,342 --> 00:23:24,774 我想你11点就立马睡觉. 461 00:23:24,875 --> 00:23:27,929 吻我一下,不过注意 别弄乱了我的头发. 462 00:23:28,030 --> 00:23:29,229 你们两个真反常. 463 00:23:29,329 --> 00:23:31,951 嘿-嘿, 现在我们是伴侣, 我们需要有个 464 00:23:32,052 --> 00:23:33,812 做父母的样子. 465 00:23:34,811 --> 00:23:37,318 有什么大事情吗? 466 00:23:37,419 --> 00:23:39,887 你们的金婚纪念? 467 00:23:40,122 --> 00:23:42,022 Huh. 我刚完成我的书. 468 00:23:42,123 --> 00:23:44,589 最重要的评论者 469 00:23:44,690 --> 00:23:46,395 给予了高度评价. 470 00:23:46,496 --> 00:23:48,014 我以为你说那书 让人昏昏欲睡. 471 00:23:48,459 --> 00:23:49,979 什么? 472 00:23:50,080 --> 00:23:51,482 我从来没那么说过. 473 00:23:51,583 --> 00:23:53,356 我说我睡着了. 474 00:23:53,457 --> 00:23:56,529 好吧, uh, 太晚了,我也累了. 475 00:23:56,630 --> 00:23:58,822 Michael, 我告诉你了, 你应该开诚布公. 476 00:23:58,923 --> 00:24:01,037 我是开诚布公的. 477 00:24:01,138 --> 00:24:03,950 好了,现在让我们走吧. 478 00:24:09,053 --> 00:24:11,376 等我回来, 小子. 479 00:24:11,477 --> 00:24:13,849 还有另外一个家长的模样. 480 00:24:30,649 --> 00:24:32,015 Hi. 481 00:24:32,448 --> 00:24:34,847 Oh,对不起. 我, um... 482 00:24:34,948 --> 00:24:36,523 我已经找错地方了. 483 00:24:36,624 --> 00:24:38,404 请问你知道Vic Grassi住哪里吗? 484 00:24:38,505 --> 00:24:41,797 Debbie. Uh, 请进. 485 00:24:46,237 --> 00:24:50,011 龙虾蛋奶酥, s'il vous plait(法语:请)... 486 00:24:52,092 --> 00:24:53,421 姐. 487 00:24:54,733 --> 00:24:56,370 我, uh... 488 00:24:56,471 --> 00:24:57,653 我刚好... 489 00:24:57,754 --> 00:25:00,180 路过把这个给你们. 是个 490 00:25:00,281 --> 00:25:02,180 暖房的礼物. 491 00:25:02,281 --> 00:25:05,065 但是我看屋里已经暖过房了. 492 00:25:05,166 --> 00:25:07,630 既然来了,你为什么不留下? 493 00:25:08,063 --> 00:25:10,917 Uh, 我很乐意. 不过我还有事. 494 00:25:11,352 --> 00:25:12,736 不,姐,等等. 495 00:25:13,436 --> 00:25:15,997 这是我姐, Debbie. 496 00:25:16,097 --> 00:25:17,704 Oh, 嗨,嗨, debbie. 嗨. 497 00:25:17,805 --> 00:25:19,007 菜很多. 498 00:25:19,108 --> 00:25:21,389 我肯定. 总是如此的. 499 00:25:22,511 --> 00:25:25,600 但我不参加没有邀请我的聚会. 500 00:25:26,035 --> 00:25:27,476 没有关系. 501 00:25:27,711 --> 00:25:29,523 实际上有关系. 502 00:25:30,281 --> 00:25:33,839 因为你说你还没有准备好 请人上门, 503 00:25:33,940 --> 00:25:36,199 一旦你准备好了, 我将是第一个. 504 00:25:36,484 --> 00:25:40,217 Uh, 这顿晚餐只是临时性的. 505 00:25:40,452 --> 00:25:42,166 Oh, 我知道. 506 00:25:42,267 --> 00:25:45,597 每个人都碰巧在备有龙虾蛋奶酥 507 00:25:45,698 --> 00:25:46,957 给五个,或者... 508 00:25:47,058 --> 00:25:48,449 应该是六个, 509 00:25:48,550 --> 00:25:51,113 突然造访的不速之客. 510 00:25:54,205 --> 00:25:57,673 你还是和朋友们一起吧. 511 00:26:16,270 --> 00:26:18,292 对不起. 512 00:26:18,393 --> 00:26:20,924 我没想射那么远的. 513 00:26:21,025 --> 00:26:23,287 你瞄得可真准. 514 00:26:24,164 --> 00:26:26,631 俱乐部的苏打水 经常会有此功效的. 515 00:26:26,732 --> 00:26:29,937 Hmm. 恶作剧的功效. 516 00:26:31,072 --> 00:26:33,104 你要走了? 517 00:26:33,239 --> 00:26:34,842 得回去了. 518 00:26:34,943 --> 00:26:36,627 我室友在等我. 519 00:26:36,728 --> 00:26:38,498 Oh,你有室友, huh? 520 00:26:38,599 --> 00:26:40,371 每个星期四晚上, 521 00:26:40,472 --> 00:26:42,246 我们做上一大碗爆米花, 522 00:26:42,347 --> 00:26:45,140 蜷在沙发上看 "六人行". 523 00:26:45,175 --> 00:26:46,766 Hmm, 真不错. 524 00:26:46,867 --> 00:26:48,227 我们分享所有事情: 525 00:26:48,328 --> 00:26:49,906 衣服, 526 00:26:50,007 --> 00:26:52,282 我们做过的人的故事. 527 00:26:52,617 --> 00:26:54,952 你自己住? 528 00:26:55,053 --> 00:26:57,264 是的, uh, 第一次. 529 00:26:57,365 --> 00:26:59,042 直到现在才负担得起. 530 00:26:59,143 --> 00:27:01,061 这个地方真不错. 531 00:27:01,162 --> 00:27:05,425 但是我想即便我能负担得起, 532 00:27:05,526 --> 00:27:07,507 我还是想和某个人一起住. 533 00:27:07,807 --> 00:27:09,574 但是那是我. Uh... 534 00:27:09,675 --> 00:27:12,428 我喜欢别人的呼吸声. 535 00:27:12,529 --> 00:27:14,502 好的,回见. 536 00:27:16,428 --> 00:27:18,027 回见. 537 00:27:39,600 --> 00:27:40,584 麦片? 538 00:27:40,685 --> 00:27:41,438 不,谢谢. 539 00:27:41,539 --> 00:27:42,689 你吃过什么东西吗? 因为我可以给你做个... 540 00:27:42,790 --> 00:27:44,710 我说了谢谢不用了. 541 00:27:45,979 --> 00:27:50,583 好吧,既然你安全健全地回来了 我可以去睡觉了. 542 00:27:50,684 --> 00:27:52,522 是的... 我能理解Brian 543 00:27:52,623 --> 00:27:54,286 站在Larry以及 Jeanette和Anna一边. 544 00:27:54,387 --> 00:27:56,052 我是说, 那不奇怪. 545 00:27:56,153 --> 00:27:57,670 但是你. 546 00:27:57,771 --> 00:27:59,889 我有资格发表自己的意见. 547 00:27:59,990 --> 00:28:01,999 不, 你背弃了我. 548 00:28:02,768 --> 00:28:05,977 你真的以为我会背弃你吗? 549 00:28:08,050 --> 00:28:09,131 奥利奥呢? 550 00:28:09,232 --> 00:28:10,326 - 吃光了. - 操! 551 00:28:10,427 --> 00:28:11,820 我只不过想试图说我理解 552 00:28:11,921 --> 00:28:13,433 jeanette和anna的处境. 553 00:28:13,534 --> 00:28:14,779 但是跟平时一样, 你总要认为是针对你. 554 00:28:14,880 --> 00:28:16,159 "象平时一样"? 555 00:28:16,260 --> 00:28:18,150 如果是跟gus有关,你肯定非常清楚 556 00:28:18,251 --> 00:28:20,228 我们会不惜一切把他夺回来的, 557 00:28:20,329 --> 00:28:22,634 哪怕意味着解雇一个朋友 和雇佣一个异性恋的男人. 558 00:28:22,735 --> 00:28:23,602 不仅仅是朋友 559 00:28:23,703 --> 00:28:26,159 给另外一个女同志母亲做 辩护律师的一个女同志母亲. 560 00:28:26,260 --> 00:28:27,697 跟那个无关. 561 00:28:27,798 --> 00:28:29,579 那跟Jeanette的儿子有关. 562 00:28:31,769 --> 00:28:36,626 就象Brian所说的, 也许是不正确 和公正的, 但是就是这样. 563 00:28:41,706 --> 00:28:44,539 我真是个他妈的的胆小鬼. 564 00:28:44,640 --> 00:28:47,131 你不应该先去见Chris Hobbs. 565 00:28:47,232 --> 00:28:49,461 你干吗要旧事重提啊? 566 00:28:49,562 --> 00:28:51,508 因为还没有完. 567 00:28:51,609 --> 00:28:53,109 还没完. 568 00:28:53,210 --> 00:28:54,645 你得回到那里, 569 00:28:54,746 --> 00:28:56,056 面对他. 570 00:28:56,157 --> 00:28:57,486 不可能! 571 00:28:57,587 --> 00:28:59,322 这是唯一的办法. 572 00:28:59,984 --> 00:29:02,824 明晚我们可以在下班后. 573 00:29:02,925 --> 00:29:04,865 去会会他. 574 00:29:40,776 --> 00:29:44,216 嘿! 你干吗呢? 575 00:29:44,317 --> 00:29:45,512 思考. 576 00:29:45,613 --> 00:29:47,912 在Babylon? 头一遭啊. 577 00:29:49,203 --> 00:29:51,554 "是逆来顺受忍气吞声好呢, 578 00:29:51,655 --> 00:29:54,211 还是拿起武器... 579 00:29:54,312 --> 00:29:57,073 和他们对着干好?" 580 00:29:57,174 --> 00:29:58,018 Huh? 581 00:29:58,119 --> 00:29:59,474 莎士比亚. 582 00:29:59,575 --> 00:30:02,738 以牙还牙, 还是转过脸让人任意打? 583 00:30:02,839 --> 00:30:04,699 以火攻火, 或者... 584 00:30:04,800 --> 00:30:07,302 为别人效劳直到你让他们... 585 00:30:07,403 --> 00:30:09,301 你知道下面的. 586 00:30:10,971 --> 00:30:12,528 那么... 587 00:30:12,763 --> 00:30:14,441 是哪个? 588 00:30:14,542 --> 00:30:15,888 看情况了. 589 00:30:15,989 --> 00:30:19,414 你是说没有什么事情 是绝对正确或错误的? 590 00:30:19,515 --> 00:30:22,018 道德仅仅是某种情况下的体现? 591 00:30:22,119 --> 00:30:24,321 我们到底在谈论什么啊? 592 00:30:24,422 --> 00:30:26,695 比方说别人打了你, 593 00:30:26,796 --> 00:30:28,310 差点杀死你. 594 00:30:28,411 --> 00:30:31,001 是否那样你就有权力 去做同样的事情? 595 00:30:31,102 --> 00:30:32,298 当然不是. 596 00:30:32,399 --> 00:30:32,999 为什么? 597 00:30:33,060 --> 00:30:35,015 因为负负并不一定得正. 598 00:30:35,116 --> 00:30:36,221 另外, 还有法律呢. 599 00:30:36,322 --> 00:30:38,667 但是如果法律不能保护你呢? 600 00:30:38,768 --> 00:30:41,078 如果法律无能为力呢? 那又如何? 601 00:30:41,179 --> 00:30:43,347 那样的话我想就该把 法律掌握在你自己手里. 602 00:30:43,448 --> 00:30:46,050 不不不,暴力永远 不能为道德所选. 603 00:30:46,151 --> 00:30:47,510 但是无所作为的话, 604 00:30:47,611 --> 00:30:50,603 那就会让人打你. 605 00:30:52,842 --> 00:30:57,203 良心让我们都变成了懦夫. 606 00:31:01,163 --> 00:31:03,161 来吧, 宝贝. 让我们跳舞. 607 00:31:14,976 --> 00:31:17,452 仅仅是好奇, 608 00:31:17,553 --> 00:31:20,404 你认为我的书拖沓? 609 00:31:20,505 --> 00:31:21,729 没意思? 枯燥? 610 00:31:21,830 --> 00:31:23,788 什么? 我可从来没那么说过. 611 00:31:23,889 --> 00:31:25,987 只是我的好奇心. 612 00:31:27,055 --> 00:31:29,338 某些部分... 613 00:31:29,439 --> 00:31:31,365 觉得有点长了. 就这些. 614 00:31:31,466 --> 00:31:32,707 哪些部分? 615 00:31:32,808 --> 00:31:35,076 我记不起来了. 616 00:31:35,177 --> 00:31:37,343 Oh-ho-ho, 说吧. 617 00:31:37,878 --> 00:31:40,829 只是整体的感觉. 618 00:31:41,164 --> 00:31:43,418 整体结构? 619 00:31:43,519 --> 00:31:45,559 角色? 主题? 还是什么? 620 00:31:45,660 --> 00:31:46,961 我不知道. 621 00:31:48,123 --> 00:31:53,717 我觉得有时候不知道 故事说的是什么. 622 00:31:53,818 --> 00:31:54,601 Uh-huh. 623 00:31:54,702 --> 00:31:59,442 我也不清楚主人公想要干什么. 624 00:31:59,543 --> 00:32:00,364 Uh-huh. 625 00:32:00,465 --> 00:32:04,509 或者, uh, 所有的内容 是怎么组织起来的. 626 00:32:04,967 --> 00:32:07,335 也许现在不是合适的 时间和地点谈论这个话题. 627 00:32:07,436 --> 00:32:09,099 You're the one who brought it up. 628 00:32:09,200 --> 00:32:11,377 实际上,我不应该让你最先读的. 629 00:32:11,478 --> 00:32:12,365 你为什么那么讲? 630 00:32:12,466 --> 00:32:15,120 我们面对现实吧. 你并没有文学方面的背景. 631 00:32:15,221 --> 00:32:18,018 抱歉我没上过哈佛或耶鲁. 632 00:32:18,119 --> 00:32:19,926 不是你的错,你比 633 00:32:20,027 --> 00:32:21,791 比常春藤联合会的更公正. 634 00:32:39,644 --> 00:32:41,091 你今天要去上班了? 635 00:32:41,192 --> 00:32:43,364 怎么了? 有信吗? 636 00:32:43,465 --> 00:32:44,910 我还没看. 637 00:32:46,006 --> 00:32:49,508 Oh. Uh,嗨. 我正要把这个 塞到你们门下面. 638 00:32:52,522 --> 00:32:53,744 来吧. 639 00:32:59,986 --> 00:33:02,988 至少当Wertshafter解雇我的时候, 我会因为他是个前列腺增生 640 00:33:03,089 --> 00:33:05,735 的异性恋男人感到欣慰. 641 00:33:05,836 --> 00:33:07,960 但是你的案子, ah... 642 00:33:08,061 --> 00:33:11,500 被两个女同志撤销了. 643 00:33:11,601 --> 00:33:14,329 被人欺骗的感觉一定非常强烈, 644 00:33:14,430 --> 00:33:17,137 让人吃惊的. 645 00:33:17,238 --> 00:33:19,404 谢谢. 我现在觉得好多了. 646 00:33:20,400 --> 00:33:21,713 Oh, 这个. 647 00:33:21,814 --> 00:33:24,051 我打算给你们的. 648 00:33:24,152 --> 00:33:26,038 给你和Linz. 649 00:33:26,330 --> 00:33:28,921 我要赔礼. 650 00:33:29,022 --> 00:33:31,567 我给每个人都写了. 651 00:33:32,150 --> 00:33:35,292 除了Emmett. 我只是... 652 00:33:35,393 --> 00:33:38,400 不知道该如何说, 653 00:33:38,501 --> 00:33:41,953 除了我希望我能改变所有事情. 654 00:33:43,595 --> 00:33:45,443 我会把这个给Linz的. 655 00:33:45,750 --> 00:33:48,628 我知道她会和我一样 为你骄傲的. 656 00:33:54,016 --> 00:33:56,911 谢谢, Mel. 657 00:33:58,263 --> 00:33:59,889 你知道非常滑稽的是什么吗? 658 00:34:00,646 --> 00:34:02,561 当我长大的时候, 659 00:34:02,662 --> 00:34:06,225 我爸在冰箱上贴了篇 “平静的祷文”. 660 00:34:06,326 --> 00:34:08,542 他没有加入A.A.; 从来也没拜访过. 661 00:34:08,643 --> 00:34:10,180 他就是喜欢. 662 00:34:10,281 --> 00:34:12,856 我一天看10遍. 663 00:34:12,957 --> 00:34:15,468 当然铭记在心了. 664 00:34:15,738 --> 00:34:17,685 并不理解是什么意思. 665 00:34:18,892 --> 00:34:23,485 现在, huh, 那篇祷文挽救了我. 666 00:34:24,884 --> 00:34:26,523 "上帝给予我平静的心态 667 00:34:26,624 --> 00:34:29,131 去接受我改变不了的事物... 668 00:34:29,232 --> 00:34:32,441 给我勇气去改变我力所能及的... 669 00:34:32,976 --> 00:34:36,621 以及给予我区分两者的智慧." 670 00:34:43,530 --> 00:34:44,976 失陪一小会儿. 671 00:34:45,077 --> 00:34:47,656 给Parcheesy Pizza的 新设计图在你桌上, 672 00:34:47,757 --> 00:34:51,070 还有Leo Brown在等你电话. 673 00:34:51,171 --> 00:34:52,555 Oh, 还有个年轻的女士, 674 00:34:52,656 --> 00:34:55,219 说她认识你, 必须要和你立即谈谈. 675 00:34:58,153 --> 00:35:01,230 怎么, Daphne, 真是让人 预料不到的吃惊. 676 00:35:01,331 --> 00:35:03,865 你今天看起来可真迷人. 677 00:35:03,966 --> 00:35:06,569 等会再恭维我吧? 678 00:35:06,804 --> 00:35:09,063 我必须和你谈谈. 679 00:35:23,242 --> 00:35:24,454 但是我想你应该知道. 680 00:35:24,555 --> 00:35:26,779 谢谢你来通风报信. 681 00:35:26,880 --> 00:35:28,351 但是我也做不了什么. 682 00:35:28,452 --> 00:35:29,652 你不能和他谈谈? 683 00:35:29,753 --> 00:35:32,684 谈过了. 684 00:35:33,434 --> 00:35:35,001 没有什么成效. 685 00:35:35,436 --> 00:35:37,446 如果他卷入争斗怎么办? 686 00:35:38,517 --> 00:35:40,654 如果他受伤了怎么办? 687 00:35:43,004 --> 00:35:45,287 那样至少他知道他抵抗过了, 688 00:35:45,388 --> 00:35:48,243 也还击了; 并没有逃跑. 689 00:35:59,894 --> 00:36:02,828 我想复习一下几个在我的公开陈述中, uh, 690 00:36:02,929 --> 00:36:04,364 要谈到的要点. 现在... 691 00:36:04,465 --> 00:36:06,280 对不起, Larry. 692 00:36:06,381 --> 00:36:07,894 我不是故意要打断. 693 00:36:07,995 --> 00:36:09,183 Jeanette, Anna, 694 00:36:09,284 --> 00:36:10,795 我只是想进来说... 695 00:36:10,896 --> 00:36:12,888 我理解你们的决定, 696 00:36:12,989 --> 00:36:14,430 我不会扯上私人关系, 697 00:36:14,531 --> 00:36:17,507 而且我很乐意给予 大力协助和支持. 698 00:36:17,608 --> 00:36:19,684 考虑到案子的重要性, 699 00:36:19,785 --> 00:36:22,658 不那么做将是 我的失职. 700 00:36:26,540 --> 00:36:28,096 Uh, Mel? 701 00:36:31,000 --> 00:36:34,352 我们会需要你的支持和协助的. 702 00:36:44,355 --> 00:36:55,689 花费更少的时间去那里, 在那里停留更多的时间. 703 00:36:55,790 --> 00:37:00,306 巴哈马群岛... 704 00:37:01,099 --> 00:37:02,132 嘿, Deb. 705 00:37:02,233 --> 00:37:03,723 Em, 亲爱的. 706 00:37:03,824 --> 00:37:05,229 希望你不介意我的顺便造访. 707 00:37:05,330 --> 00:37:06,203 我看见你的灯亮着. 708 00:37:06,304 --> 00:37:08,376 Oh,不. 很高兴你来. 进来吧. 709 00:37:08,477 --> 00:37:10,057 好的,就呆一分钟. 710 00:37:10,158 --> 00:37:11,180 嗨. 711 00:37:11,281 --> 00:37:13,915 那么, uh,Vic喜欢他的暖房礼物吗? 712 00:37:14,016 --> 00:37:17,059 只能说他没想到那个礼物. 713 00:37:17,230 --> 00:37:18,531 你想来点冰琪淋吗? 714 00:37:19,419 --> 00:37:22,047 我的天啊, 这里就象冷饮柜一样. 715 00:37:22,148 --> 00:37:24,053 就差生奶油了. 716 00:37:24,561 --> 00:37:25,702 Oh, 等等. 717 00:37:31,925 --> 00:37:34,426 你到处闲逛干什么呢, 718 00:37:34,527 --> 00:37:38,174 怎么不在爽完后呆家里 享受一个安静的晚上? 719 00:37:38,275 --> 00:37:41,879 一个人能爽的有限啊. 720 00:37:43,019 --> 00:37:45,586 你有点发热, 宝贝儿? 721 00:37:45,687 --> 00:37:48,681 你知道, 能有个人 说说话真好, 就这些. 722 00:37:48,782 --> 00:37:51,324 是的. 我明白你的意思. 723 00:37:51,425 --> 00:37:53,393 实际上, 到这里来, 我想起了, uh, 724 00:37:53,494 --> 00:37:55,540 当Michael一起合住的时候. 725 00:37:55,675 --> 00:37:57,105 你知道最好的时候是什么吗? 726 00:37:57,206 --> 00:37:59,638 Uh,就是坐在沙发上 727 00:37:59,739 --> 00:38:02,487 我们中的一个人给鞋子上油, 728 00:38:02,588 --> 00:38:08,628 吃点零食或冰琪淋, 闲聊上几个小时. 729 00:38:10,457 --> 00:38:14,920 有时候我们会在另外 一个人的大腿上睡着了. 730 00:38:16,365 --> 00:38:20,806 什么好的圣代冰琪淋 能没有两把勺子? 731 00:38:20,907 --> 00:38:24,083 Hmmm. Uh, 那是什么的? 732 00:38:24,184 --> 00:38:25,413 薄荷巧克力片. 733 00:38:25,514 --> 00:38:27,308 别介意啊. 734 00:38:31,243 --> 00:38:33,344 你在看什么? 735 00:38:33,445 --> 00:38:36,117 Hmm. "玉女奇遇" 就要开始了. 736 00:38:36,218 --> 00:38:37,497 Oh 天啊. 737 00:38:37,598 --> 00:38:39,433 那是我一直都很喜欢的. 738 00:38:39,534 --> 00:38:40,996 Wow! 739 00:38:41,231 --> 00:38:42,962 好啊. 740 00:38:45,063 --> 00:38:47,702 你最近一次的怎么样? 741 00:38:47,803 --> 00:38:50,383 Mmm, 老二很大,头很小. 742 00:38:50,484 --> 00:38:52,558 最好的那种. 743 00:38:52,659 --> 00:38:54,854 ...在匹兹堡非常荣幸奉献 "玉女奇遇" 744 00:38:54,955 --> 00:38:57,736 主演Lana Turner 和Kirk Douglas. 745 00:38:58,535 --> 00:39:00,615 我挑了些鸡肉. 746 00:39:00,716 --> 00:39:03,693 绝对素食, 土豆都不吃. 你饿吗? 747 00:39:03,893 --> 00:39:05,462 呆会儿吧. 748 00:39:07,820 --> 00:39:10,166 你还在忙你的书呢? 749 00:39:10,646 --> 00:39:13,276 重读那些枯燥的部分. 750 00:39:16,700 --> 00:39:19,001 我觉得这也够枯燥的了, 751 00:39:19,102 --> 00:39:21,399 本来是部杰作的. 752 00:39:21,500 --> 00:39:25,387 说真的. 如果我知道名著和 让人恶心的书之间的区别, 我... 753 00:39:25,488 --> 00:39:27,152 我早上哈佛或耶鲁了, 754 00:39:27,253 --> 00:39:30,249 而不是仅仅在社区大学 上了几个月. 755 00:39:30,350 --> 00:39:31,745 我收到出版社的回音了. 756 00:39:31,846 --> 00:39:32,956 真的? 757 00:39:33,125 --> 00:39:35,430 他们给了一些评语. 758 00:39:35,531 --> 00:39:37,600 看,那是你所需要的: 759 00:39:37,701 --> 00:39:41,006 一些知道他们在谈论什么的人 给予的专业意见. 760 00:39:41,107 --> 00:39:44,229 他们觉得主人公的动机... 761 00:39:44,330 --> 00:39:46,582 不明朗... 762 00:39:46,683 --> 00:39:52,067 故事过于复杂,令人费解; 763 00:39:52,168 --> 00:39:57,682 而且主题也缺乏力度和重点. 764 00:39:57,717 --> 00:40:01,050 换句话说... 765 00:40:01,151 --> 00:40:03,244 就跟你说的一样. 766 00:40:05,669 --> 00:40:08,094 所以他们退回来了. 767 00:40:09,231 --> 00:40:11,310 我真抱歉, Ben. 768 00:40:13,610 --> 00:40:15,804 因为什么? 实言相告? 769 00:40:33,702 --> 00:40:37,680 老天. Taylor? 770 00:40:37,781 --> 00:40:39,840 你在这儿干什么? 771 00:40:39,941 --> 00:40:41,631 围堵我? 772 00:40:41,732 --> 00:40:44,518 他妈的鬼鬼祟祟的. 滚开否则我就报警了. 773 00:40:44,718 --> 00:40:46,781 除非他达到他来的目的. 774 00:40:47,555 --> 00:40:49,437 什么目的? 775 00:40:49,538 --> 00:40:51,265 你想给我叼吗? 776 00:40:51,500 --> 00:40:53,360 我要你道歉. 777 00:40:53,461 --> 00:40:55,159 为什么? 778 00:40:55,394 --> 00:40:56,966 为你袭击我. 779 00:40:57,067 --> 00:41:00,953 导致我大脑受伤 造成永久性的伤害. 780 00:41:01,054 --> 00:41:04,368 让我两年里每天晚上都做噩梦. 781 00:41:04,469 --> 00:41:08,287 让我每次出门的时候都充满恐惧. 782 00:41:08,388 --> 00:41:12,350 象不该生存的下等人那样对待我. 783 00:41:13,118 --> 00:41:15,423 你就是那样的, Taylor. 784 00:41:18,084 --> 00:41:21,406 现在如果你不介意的话, 我要回去喝杯啤酒了. 785 00:41:21,606 --> 00:41:22,901 向他道歉. 786 00:41:24,280 --> 00:41:27,574 别挡着我的路,同性恋. 787 00:41:45,165 --> 00:41:48,796 别以为想对我怎样就怎样! 788 00:41:52,356 --> 00:41:54,965 别介, 小子. 别紧张. 789 00:41:55,066 --> 00:41:56,477 跪下. 790 00:41:56,578 --> 00:41:57,817 你他妈的说什么... 791 00:41:57,918 --> 00:41:59,415 照他说的做! 792 00:41:59,515 --> 00:42:01,653 我叫你跪下! 793 00:42:03,659 --> 00:42:05,779 Okay, okay. 794 00:42:15,832 --> 00:42:17,190 跪下了. 795 00:42:17,291 --> 00:42:19,495 你吓着我了,看见了? 796 00:42:19,830 --> 00:42:22,364 现在把枪拿开. 797 00:42:29,759 --> 00:42:32,074 先说, "对不起." 798 00:42:34,359 --> 00:42:35,399 快说. 799 00:42:37,429 --> 00:42:39,799 对不起. 800 00:42:39,900 --> 00:42:41,537 "不该袭击你." 801 00:42:42,973 --> 00:42:45,377 不该袭击你. 802 00:42:45,478 --> 00:42:49,721 "导致你大脑受伤 造成永久性的伤害." 803 00:42:51,113 --> 00:42:55,358 导致你大脑受伤 造成永久性的伤害. 804 00:43:04,125 --> 00:43:05,718 现在吃这个. 805 00:43:05,819 --> 00:43:07,665 真棒. 就这样. 操, 对. 806 00:43:10,545 --> 00:43:11,145 快啊. 807 00:43:12,275 --> 00:43:13,264 吃它. 808 00:43:13,372 --> 00:43:14,492 求你. 809 00:43:16,774 --> 00:43:18,810 吃它! 810 00:43:22,130 --> 00:43:24,291 这真是棒极了, 小子. 811 00:43:24,392 --> 00:43:27,869 这是一直以来你想做的事情. 812 00:43:28,987 --> 00:43:31,130 现在你知道滋味了吧, 813 00:43:31,231 --> 00:43:35,232 所有的同性恋一生 814 00:43:36,040 --> 00:43:38,183 都感觉到的恐惧. 815 00:43:39,307 --> 00:43:43,542 走在大街上, 握紧拳头... 816 00:43:45,061 --> 00:43:48,119 都是因为你这样的混蛋! 817 00:43:49,494 --> 00:43:51,016 你知道吗? 818 00:43:55,849 --> 00:43:57,962 我们受够了. 819 00:44:00,129 --> 00:44:01,483 开枪啊. 820 00:44:09,436 --> 00:44:10,188 开枪啊. 821 00:44:21,891 --> 00:44:24,019 你他妈的干什么啊? 你现在不能停下来. 822 00:44:24,259 --> 00:44:26,022 起来. 823 00:44:27,940 --> 00:44:29,266 起来. 824 00:44:30,425 --> 00:44:31,695 进屋去. 825 00:44:36,057 --> 00:44:36,948 你不能放他走. 826 00:44:37,049 --> 00:44:38,768 如果是我就不会报警的. 827 00:44:38,869 --> 00:44:42,699 你不会想要告诉他们 两个同性恋就让你尿裤子了吧. 828 00:44:43,250 --> 00:44:45,347 你个懦夫. 829 00:44:45,448 --> 00:44:47,873 他妈的懦夫! 你让他跑了. 830 00:44:47,974 --> 00:44:49,227 你都摆平了他! 831 00:44:49,328 --> 00:44:52,600 你本来都能做了他, 但是你是个胆小鬼. 832 00:44:52,701 --> 00:44:54,535 你跟其他所有的同性恋都一样. 833 00:44:54,636 --> 00:44:56,249 怕得要死. 834 00:44:56,350 --> 00:44:59,626 你们都是懦夫,他们都知道. 835 00:45:00,836 --> 00:45:02,743 你本来可以结果他的! 836 00:45:04,228 --> 00:45:05,363 同性恋! 837 00:45:05,464 --> 00:45:08,532 你和其他人没什么不同. 838 00:45:08,633 --> 00:45:11,092 你真活该. 839 00:45:13,286 --> 00:45:14,894 你想知道为什么吗? 840 00:45:14,995 --> 00:45:18,506 因为你们都是他妈的娘们儿. 841 00:45:18,607 --> 00:45:22,560 除非我们让这些异性恋的混蛋瞧瞧 我们也够胆, 842 00:45:22,661 --> 00:45:24,608 而且我们能够扣动扳机, 843 00:45:24,709 --> 00:45:27,716 把他们的屎给轰出来, 就像他们对我们那样, 844 00:45:27,817 --> 00:45:30,822 他们会永远认为我们都是娘们儿... 845 00:46:54,216 --> 00:46:57,739 Moo!