1
00:00:00,000 --> 00:00:05,655
Queer As Folk 4x05 TVrip版
2
00:00:05,756 --> 00:00:10,018
QAF字幕小组 -> 月亮上的男人制作
3
00:00:11,189 --> 00:00:17,796
联系我们
lunear@tom.com
4
00:00:18,271 --> 00:00:38,433
美剧集散地:http://forum.friends6.com
最好的六人行中文网:http://www.friends6.com
5
00:00:39,594 --> 00:00:42,578
仅供学习交流,请勿用做商业用途!
6
00:00:43,691 --> 00:00:46,016
仅供学习交流,请勿用做商业用途!
7
00:00:53,284 --> 00:00:54,695
咖啡?
8
00:00:54,930 --> 00:00:56,935
你的电话留言.
9
00:00:57,170 --> 00:00:59,698
你的新书"Heat"的样本.
10
00:00:59,799 --> 00:01:01,536
Hmm. Remson看过了吗?
11
00:01:01,637 --> 00:01:05,050
刚发了个传真来. 他还在月亮上呢.
12
00:01:05,263 --> 00:01:08,152
Brian Kinney回来“复仇”了.
13
00:01:08,253 --> 00:01:10,046
这场战役将开始一场革命.
14
00:01:10,147 --> 00:01:12,651
广告业 "无垃圾广告"的时代来临了.
15
00:01:12,752 --> 00:01:14,638
Yeah, 下一个给软饮料
做的朗朗上口的广告词就是,
16
00:01:14,773 --> 00:01:17,040
腐蚀牙齿,刺激孩子.
17
00:01:20,300 --> 00:01:21,360
这是什么玩意儿?
18
00:01:21,461 --> 00:01:23,298
Oh, 只是几千个
需要你签字的表格.
19
00:01:23,399 --> 00:01:27,191
保险, 养老金和
分红, S.S.I.
20
00:01:27,292 --> 00:01:30,408
我想我的右手能做
其他更多有意思的事情.
21
00:01:30,509 --> 00:01:32,149
你肯定可以,
不过眼下,
22
00:01:32,250 --> 00:01:35,729
你做了我才好做事情.
23
00:01:38,310 --> 00:01:39,902
Oh, uh...
24
00:01:40,400 --> 00:01:43,137
我还要给你这个.
25
00:01:44,971 --> 00:01:47,136
这是从谁那里来的?
26
00:01:47,371 --> 00:01:51,050
实际上, uh, 是我.
27
00:01:51,151 --> 00:01:54,147
这是计划的一部分.称之为赔礼.
28
00:01:54,904 --> 00:01:56,354
Huh. 真乖.
29
00:01:56,455 --> 00:01:57,997
赶上12级的情人节礼物了.
30
00:01:58,098 --> 00:02:00,835
我很感动, Theodore.
31
00:02:00,997 --> 00:02:04,169
但是, um... 支票在哪里呢?
32
00:02:04,603 --> 00:02:07,918
那是我期望得到的反馈.
33
00:02:09,949 --> 00:02:11,962
请留言.
34
00:02:12,063 --> 00:02:14,983
你买了手机就是为了
开着不接电话?
35
00:02:16,617 --> 00:02:19,014
你在哪里呢?
36
00:02:23,642 --> 00:02:25,149
你真是个神枪手.
37
00:02:25,250 --> 00:02:27,530
小时候我练习过很多次.
38
00:02:27,631 --> 00:02:29,471
射后院的罐头盒子.
39
00:02:29,572 --> 00:02:30,557
还有兔子.
40
00:02:30,658 --> 00:02:32,448
你小时候就有枪了?
41
00:02:32,549 --> 00:02:35,325
我和别人共有一把6发手枪,
然后我自己有了一把两轮的.
42
00:02:35,426 --> 00:02:37,840
等我长大了,每个人都有了.
43
00:02:37,941 --> 00:02:41,072
我连玩具枪都不能有.
44
00:02:41,173 --> 00:02:42,430
试试.
45
00:02:43,427 --> 00:02:44,284
不,谢了.
46
00:02:44,385 --> 00:02:45,774
来吧,别扭扭捏捏的.
47
00:02:46,851 --> 00:02:48,177
你是右撇子,对吧?
48
00:02:48,278 --> 00:02:49,217
是的.
49
00:02:49,318 --> 00:02:52,367
Okay. 那么用右手持枪.
50
00:02:52,832 --> 00:02:56,795
现在你的右眼
和准星成一条直线,
51
00:02:56,896 --> 00:02:59,175
扣动扳机.
52
00:03:01,204 --> 00:03:02,534
紧张了?
53
00:03:02,640 --> 00:03:04,727
不,是我的右手发抖
54
00:03:04,828 --> 00:03:07,329
我被人击打的后果.
有时候会发作.
55
00:03:07,464 --> 00:03:09,207
Okay, 那么试试这样.
56
00:03:09,308 --> 00:03:11,439
左手扶腕
57
00:03:11,540 --> 00:03:12,695
稳定住.
58
00:03:12,796 --> 00:03:13,940
胳膊向前伸直.
59
00:03:14,041 --> 00:03:15,914
把腿分开点儿,
60
00:03:16,015 --> 00:03:18,199
保持平衡.
61
00:03:18,300 --> 00:03:20,334
现在该出手了,
不要抗拒.
62
00:03:20,435 --> 00:03:24,307
只需要驾驭它, 就象
你玩过的最爽的屁股.
63
00:03:27,338 --> 00:03:30,020
Wow. 后劲儿真大.
64
00:03:30,121 --> 00:03:31,818
难怪西部的人会赢了.
65
00:03:31,919 --> 00:03:35,925
不过下一次, 努力击中靶子.
66
00:03:45,476 --> 00:03:48,329
狗屎. 比我想像的难多了.
67
00:03:49,747 --> 00:03:51,338
告诉你我的小秘密.
68
00:03:51,439 --> 00:03:53,232
看见那里没有脸吗?
69
00:03:53,333 --> 00:03:54,387
好,那我就给它一张.
70
00:03:54,488 --> 00:03:57,413
某个应该在两眼
中间挨一枪的人.
71
00:03:57,514 --> 00:03:59,067
比方谁?
72
00:03:59,460 --> 00:04:00,662
比如Wayne,
73
00:04:00,763 --> 00:04:03,325
足球队的队长.
74
00:04:03,426 --> 00:04:05,707
他和他的同伴把我按在地上
75
00:04:05,808 --> 00:04:08,236
用小刀在我屁股
上刻上“同性恋”.
76
00:04:08,337 --> 00:04:09,470
Bang!
77
00:04:09,571 --> 00:04:11,651
或者 Mackley先生,
78
00:04:11,752 --> 00:04:13,350
让我在全班面前出丑.
79
00:04:13,451 --> 00:04:15,084
Bang.
80
00:04:15,185 --> 00:04:17,251
或者我爸爸,
81
00:04:17,352 --> 00:04:20,638
当我告诉他他们对我做的事情后
竟然扇我几巴掌.
82
00:04:20,739 --> 00:04:22,787
Bang.
83
00:04:24,715 --> 00:04:27,744
听起来你好像不缺靶子.
84
00:04:28,901 --> 00:04:31,507
我打赌你肯定也有不少.
85
00:04:55,201 --> 00:04:58,583
Whoo-hoo! 每次都很灵的.
86
00:04:58,684 --> 00:05:01,792
那么,你想像的是谁?
87
00:05:20,182 --> 00:05:23,714
"舔你自己的鸡巴去吧,
操你妈"?
88
00:05:24,410 --> 00:05:27,159
这东西可真够冲的.
89
00:05:27,260 --> 00:05:28,631
那就是JUSTIN想要的.
90
00:05:28,732 --> 00:05:30,930
他坚持就应该是那种方式的.
91
00:05:31,031 --> 00:05:32,632
这是你们的鸡蛋,男孩子们.
92
00:05:32,733 --> 00:05:35,306
只有蛋白,西红柿,没有面包.
93
00:05:35,407 --> 00:05:40,080
奶酪煎蛋, 香肠,还有一片薄烤饼.
94
00:05:40,814 --> 00:05:43,643
老天,那是什么啊?
95
00:05:43,744 --> 00:05:46,477
倒着看起来象是谁要
把阴茎塞进自己嘴里.
96
00:05:46,578 --> 00:05:47,959
从右边看也是.
97
00:05:48,060 --> 00:05:50,274
荒谬的男性性行为是一回事.
98
00:05:50,375 --> 00:05:51,908
个人角度,我并不介意.
99
00:05:52,009 --> 00:05:52,931
我们知道.
100
00:05:53,032 --> 00:05:55,575
但是荒谬的暴力,
那就是另外一回事了.
101
00:05:55,676 --> 00:05:57,933
事实上,我不认为是荒谬的.
102
00:05:58,034 --> 00:06:02,452
实际上我想讨论这些画
所表达出来的烦扰,
103
00:06:02,553 --> 00:06:04,120
它们是一种合法的方式去表达
104
00:06:04,221 --> 00:06:06,178
每个同性恋对
所受到的迫害的愤怒...
105
00:06:06,279 --> 00:06:09,030
因此可以认为是一种
106
00:06:09,131 --> 00:06:12,099
... 充满热情而绝不妥协
的艺术作品.
107
00:06:12,200 --> 00:06:15,963
好... 也许是这样, 但是他还是
把阴茎塞进自己嘴里.
108
00:06:17,951 --> 00:06:20,224
你跑到什么鬼地方去了?
109
00:06:20,325 --> 00:06:22,569
我正要发布寻人启事呢.
110
00:06:22,670 --> 00:06:24,019
你知道收拾一间新房子,
111
00:06:24,120 --> 00:06:25,784
需要多少工作量吗?
112
00:06:25,885 --> 00:06:28,360
什么?你忘记拆箱
把电话拿出来了?
113
00:06:28,461 --> 00:06:31,899
那么什么时候我才能去看看?
114
00:06:32,000 --> 00:06:34,480
老姐,我们还没有洗碗机呢.
115
00:06:35,890 --> 00:06:40,307
但是只要象个样子了,
你肯定是第一个正式访客.
116
00:06:40,891 --> 00:06:45,071
孩子们,你们听到了吗?
我是第一个被正式邀请的客人.
117
00:06:48,326 --> 00:06:52,270
你刚才说的那是绝不妥协的
艺术品的话是真的吗?
118
00:06:52,371 --> 00:06:55,203
当然。字字属实.
119
00:06:55,304 --> 00:06:59,136
同时, 我也希望你说说对我的书
的真实的看法
120
00:07:00,234 --> 00:07:01,609
Ben...
121
00:07:01,710 --> 00:07:03,878
Hey, 没关系,没关系. Um...
122
00:07:03,979 --> 00:07:06,041
我前几天才给你的.
我什么都不该说.
123
00:07:06,156 --> 00:07:08,100
不,不是那个。是...
124
00:07:10,699 --> 00:07:13,889
只不过是我还没看完.
125
00:07:13,990 --> 00:07:16,939
但是只要我一看完...
126
00:07:21,236 --> 00:07:23,199
即使我同意放弃这个案子
127
00:07:23,300 --> 00:07:24,699
让Larry接手继续下去,
128
00:07:24,800 --> 00:07:26,902
Jeanette和Anna
也不会同意的.
129
00:07:27,003 --> 00:07:30,114
Oh, 当然不会. 她们不只是你的客户.
她们是我们的朋友.
130
00:07:30,215 --> 00:07:31,622
而且她们依赖我.
131
00:07:31,723 --> 00:07:33,122
她们给予我信任,
132
00:07:33,223 --> 00:07:34,625
我给予她们承诺.
133
00:07:34,726 --> 00:07:36,646
世界上没有什么理由
让我不代表她们.
134
00:07:36,747 --> 00:07:38,353
你不必说服我.
135
00:07:38,454 --> 00:07:41,470
那种姐妹一样的关系,
不是某些人所能理解的.
136
00:07:41,571 --> 00:07:42,819
主要是男人.
137
00:07:42,920 --> 00:07:44,450
男人?
138
00:07:44,551 --> 00:07:46,099
有人提到男人了吗?
139
00:07:46,200 --> 00:07:47,702
某个人.
140
00:07:47,803 --> 00:07:50,067
我的搭档, Larry Jacobs.
141
00:07:50,168 --> 00:07:54,114
Oh, 那些有权有势, 咄咄逼人的
犹太律师类型的可不适合我.
142
00:07:54,215 --> 00:07:56,568
Uh, 当然了,除了你以外.
143
00:07:56,669 --> 00:07:58,341
你的东西都拿了吧, 亲爱的?
144
00:07:58,442 --> 00:07:59,897
Uh, 除了你们两个.
145
00:07:59,998 --> 00:08:01,589
你会好好的.
146
00:08:01,690 --> 00:08:05,359
知道知道. 我是个大男人,
有人说相当大呢.
147
00:08:05,460 --> 00:08:08,028
因此我没有理由不去
拥有自己的房子.
148
00:08:08,129 --> 00:08:09,635
一旦你收拾好了,
你就会爱上它的.
149
00:08:09,736 --> 00:08:11,877
Oh, 已经都齐全了,
uh, 就差住进去了.
150
00:08:11,978 --> 00:08:13,279
我只需要带行李过去就行了.
151
00:08:13,380 --> 00:08:14,743
那样更好了.
152
00:08:14,844 --> 00:08:16,130
(犹太语)Gei gasundtheit, Em.
153
00:08:16,231 --> 00:08:18,535
非常接近了. "祝你健康".
154
00:08:23,811 --> 00:08:26,436
好... 就这样吧.
155
00:08:26,600 --> 00:08:30,054
对你的Em阿姨说拜拜, 宝贝儿.
156
00:08:33,275 --> 00:08:35,595
Ah-h. 终于清静了.
157
00:08:35,696 --> 00:08:37,214
Hey, 你是不是忘了谁了?
158
00:08:37,315 --> 00:08:38,505
还有即将到来的人呢?
159
00:08:38,606 --> 00:08:41,249
再过18年我们也清静不了.
160
00:08:43,478 --> 00:08:45,009
你去练射击了?
161
00:08:45,110 --> 00:08:47,836
头一次就射中靶心, 他真厉害.
162
00:08:47,937 --> 00:08:50,111
我以为你讨厌枪支呢.
163
00:08:50,212 --> 00:08:52,640
高中时候你还签过请愿书呢.
164
00:08:52,741 --> 00:08:54,095
我还是讨厌.
165
00:08:54,196 --> 00:08:56,986
你不会相信那种感觉的.
166
00:08:59,096 --> 00:09:01,326
看见弹孔正好在两眼之间?
167
00:09:01,427 --> 00:09:04,110
他在开枪前心里想着某个人,
168
00:09:04,211 --> 00:09:05,725
但他不肯告诉我是谁.
169
00:09:05,826 --> 00:09:07,329
Oh. 保证是Chris Hobbs.
170
00:09:07,430 --> 00:09:08,293
Daphne.
171
00:09:08,394 --> 00:09:09,513
我想应该是的.
172
00:09:09,614 --> 00:09:10,668
他是谁?
173
00:09:10,769 --> 00:09:14,201
他是高中时候我
曾经有次给他打过飞机的.
174
00:09:14,302 --> 00:09:16,270
那之后,他不太喜欢我.
175
00:09:16,371 --> 00:09:18,904
Oh, 我一直怀疑他在暗恋你.
176
00:09:19,005 --> 00:09:21,626
就象和我一起上学的那些混蛋.
177
00:09:21,727 --> 00:09:23,700
他们可能害怕变成同性恋.
178
00:09:23,801 --> 00:09:25,619
是的,不管他是否...
179
00:09:26,673 --> 00:09:29,056
当他看见我和Brain
在毕业舞会跳舞的时候...
180
00:09:29,157 --> 00:09:32,167
虽然在记忆里,
那好像不是真的.
181
00:09:32,268 --> 00:09:34,069
...他就发疯了.
182
00:09:34,884 --> 00:09:36,974
然后, 他带着棒球棍
183
00:09:37,075 --> 00:09:39,158
跟踪我到停车场.
184
00:09:39,259 --> 00:09:41,132
他猛击我的后脑.
185
00:09:42,251 --> 00:09:47,322
我昏迷了, um,
花了6个月才恢复.
186
00:09:47,423 --> 00:09:49,640
你能相信那个变态家伙
竟然无罪释放了吗?
187
00:09:49,741 --> 00:09:53,711
轻描淡写地就让他在
艾滋收容所做几个月的社区服务.
188
00:09:53,812 --> 00:09:54,839
我相信.
189
00:09:54,940 --> 00:09:58,738
最后一次我看见他,
他在那里拖地.
190
00:10:00,297 --> 00:10:03,746
他说我会和其他人下场一样.
191
00:10:03,847 --> 00:10:05,894
注定该死.
192
00:10:05,995 --> 00:10:08,921
我希望你痛揍一顿那混蛋.
193
00:10:10,052 --> 00:10:14,835
我太害怕了什么也说不出来.
194
00:10:14,936 --> 00:10:18,160
所以我就站在那里,
就象个傻傻的同性恋.
195
00:10:24,112 --> 00:10:25,416
简易的公寓.
196
00:10:25,517 --> 00:10:27,891
只是, uh, 随便收拾了一下.
197
00:10:27,992 --> 00:10:29,089
你们认为怎么样?
198
00:10:29,190 --> 00:10:31,334
真不错, Em.
199
00:10:31,569 --> 00:10:33,441
我真为你感到高兴.
200
00:10:33,958 --> 00:10:35,975
Oh, 当心, Brian,你在往下滴呢.
201
00:10:36,076 --> 00:10:37,941
我可不想沙发上留下污渍.
202
00:10:38,042 --> 00:10:40,950
Oh. 还没有, 对了.
203
00:10:41,621 --> 00:10:43,765
Uh, 你知道, 这地方, uh,
204
00:10:43,866 --> 00:10:46,941
让我模模糊糊回忆起我...
205
00:10:47,042 --> 00:10:48,745
我的阁楼.
206
00:10:48,846 --> 00:10:50,646
我干过你的装修工吗?
207
00:10:50,747 --> 00:10:53,750
Brian,我告诉你要小心点的. 看这儿.
208
00:10:53,851 --> 00:10:56,452
但愿他们在厨房放了洗涤灵.
209
00:10:56,553 --> 00:10:59,343
你把这个蹩脚的甩货叫做
巴塞罗纳椅子?
210
00:10:59,444 --> 00:11:02,017
更象是提华纳
(墨西哥北部城市)出产的.
211
00:11:02,118 --> 00:11:03,597
随便啦.
212
00:11:07,947 --> 00:11:09,356
你想尝尝吗?
213
00:11:10,107 --> 00:11:12,668
你也可以吃点我的三明治.
214
00:11:12,769 --> 00:11:14,261
别这样.
215
00:11:16,061 --> 00:11:19,239
我对Ben撒谎了.
弥天大谎.
216
00:11:19,340 --> 00:11:21,064
Okay, 你和谁做了?
217
00:11:21,165 --> 00:11:22,381
没人.
218
00:11:22,616 --> 00:11:24,373
好吧,那就快点说.
219
00:11:24,474 --> 00:11:27,665
三天前我看完了他的书.
220
00:11:28,241 --> 00:11:30,966
但是我告诉他还正在看.
221
00:11:32,206 --> 00:11:35,694
就这? 这也算弥天大谎... 不.
222
00:11:35,795 --> 00:11:37,919
弥天大谎应该是
"我不该射在你嘴里."
223
00:11:38,020 --> 00:11:40,004
不要射在沙发上.
224
00:11:40,703 --> 00:11:43,311
他想我说实话,
225
00:11:43,412 --> 00:11:45,558
告诉他我的真实意见.
226
00:11:45,659 --> 00:11:46,919
那么你到底怎么想的呢?
227
00:11:47,020 --> 00:11:49,197
比较无聊沉闷.
228
00:11:49,298 --> 00:11:50,241
就象他那样?
229
00:11:50,390 --> 00:11:53,080
他是你的爱人, Mikey.
230
00:11:53,181 --> 00:11:55,963
你只要坐下来,
拉着他的手告诉他,
231
00:11:56,064 --> 00:11:59,563
"心肝儿, 那真是一堆热气腾腾的马粪".
232
00:11:59,664 --> 00:12:01,239
你能那么对Justin说吗?
233
00:12:01,340 --> 00:12:02,241
是的.
234
00:12:02,342 --> 00:12:04,450
所幸那小子是个天才.
235
00:12:04,600 --> 00:12:06,637
你真是乐于助人啊.
236
00:12:06,738 --> 00:12:07,824
你真可怜.
237
00:12:07,925 --> 00:12:11,405
如果你都不能说实话,
那你拥有的是什么样关系?
238
00:12:11,506 --> 00:12:14,052
只不过是个廉价的...
239
00:12:14,153 --> 00:12:15,391
假货.
240
00:12:15,492 --> 00:12:17,885
你想来点吗? 味道不错.
241
00:12:18,460 --> 00:12:21,370
Larry, 法院刚给我们送来一份...
242
00:12:21,471 --> 00:12:23,512
Oh, uh,进来, Mel.
243
00:12:23,880 --> 00:12:25,831
Hi, 伙计们.
244
00:12:25,932 --> 00:12:26,978
你们在...
245
00:12:27,079 --> 00:12:28,637
uh, 我们有计划开会吗?
246
00:12:28,738 --> 00:12:32,968
Mel, Jeanette, Anna
和我正在讨论这个案子.
247
00:12:33,069 --> 00:12:33,799
不包括我?
248
00:12:33,900 --> 00:12:36,225
Mel, um...
249
00:12:37,182 --> 00:12:41,003
Mel, 我们都知道那个法官有多保守.
250
00:12:41,104 --> 00:12:43,184
相信我, 这不是针对你的.
251
00:12:43,285 --> 00:12:44,509
我们爱你.
252
00:12:44,610 --> 00:12:46,042
你知道的.
253
00:12:46,143 --> 00:12:47,834
只是...
254
00:12:47,935 --> 00:12:49,392
我们觉得...
255
00:12:49,493 --> 00:12:52,782
不用你们解释了,
也用不着掉眼泪.
256
00:12:52,883 --> 00:12:54,734
我完全理解.
257
00:12:57,444 --> 00:12:58,962
Mel...
258
00:13:00,910 --> 00:13:02,837
Ben, 我看完你的书了,
259
00:13:02,938 --> 00:13:06,470
你做出的选择真是有意思.
260
00:13:07,640 --> 00:13:09,808
Ben, 我看完你的书了,
261
00:13:09,909 --> 00:13:11,699
尽管有些冗长,
262
00:13:11,800 --> 00:13:14,740
我相信修改修改, um...
263
00:13:15,575 --> 00:13:17,997
非常值得一读,
264
00:13:18,098 --> 00:13:20,558
特别是当你失眠的时候.
265
00:13:21,132 --> 00:13:23,782
Ben, 我看完你的书了...
266
00:13:23,883 --> 00:13:24,940
而且...
267
00:13:25,041 --> 00:13:26,454
你看完了?
268
00:13:26,886 --> 00:13:27,948
Ben.
269
00:13:28,348 --> 00:13:29,806
你来这里干吗?
270
00:13:29,907 --> 00:13:31,923
Uh, 我去健身房, uh,
271
00:13:32,024 --> 00:13:33,770
所以顺便进来打个招呼.
272
00:13:33,871 --> 00:13:36,155
那么说,你看完了?
273
00:13:36,404 --> 00:13:37,918
是的.
274
00:13:39,012 --> 00:13:43,131
我... 我正要说...
275
00:13:43,366 --> 00:13:45,311
对不起.
276
00:13:47,550 --> 00:13:49,285
Hi, 妈.
277
00:13:49,642 --> 00:13:51,001
当然,妈.
278
00:13:51,102 --> 00:13:52,980
好的, 妈.
279
00:13:54,059 --> 00:13:55,871
再见,妈. 是我妈.
280
00:13:55,972 --> 00:13:58,692
Hmm, 知道了. 你刚才想说...?
281
00:13:58,793 --> 00:14:02,823
Oh... hi. Uh, 一共三块五.
282
00:14:05,739 --> 00:14:08,929
Okay. 一块...
283
00:14:09,264 --> 00:14:11,369
两块...
284
00:14:13,777 --> 00:14:16,905
okay. 三块...
285
00:14:17,006 --> 00:14:22,011
41, 42, 43, 44, 45...
给你.
286
00:14:22,112 --> 00:14:23,712
随时欢迎惠顾.
我们常需要零钱.
287
00:14:23,813 --> 00:14:24,781
是的.
288
00:14:26,070 --> 00:14:28,029
关于书的?
289
00:14:28,308 --> 00:14:31,894
我能说的是...
290
00:14:32,721 --> 00:14:33,619
Teddy!
291
00:14:33,720 --> 00:14:34,872
嘿.
292
00:14:34,973 --> 00:14:37,624
Oh, 但愿我没打搅你们.
293
00:14:37,725 --> 00:14:38,983
当然没有.
294
00:14:39,084 --> 00:14:42,190
Oh, 好的. 因为, uh...
295
00:14:42,291 --> 00:14:44,325
我有东西给你们每个人.
296
00:14:44,426 --> 00:14:46,233
不, 你们不必现在就看. 那是...
297
00:14:46,334 --> 00:14:47,143
真好.
298
00:14:47,244 --> 00:14:48,924
我非常愿意.
299
00:15:01,868 --> 00:15:04,400
Teddy, 真是太周到了.
300
00:15:04,501 --> 00:15:05,798
而且非常勇敢.
301
00:15:05,899 --> 00:15:08,097
理所当然我们原谅你了.
302
00:15:14,482 --> 00:15:16,600
Ah, 谢谢,伙计们.
303
00:15:18,916 --> 00:15:22,154
好的,我... 我还有几封要送.
304
00:15:22,255 --> 00:15:23,988
那么,我想, uh,
回头再见?
305
00:15:24,188 --> 00:15:26,521
很好. Okay.
306
00:15:28,153 --> 00:15:29,313
Bye-bye.
307
00:15:35,015 --> 00:15:36,964
现在.
308
00:15:38,871 --> 00:15:41,071
那书.
309
00:15:41,172 --> 00:15:43,072
好的.
310
00:15:45,438 --> 00:15:47,581
Ben...
311
00:15:48,208 --> 00:15:50,298
我看完你的书.
312
00:15:52,821 --> 00:15:55,238
然后, uh...
313
00:15:57,784 --> 00:16:00,177
我非常喜欢.
314
00:16:18,126 --> 00:16:19,091
你干吗?
315
00:16:21,014 --> 00:16:23,189
看看我发现了什么.
316
00:16:23,448 --> 00:16:25,674
阳光的新玩具.
317
00:16:26,513 --> 00:16:28,799
你没权检查我的东西.
318
00:16:29,099 --> 00:16:30,707
找打火机.
319
00:16:30,808 --> 00:16:31,906
胡扯.
320
00:16:32,007 --> 00:16:34,103
你偷窥我.
321
00:16:34,204 --> 00:16:36,247
现在还给我.
322
00:16:37,491 --> 00:16:38,358
小心点.
323
00:16:38,593 --> 00:16:39,667
为什么?
324
00:16:39,768 --> 00:16:41,301
上膛了?
325
00:16:41,402 --> 00:16:44,696
不. 只是吓唬吓唬人而已.
326
00:16:44,797 --> 00:16:47,863
对于一个基本上没看过
西部片的人来说,
327
00:16:47,964 --> 00:16:51,079
你对武器有着特殊的兴趣啊.
328
00:16:51,180 --> 00:16:52,674
你从哪里搞的?
329
00:16:52,775 --> 00:16:53,681
Cody给的.
330
00:16:53,782 --> 00:16:55,833
真体贴.
331
00:16:55,934 --> 00:16:57,543
下一步呢?
332
00:16:57,678 --> 00:16:59,145
小型核弹?
333
00:16:59,246 --> 00:17:01,487
我们有必要拥有枪支.
334
00:17:01,588 --> 00:17:03,550
某天晚上万一发生什么事情,
我们不会被杀死.
335
00:17:03,651 --> 00:17:05,747
再继续玩下去,你会的.
336
00:17:06,047 --> 00:17:06,827
你能不能把它给我...
337
00:17:06,928 --> 00:17:09,560
你该不会...
身藏武器在街上遛跶吧.
338
00:17:09,661 --> 00:17:10,609
我告诉你了...
339
00:17:10,710 --> 00:17:14,119
"有必要". 所以你和
Cody能够成为同志复仇者,
340
00:17:14,220 --> 00:17:16,169
抵抗英雄.
341
00:17:16,270 --> 00:17:17,400
事业的殉难者?
342
00:17:17,501 --> 00:17:20,291
我们试图在暴力
发生前就阻止它.
343
00:17:20,530 --> 00:17:21,968
通过诱发它?
344
00:17:22,069 --> 00:17:23,792
你知道,你不会认为
那是件好玩的事情
345
00:17:23,893 --> 00:17:25,086
如果是你被人棒击的话.
346
00:17:25,187 --> 00:17:27,743
没人说那有意思.
347
00:17:27,844 --> 00:17:29,496
他们恨我们.
348
00:17:29,597 --> 00:17:31,969
他们想让我们死.
349
00:17:32,299 --> 00:17:34,850
现在把该死的枪拿过来.
350
00:17:43,470 --> 00:17:47,441
我正找这东西呢.
351
00:17:48,498 --> 00:17:50,802
你买这么多蜡烛干吗?
352
00:17:50,903 --> 00:17:54,950
创造一种亲密的气氛,
uh, 愉悦我的客人.
353
00:17:55,051 --> 00:17:57,635
更象是要引起一场火灾.
354
00:17:57,736 --> 00:18:00,564
嘿, 这个给Rodney和Vic怎么样?
355
00:18:00,665 --> 00:18:02,041
他们能放在哪里?
356
00:18:02,142 --> 00:18:04,428
我觉得不太合适.
357
00:18:05,630 --> 00:18:09,608
很抱歉没帮上多大忙
给他们挑个暖房的礼物.
358
00:18:09,709 --> 00:18:11,831
目前我挑的都是给我自己的.
359
00:18:11,932 --> 00:18:14,373
Oh, 宝贝儿,你是要把
自己的房子装饰得跟家一样.
360
00:18:15,164 --> 00:18:18,337
而我的家就变成了一个房子了.
361
00:18:18,982 --> 00:18:20,998
我猜你很想他, 是吧?
362
00:18:21,099 --> 00:18:23,585
不许你告诉他.
363
00:18:23,686 --> 00:18:25,523
我不想让他因为离开感到难过.
364
00:18:25,624 --> 00:18:29,388
我会守口如瓶的.
针对那个的.
365
00:18:29,499 --> 00:18:32,293
我一个人住那还是
很久以前的事了.
366
00:18:32,877 --> 00:18:35,672
我都忘了有多孤独...
367
00:18:36,464 --> 00:18:38,429
特别是当你年纪大了以后.
368
00:18:38,530 --> 00:18:40,533
你喜欢人们都围绕在身旁...
369
00:18:41,614 --> 00:18:46,866
一起吵, 一起笑,
还有了解你的事情.
370
00:18:46,967 --> 00:18:50,054
没人象Vic那么关心了解我.
371
00:18:51,084 --> 00:18:54,270
嘿, Em, 这个怎么样? 看.
372
00:18:55,840 --> 00:18:58,131
你知道吗, 那可能很适合你家,
373
00:18:58,232 --> 00:19:00,594
但我不敢肯定Vic
会喜欢它.
374
00:19:04,044 --> 00:19:06,681
擦盘子的毛巾? 他说过他们需要的.
375
00:19:06,782 --> 00:19:08,172
看这个.
376
00:19:09,083 --> 00:19:12,034
给两只老公鸡再合适不过了!
377
00:19:13,401 --> 00:19:15,763
我已经试图和她谈谈,
但她就是不听.
378
00:19:15,864 --> 00:19:17,302
现在她拒绝离开卧室.
379
00:19:17,403 --> 00:19:19,462
他们终究会出来吃东西的,
380
00:19:19,563 --> 00:19:21,521
但是如果我是你,
我会把畜圈锁上.
381
00:19:21,622 --> 00:19:22,332
Brian!
382
00:19:22,433 --> 00:19:24,797
你叫我什么?
383
00:19:24,898 --> 00:19:29,621
我可没有劝女同志
下树的实际经验啊.
384
00:19:29,722 --> 00:19:32,517
但是你有独到的能力
阐述对事情的看法,
385
00:19:32,618 --> 00:19:35,358
通过完全客观、实际的方式.
386
00:19:37,901 --> 00:19:40,812
躺在那里磨尖爪子然后
自己为自己难过呢,
387
00:19:40,913 --> 00:19:43,213
还是打算把屁股从床上挪开?
388
00:19:43,314 --> 00:19:45,817
天啊, Brian. 你至少
能讲点说服人的话吧.
389
00:19:45,918 --> 00:19:47,494
Huh,如果我能打动人,
你该叫我滚蛋了.
390
00:19:47,595 --> 00:19:48,902
滚吧.
391
00:19:49,003 --> 00:19:50,131
太晚了.
392
00:19:50,232 --> 00:19:51,280
那么现在.
393
00:19:52,616 --> 00:19:55,730
用这个洋娃娃告诉我
那个坏男人摸你哪里了.
394
00:19:56,522 --> 00:19:58,831
你想知道他摸我哪里了?
395
00:19:58,932 --> 00:20:00,669
就这里, 肚子里.
396
00:20:00,770 --> 00:20:02,193
你想知道为什么吗?
397
00:20:02,294 --> 00:20:04,917
因为一对有小孩的女同志
398
00:20:05,018 --> 00:20:07,540
刚刚炒掉了她们的同样
有个小孩的女同志律师
399
00:20:07,641 --> 00:20:11,080
这样某个混蛋异性恋的
白人男法官才会审理她们的案子.
400
00:20:11,181 --> 00:20:12,929
我明白了.
401
00:20:13,120 --> 00:20:14,456
为什么我不惊讶?
402
00:20:14,557 --> 00:20:18,366
法庭总是偏向于异性恋的白人男性混蛋.
403
00:20:18,467 --> 00:20:20,729
是的,但这是我的案子.
404
00:20:20,929 --> 00:20:23,248
只是工作而已, Mel.
405
00:20:23,349 --> 00:20:25,478
那就吸取经验继续生活啊.
406
00:20:25,579 --> 00:20:27,612
这对你是不是足够客观和实际了?
407
00:20:27,713 --> 00:20:29,597
你能相信他说的吗?
408
00:20:30,032 --> 00:20:32,492
实际上,我同意他的说法.
409
00:20:32,593 --> 00:20:34,417
我非常理解你为什么难受,
410
00:20:34,518 --> 00:20:35,878
相信我,我也很难受,
411
00:20:35,979 --> 00:20:37,646
我也理解Jeanette
和Anna的处境.
412
00:20:37,747 --> 00:20:38,965
她们不得不做她们能做的以获得...
413
00:20:39,066 --> 00:20:40,460
不,我不想听.
414
00:20:40,561 --> 00:20:42,117
Mel.
415
00:20:45,472 --> 00:20:47,696
至少她走出卧室了.
416
00:20:49,287 --> 00:20:51,191
他差点从我这里夺走.
417
00:20:51,292 --> 00:20:52,476
老天.
418
00:20:52,577 --> 00:20:55,251
好吧,下次小心点儿.
419
00:20:55,352 --> 00:20:58,214
给你,你保存着吧.
420
00:20:58,315 --> 00:20:59,373
不,没关系。我...
421
00:20:59,474 --> 00:21:00,947
我还有其他的.
422
00:21:01,048 --> 00:21:02,477
其他的?
423
00:21:02,578 --> 00:21:05,848
有人集邮,有人收集非正义.
424
00:21:05,949 --> 00:21:07,916
我收集这些.
425
00:21:08,044 --> 00:21:10,126
我们到这儿干吗?
426
00:21:10,227 --> 00:21:12,042
等某个人.
427
00:21:12,143 --> 00:21:13,801
新组员?
428
00:21:13,902 --> 00:21:15,618
才不是.
429
00:21:15,745 --> 00:21:18,138
那...
430
00:21:19,075 --> 00:21:21,692
你认识那个男的吗?
431
00:21:23,556 --> 00:21:27,838
我要你和他们谈谈, 确信他们...
432
00:21:29,203 --> 00:21:31,247
你怎么找到他的?
433
00:21:31,348 --> 00:21:33,195
在电话簿上找到他的.
434
00:21:33,296 --> 00:21:36,320
现在你可以告诉他他
是个什么样的臭狗屎.
435
00:21:51,023 --> 00:21:52,343
Hobbs!
436
00:21:52,444 --> 00:21:53,770
别!
437
00:21:58,164 --> 00:21:59,534
我认识你吗?
438
00:21:59,734 --> 00:22:02,706
不,但我相信你认识我朋友.
439
00:22:02,973 --> 00:22:04,777
Taylor?
440
00:22:06,489 --> 00:22:08,785
你他妈的到这里来干吗?
441
00:22:11,420 --> 00:22:13,483
找工作?
442
00:22:14,759 --> 00:22:17,250
对不起,我们没有空缺.
443
00:22:17,351 --> 00:22:19,525
至少没有你喜欢的那种.
444
00:22:25,497 --> 00:22:27,616
同性恋.
445
00:22:52,194 --> 00:22:53,774
你在读什么呢,小子?
446
00:22:53,875 --> 00:22:55,258
"麦田里他妈的守望者".
447
00:22:55,359 --> 00:22:56,589
听说过吗?
448
00:22:56,690 --> 00:22:58,075
其中一些.
449
00:22:58,176 --> 00:22:59,312
你认为怎么样?
450
00:22:59,413 --> 00:23:01,222
我认为Holden
Caulfield是个同性恋.
451
00:23:01,323 --> 00:23:02,997
Mm-hm. 你怎么看出来的?
452
00:23:03,098 --> 00:23:04,693
"Catcher"是个零号, 对吧?
453
00:23:05,247 --> 00:23:08,818
我明天要给
Carnegie-Mellon的校长打电话
454
00:23:08,919 --> 00:23:10,949
看看那儿文学系
是否还有空缺名额.
455
00:23:12,615 --> 00:23:14,310
好了.
456
00:23:14,411 --> 00:23:16,086
靠! 你看起来真够劲的.
457
00:23:16,187 --> 00:23:17,490
你看起来更好.
458
00:23:17,591 --> 00:23:19,423
你们两个帅哥去哪里啊?
459
00:23:19,524 --> 00:23:21,241
吃饭跳舞.
460
00:23:21,342 --> 00:23:24,774
我想你11点就立马睡觉.
461
00:23:24,875 --> 00:23:27,929
吻我一下,不过注意
别弄乱了我的头发.
462
00:23:28,030 --> 00:23:29,229
你们两个真反常.
463
00:23:29,329 --> 00:23:31,951
嘿-嘿, 现在我们是伴侣,
我们需要有个
464
00:23:32,052 --> 00:23:33,812
做父母的样子.
465
00:23:34,811 --> 00:23:37,318
有什么大事情吗?
466
00:23:37,419 --> 00:23:39,887
你们的金婚纪念?
467
00:23:40,122 --> 00:23:42,022
Huh. 我刚完成我的书.
468
00:23:42,123 --> 00:23:44,589
最重要的评论者
469
00:23:44,690 --> 00:23:46,395
给予了高度评价.
470
00:23:46,496 --> 00:23:48,014
我以为你说那书
让人昏昏欲睡.
471
00:23:48,459 --> 00:23:49,979
什么?
472
00:23:50,080 --> 00:23:51,482
我从来没那么说过.
473
00:23:51,583 --> 00:23:53,356
我说我睡着了.
474
00:23:53,457 --> 00:23:56,529
好吧, uh, 太晚了,我也累了.
475
00:23:56,630 --> 00:23:58,822
Michael, 我告诉你了,
你应该开诚布公.
476
00:23:58,923 --> 00:24:01,037
我是开诚布公的.
477
00:24:01,138 --> 00:24:03,950
好了,现在让我们走吧.
478
00:24:09,053 --> 00:24:11,376
等我回来, 小子.
479
00:24:11,477 --> 00:24:13,849
还有另外一个家长的模样.
480
00:24:30,649 --> 00:24:32,015
Hi.
481
00:24:32,448 --> 00:24:34,847
Oh,对不起. 我, um...
482
00:24:34,948 --> 00:24:36,523
我已经找错地方了.
483
00:24:36,624 --> 00:24:38,404
请问你知道Vic Grassi住哪里吗?
484
00:24:38,505 --> 00:24:41,797
Debbie. Uh, 请进.
485
00:24:46,237 --> 00:24:50,011
龙虾蛋奶酥,
s'il vous plait(法语:请)...
486
00:24:52,092 --> 00:24:53,421
姐.
487
00:24:54,733 --> 00:24:56,370
我, uh...
488
00:24:56,471 --> 00:24:57,653
我刚好...
489
00:24:57,754 --> 00:25:00,180
路过把这个给你们. 是个
490
00:25:00,281 --> 00:25:02,180
暖房的礼物.
491
00:25:02,281 --> 00:25:05,065
但是我看屋里已经暖过房了.
492
00:25:05,166 --> 00:25:07,630
既然来了,你为什么不留下?
493
00:25:08,063 --> 00:25:10,917
Uh, 我很乐意. 不过我还有事.
494
00:25:11,352 --> 00:25:12,736
不,姐,等等.
495
00:25:13,436 --> 00:25:15,997
这是我姐, Debbie.
496
00:25:16,097 --> 00:25:17,704
Oh, 嗨,嗨, debbie. 嗨.
497
00:25:17,805 --> 00:25:19,007
菜很多.
498
00:25:19,108 --> 00:25:21,389
我肯定. 总是如此的.
499
00:25:22,511 --> 00:25:25,600
但我不参加没有邀请我的聚会.
500
00:25:26,035 --> 00:25:27,476
没有关系.
501
00:25:27,711 --> 00:25:29,523
实际上有关系.
502
00:25:30,281 --> 00:25:33,839
因为你说你还没有准备好
请人上门,
503
00:25:33,940 --> 00:25:36,199
一旦你准备好了,
我将是第一个.
504
00:25:36,484 --> 00:25:40,217
Uh, 这顿晚餐只是临时性的.
505
00:25:40,452 --> 00:25:42,166
Oh, 我知道.
506
00:25:42,267 --> 00:25:45,597
每个人都碰巧在备有龙虾蛋奶酥
507
00:25:45,698 --> 00:25:46,957
给五个,或者...
508
00:25:47,058 --> 00:25:48,449
应该是六个,
509
00:25:48,550 --> 00:25:51,113
突然造访的不速之客.
510
00:25:54,205 --> 00:25:57,673
你还是和朋友们一起吧.
511
00:26:16,270 --> 00:26:18,292
对不起.
512
00:26:18,393 --> 00:26:20,924
我没想射那么远的.
513
00:26:21,025 --> 00:26:23,287
你瞄得可真准.
514
00:26:24,164 --> 00:26:26,631
俱乐部的苏打水
经常会有此功效的.
515
00:26:26,732 --> 00:26:29,937
Hmm. 恶作剧的功效.
516
00:26:31,072 --> 00:26:33,104
你要走了?
517
00:26:33,239 --> 00:26:34,842
得回去了.
518
00:26:34,943 --> 00:26:36,627
我室友在等我.
519
00:26:36,728 --> 00:26:38,498
Oh,你有室友, huh?
520
00:26:38,599 --> 00:26:40,371
每个星期四晚上,
521
00:26:40,472 --> 00:26:42,246
我们做上一大碗爆米花,
522
00:26:42,347 --> 00:26:45,140
蜷在沙发上看 "六人行".
523
00:26:45,175 --> 00:26:46,766
Hmm, 真不错.
524
00:26:46,867 --> 00:26:48,227
我们分享所有事情:
525
00:26:48,328 --> 00:26:49,906
衣服,
526
00:26:50,007 --> 00:26:52,282
我们做过的人的故事.
527
00:26:52,617 --> 00:26:54,952
你自己住?
528
00:26:55,053 --> 00:26:57,264
是的, uh, 第一次.
529
00:26:57,365 --> 00:26:59,042
直到现在才负担得起.
530
00:26:59,143 --> 00:27:01,061
这个地方真不错.
531
00:27:01,162 --> 00:27:05,425
但是我想即便我能负担得起,
532
00:27:05,526 --> 00:27:07,507
我还是想和某个人一起住.
533
00:27:07,807 --> 00:27:09,574
但是那是我. Uh...
534
00:27:09,675 --> 00:27:12,428
我喜欢别人的呼吸声.
535
00:27:12,529 --> 00:27:14,502
好的,回见.
536
00:27:16,428 --> 00:27:18,027
回见.
537
00:27:39,600 --> 00:27:40,584
麦片?
538
00:27:40,685 --> 00:27:41,438
不,谢谢.
539
00:27:41,539 --> 00:27:42,689
你吃过什么东西吗?
因为我可以给你做个...
540
00:27:42,790 --> 00:27:44,710
我说了谢谢不用了.
541
00:27:45,979 --> 00:27:50,583
好吧,既然你安全健全地回来了
我可以去睡觉了.
542
00:27:50,684 --> 00:27:52,522
是的... 我能理解Brian
543
00:27:52,623 --> 00:27:54,286
站在Larry以及
Jeanette和Anna一边.
544
00:27:54,387 --> 00:27:56,052
我是说, 那不奇怪.
545
00:27:56,153 --> 00:27:57,670
但是你.
546
00:27:57,771 --> 00:27:59,889
我有资格发表自己的意见.
547
00:27:59,990 --> 00:28:01,999
不, 你背弃了我.
548
00:28:02,768 --> 00:28:05,977
你真的以为我会背弃你吗?
549
00:28:08,050 --> 00:28:09,131
奥利奥呢?
550
00:28:09,232 --> 00:28:10,326
- 吃光了.
- 操!
551
00:28:10,427 --> 00:28:11,820
我只不过想试图说我理解
552
00:28:11,921 --> 00:28:13,433
jeanette和anna的处境.
553
00:28:13,534 --> 00:28:14,779
但是跟平时一样,
你总要认为是针对你.
554
00:28:14,880 --> 00:28:16,159
"象平时一样"?
555
00:28:16,260 --> 00:28:18,150
如果是跟gus有关,你肯定非常清楚
556
00:28:18,251 --> 00:28:20,228
我们会不惜一切把他夺回来的,
557
00:28:20,329 --> 00:28:22,634
哪怕意味着解雇一个朋友
和雇佣一个异性恋的男人.
558
00:28:22,735 --> 00:28:23,602
不仅仅是朋友
559
00:28:23,703 --> 00:28:26,159
给另外一个女同志母亲做
辩护律师的一个女同志母亲.
560
00:28:26,260 --> 00:28:27,697
跟那个无关.
561
00:28:27,798 --> 00:28:29,579
那跟Jeanette的儿子有关.
562
00:28:31,769 --> 00:28:36,626
就象Brian所说的, 也许是不正确
和公正的, 但是就是这样.
563
00:28:41,706 --> 00:28:44,539
我真是个他妈的的胆小鬼.
564
00:28:44,640 --> 00:28:47,131
你不应该先去见Chris Hobbs.
565
00:28:47,232 --> 00:28:49,461
你干吗要旧事重提啊?
566
00:28:49,562 --> 00:28:51,508
因为还没有完.
567
00:28:51,609 --> 00:28:53,109
还没完.
568
00:28:53,210 --> 00:28:54,645
你得回到那里,
569
00:28:54,746 --> 00:28:56,056
面对他.
570
00:28:56,157 --> 00:28:57,486
不可能!
571
00:28:57,587 --> 00:28:59,322
这是唯一的办法.
572
00:28:59,984 --> 00:29:02,824
明晚我们可以在下班后.
573
00:29:02,925 --> 00:29:04,865
去会会他.
574
00:29:40,776 --> 00:29:44,216
嘿! 你干吗呢?
575
00:29:44,317 --> 00:29:45,512
思考.
576
00:29:45,613 --> 00:29:47,912
在Babylon? 头一遭啊.
577
00:29:49,203 --> 00:29:51,554
"是逆来顺受忍气吞声好呢,
578
00:29:51,655 --> 00:29:54,211
还是拿起武器...
579
00:29:54,312 --> 00:29:57,073
和他们对着干好?"
580
00:29:57,174 --> 00:29:58,018
Huh?
581
00:29:58,119 --> 00:29:59,474
莎士比亚.
582
00:29:59,575 --> 00:30:02,738
以牙还牙, 还是转过脸让人任意打?
583
00:30:02,839 --> 00:30:04,699
以火攻火, 或者...
584
00:30:04,800 --> 00:30:07,302
为别人效劳直到你让他们...
585
00:30:07,403 --> 00:30:09,301
你知道下面的.
586
00:30:10,971 --> 00:30:12,528
那么...
587
00:30:12,763 --> 00:30:14,441
是哪个?
588
00:30:14,542 --> 00:30:15,888
看情况了.
589
00:30:15,989 --> 00:30:19,414
你是说没有什么事情
是绝对正确或错误的?
590
00:30:19,515 --> 00:30:22,018
道德仅仅是某种情况下的体现?
591
00:30:22,119 --> 00:30:24,321
我们到底在谈论什么啊?
592
00:30:24,422 --> 00:30:26,695
比方说别人打了你,
593
00:30:26,796 --> 00:30:28,310
差点杀死你.
594
00:30:28,411 --> 00:30:31,001
是否那样你就有权力
去做同样的事情?
595
00:30:31,102 --> 00:30:32,298
当然不是.
596
00:30:32,399 --> 00:30:32,999
为什么?
597
00:30:33,060 --> 00:30:35,015
因为负负并不一定得正.
598
00:30:35,116 --> 00:30:36,221
另外, 还有法律呢.
599
00:30:36,322 --> 00:30:38,667
但是如果法律不能保护你呢?
600
00:30:38,768 --> 00:30:41,078
如果法律无能为力呢? 那又如何?
601
00:30:41,179 --> 00:30:43,347
那样的话我想就该把
法律掌握在你自己手里.
602
00:30:43,448 --> 00:30:46,050
不不不,暴力永远
不能为道德所选.
603
00:30:46,151 --> 00:30:47,510
但是无所作为的话,
604
00:30:47,611 --> 00:30:50,603
那就会让人打你.
605
00:30:52,842 --> 00:30:57,203
良心让我们都变成了懦夫.
606
00:31:01,163 --> 00:31:03,161
来吧, 宝贝. 让我们跳舞.
607
00:31:14,976 --> 00:31:17,452
仅仅是好奇,
608
00:31:17,553 --> 00:31:20,404
你认为我的书拖沓?
609
00:31:20,505 --> 00:31:21,729
没意思? 枯燥?
610
00:31:21,830 --> 00:31:23,788
什么? 我可从来没那么说过.
611
00:31:23,889 --> 00:31:25,987
只是我的好奇心.
612
00:31:27,055 --> 00:31:29,338
某些部分...
613
00:31:29,439 --> 00:31:31,365
觉得有点长了. 就这些.
614
00:31:31,466 --> 00:31:32,707
哪些部分?
615
00:31:32,808 --> 00:31:35,076
我记不起来了.
616
00:31:35,177 --> 00:31:37,343
Oh-ho-ho, 说吧.
617
00:31:37,878 --> 00:31:40,829
只是整体的感觉.
618
00:31:41,164 --> 00:31:43,418
整体结构?
619
00:31:43,519 --> 00:31:45,559
角色? 主题? 还是什么?
620
00:31:45,660 --> 00:31:46,961
我不知道.
621
00:31:48,123 --> 00:31:53,717
我觉得有时候不知道
故事说的是什么.
622
00:31:53,818 --> 00:31:54,601
Uh-huh.
623
00:31:54,702 --> 00:31:59,442
我也不清楚主人公想要干什么.
624
00:31:59,543 --> 00:32:00,364
Uh-huh.
625
00:32:00,465 --> 00:32:04,509
或者, uh, 所有的内容
是怎么组织起来的.
626
00:32:04,967 --> 00:32:07,335
也许现在不是合适的
时间和地点谈论这个话题.
627
00:32:07,436 --> 00:32:09,099
You're the one
who brought it up.
628
00:32:09,200 --> 00:32:11,377
实际上,我不应该让你最先读的.
629
00:32:11,478 --> 00:32:12,365
你为什么那么讲?
630
00:32:12,466 --> 00:32:15,120
我们面对现实吧.
你并没有文学方面的背景.
631
00:32:15,221 --> 00:32:18,018
抱歉我没上过哈佛或耶鲁.
632
00:32:18,119 --> 00:32:19,926
不是你的错,你比
633
00:32:20,027 --> 00:32:21,791
比常春藤联合会的更公正.
634
00:32:39,644 --> 00:32:41,091
你今天要去上班了?
635
00:32:41,192 --> 00:32:43,364
怎么了? 有信吗?
636
00:32:43,465 --> 00:32:44,910
我还没看.
637
00:32:46,006 --> 00:32:49,508
Oh. Uh,嗨. 我正要把这个
塞到你们门下面.
638
00:32:52,522 --> 00:32:53,744
来吧.
639
00:32:59,986 --> 00:33:02,988
至少当Wertshafter解雇我的时候,
我会因为他是个前列腺增生
640
00:33:03,089 --> 00:33:05,735
的异性恋男人感到欣慰.
641
00:33:05,836 --> 00:33:07,960
但是你的案子, ah...
642
00:33:08,061 --> 00:33:11,500
被两个女同志撤销了.
643
00:33:11,601 --> 00:33:14,329
被人欺骗的感觉一定非常强烈,
644
00:33:14,430 --> 00:33:17,137
让人吃惊的.
645
00:33:17,238 --> 00:33:19,404
谢谢. 我现在觉得好多了.
646
00:33:20,400 --> 00:33:21,713
Oh, 这个.
647
00:33:21,814 --> 00:33:24,051
我打算给你们的.
648
00:33:24,152 --> 00:33:26,038
给你和Linz.
649
00:33:26,330 --> 00:33:28,921
我要赔礼.
650
00:33:29,022 --> 00:33:31,567
我给每个人都写了.
651
00:33:32,150 --> 00:33:35,292
除了Emmett. 我只是...
652
00:33:35,393 --> 00:33:38,400
不知道该如何说,
653
00:33:38,501 --> 00:33:41,953
除了我希望我能改变所有事情.
654
00:33:43,595 --> 00:33:45,443
我会把这个给Linz的.
655
00:33:45,750 --> 00:33:48,628
我知道她会和我一样
为你骄傲的.
656
00:33:54,016 --> 00:33:56,911
谢谢, Mel.
657
00:33:58,263 --> 00:33:59,889
你知道非常滑稽的是什么吗?
658
00:34:00,646 --> 00:34:02,561
当我长大的时候,
659
00:34:02,662 --> 00:34:06,225
我爸在冰箱上贴了篇 “平静的祷文”.
660
00:34:06,326 --> 00:34:08,542
他没有加入A.A.;
从来也没拜访过.
661
00:34:08,643 --> 00:34:10,180
他就是喜欢.
662
00:34:10,281 --> 00:34:12,856
我一天看10遍.
663
00:34:12,957 --> 00:34:15,468
当然铭记在心了.
664
00:34:15,738 --> 00:34:17,685
并不理解是什么意思.
665
00:34:18,892 --> 00:34:23,485
现在, huh, 那篇祷文挽救了我.
666
00:34:24,884 --> 00:34:26,523
"上帝给予我平静的心态
667
00:34:26,624 --> 00:34:29,131
去接受我改变不了的事物...
668
00:34:29,232 --> 00:34:32,441
给我勇气去改变我力所能及的...
669
00:34:32,976 --> 00:34:36,621
以及给予我区分两者的智慧."
670
00:34:43,530 --> 00:34:44,976
失陪一小会儿.
671
00:34:45,077 --> 00:34:47,656
给Parcheesy Pizza的
新设计图在你桌上,
672
00:34:47,757 --> 00:34:51,070
还有Leo Brown在等你电话.
673
00:34:51,171 --> 00:34:52,555
Oh, 还有个年轻的女士,
674
00:34:52,656 --> 00:34:55,219
说她认识你, 必须要和你立即谈谈.
675
00:34:58,153 --> 00:35:01,230
怎么, Daphne, 真是让人
预料不到的吃惊.
676
00:35:01,331 --> 00:35:03,865
你今天看起来可真迷人.
677
00:35:03,966 --> 00:35:06,569
等会再恭维我吧?
678
00:35:06,804 --> 00:35:09,063
我必须和你谈谈.
679
00:35:23,242 --> 00:35:24,454
但是我想你应该知道.
680
00:35:24,555 --> 00:35:26,779
谢谢你来通风报信.
681
00:35:26,880 --> 00:35:28,351
但是我也做不了什么.
682
00:35:28,452 --> 00:35:29,652
你不能和他谈谈?
683
00:35:29,753 --> 00:35:32,684
谈过了.
684
00:35:33,434 --> 00:35:35,001
没有什么成效.
685
00:35:35,436 --> 00:35:37,446
如果他卷入争斗怎么办?
686
00:35:38,517 --> 00:35:40,654
如果他受伤了怎么办?
687
00:35:43,004 --> 00:35:45,287
那样至少他知道他抵抗过了,
688
00:35:45,388 --> 00:35:48,243
也还击了; 并没有逃跑.
689
00:35:59,894 --> 00:36:02,828
我想复习一下几个在我的公开陈述中, uh,
690
00:36:02,929 --> 00:36:04,364
要谈到的要点. 现在...
691
00:36:04,465 --> 00:36:06,280
对不起, Larry.
692
00:36:06,381 --> 00:36:07,894
我不是故意要打断.
693
00:36:07,995 --> 00:36:09,183
Jeanette, Anna,
694
00:36:09,284 --> 00:36:10,795
我只是想进来说...
695
00:36:10,896 --> 00:36:12,888
我理解你们的决定,
696
00:36:12,989 --> 00:36:14,430
我不会扯上私人关系,
697
00:36:14,531 --> 00:36:17,507
而且我很乐意给予
大力协助和支持.
698
00:36:17,608 --> 00:36:19,684
考虑到案子的重要性,
699
00:36:19,785 --> 00:36:22,658
不那么做将是
我的失职.
700
00:36:26,540 --> 00:36:28,096
Uh, Mel?
701
00:36:31,000 --> 00:36:34,352
我们会需要你的支持和协助的.
702
00:36:44,355 --> 00:36:55,689
花费更少的时间去那里,
在那里停留更多的时间.
703
00:36:55,790 --> 00:37:00,306
巴哈马群岛...
704
00:37:01,099 --> 00:37:02,132
嘿, Deb.
705
00:37:02,233 --> 00:37:03,723
Em, 亲爱的.
706
00:37:03,824 --> 00:37:05,229
希望你不介意我的顺便造访.
707
00:37:05,330 --> 00:37:06,203
我看见你的灯亮着.
708
00:37:06,304 --> 00:37:08,376
Oh,不. 很高兴你来. 进来吧.
709
00:37:08,477 --> 00:37:10,057
好的,就呆一分钟.
710
00:37:10,158 --> 00:37:11,180
嗨.
711
00:37:11,281 --> 00:37:13,915
那么, uh,Vic喜欢他的暖房礼物吗?
712
00:37:14,016 --> 00:37:17,059
只能说他没想到那个礼物.
713
00:37:17,230 --> 00:37:18,531
你想来点冰琪淋吗?
714
00:37:19,419 --> 00:37:22,047
我的天啊, 这里就象冷饮柜一样.
715
00:37:22,148 --> 00:37:24,053
就差生奶油了.
716
00:37:24,561 --> 00:37:25,702
Oh, 等等.
717
00:37:31,925 --> 00:37:34,426
你到处闲逛干什么呢,
718
00:37:34,527 --> 00:37:38,174
怎么不在爽完后呆家里
享受一个安静的晚上?
719
00:37:38,275 --> 00:37:41,879
一个人能爽的有限啊.
720
00:37:43,019 --> 00:37:45,586
你有点发热, 宝贝儿?
721
00:37:45,687 --> 00:37:48,681
你知道, 能有个人
说说话真好, 就这些.
722
00:37:48,782 --> 00:37:51,324
是的. 我明白你的意思.
723
00:37:51,425 --> 00:37:53,393
实际上, 到这里来, 我想起了, uh,
724
00:37:53,494 --> 00:37:55,540
当Michael一起合住的时候.
725
00:37:55,675 --> 00:37:57,105
你知道最好的时候是什么吗?
726
00:37:57,206 --> 00:37:59,638
Uh,就是坐在沙发上
727
00:37:59,739 --> 00:38:02,487
我们中的一个人给鞋子上油,
728
00:38:02,588 --> 00:38:08,628
吃点零食或冰琪淋,
闲聊上几个小时.
729
00:38:10,457 --> 00:38:14,920
有时候我们会在另外
一个人的大腿上睡着了.
730
00:38:16,365 --> 00:38:20,806
什么好的圣代冰琪淋
能没有两把勺子?
731
00:38:20,907 --> 00:38:24,083
Hmmm. Uh, 那是什么的?
732
00:38:24,184 --> 00:38:25,413
薄荷巧克力片.
733
00:38:25,514 --> 00:38:27,308
别介意啊.
734
00:38:31,243 --> 00:38:33,344
你在看什么?
735
00:38:33,445 --> 00:38:36,117
Hmm. "玉女奇遇" 就要开始了.
736
00:38:36,218 --> 00:38:37,497
Oh 天啊.
737
00:38:37,598 --> 00:38:39,433
那是我一直都很喜欢的.
738
00:38:39,534 --> 00:38:40,996
Wow!
739
00:38:41,231 --> 00:38:42,962
好啊.
740
00:38:45,063 --> 00:38:47,702
你最近一次的怎么样?
741
00:38:47,803 --> 00:38:50,383
Mmm, 老二很大,头很小.
742
00:38:50,484 --> 00:38:52,558
最好的那种.
743
00:38:52,659 --> 00:38:54,854
...在匹兹堡非常荣幸奉献
"玉女奇遇"
744
00:38:54,955 --> 00:38:57,736
主演Lana Turner
和Kirk Douglas.
745
00:38:58,535 --> 00:39:00,615
我挑了些鸡肉.
746
00:39:00,716 --> 00:39:03,693
绝对素食, 土豆都不吃.
你饿吗?
747
00:39:03,893 --> 00:39:05,462
呆会儿吧.
748
00:39:07,820 --> 00:39:10,166
你还在忙你的书呢?
749
00:39:10,646 --> 00:39:13,276
重读那些枯燥的部分.
750
00:39:16,700 --> 00:39:19,001
我觉得这也够枯燥的了,
751
00:39:19,102 --> 00:39:21,399
本来是部杰作的.
752
00:39:21,500 --> 00:39:25,387
说真的. 如果我知道名著和
让人恶心的书之间的区别, 我...
753
00:39:25,488 --> 00:39:27,152
我早上哈佛或耶鲁了,
754
00:39:27,253 --> 00:39:30,249
而不是仅仅在社区大学
上了几个月.
755
00:39:30,350 --> 00:39:31,745
我收到出版社的回音了.
756
00:39:31,846 --> 00:39:32,956
真的?
757
00:39:33,125 --> 00:39:35,430
他们给了一些评语.
758
00:39:35,531 --> 00:39:37,600
看,那是你所需要的:
759
00:39:37,701 --> 00:39:41,006
一些知道他们在谈论什么的人
给予的专业意见.
760
00:39:41,107 --> 00:39:44,229
他们觉得主人公的动机...
761
00:39:44,330 --> 00:39:46,582
不明朗...
762
00:39:46,683 --> 00:39:52,067
故事过于复杂,令人费解;
763
00:39:52,168 --> 00:39:57,682
而且主题也缺乏力度和重点.
764
00:39:57,717 --> 00:40:01,050
换句话说...
765
00:40:01,151 --> 00:40:03,244
就跟你说的一样.
766
00:40:05,669 --> 00:40:08,094
所以他们退回来了.
767
00:40:09,231 --> 00:40:11,310
我真抱歉, Ben.
768
00:40:13,610 --> 00:40:15,804
因为什么? 实言相告?
769
00:40:33,702 --> 00:40:37,680
老天. Taylor?
770
00:40:37,781 --> 00:40:39,840
你在这儿干什么?
771
00:40:39,941 --> 00:40:41,631
围堵我?
772
00:40:41,732 --> 00:40:44,518
他妈的鬼鬼祟祟的.
滚开否则我就报警了.
773
00:40:44,718 --> 00:40:46,781
除非他达到他来的目的.
774
00:40:47,555 --> 00:40:49,437
什么目的?
775
00:40:49,538 --> 00:40:51,265
你想给我叼吗?
776
00:40:51,500 --> 00:40:53,360
我要你道歉.
777
00:40:53,461 --> 00:40:55,159
为什么?
778
00:40:55,394 --> 00:40:56,966
为你袭击我.
779
00:40:57,067 --> 00:41:00,953
导致我大脑受伤
造成永久性的伤害.
780
00:41:01,054 --> 00:41:04,368
让我两年里每天晚上都做噩梦.
781
00:41:04,469 --> 00:41:08,287
让我每次出门的时候都充满恐惧.
782
00:41:08,388 --> 00:41:12,350
象不该生存的下等人那样对待我.
783
00:41:13,118 --> 00:41:15,423
你就是那样的, Taylor.
784
00:41:18,084 --> 00:41:21,406
现在如果你不介意的话,
我要回去喝杯啤酒了.
785
00:41:21,606 --> 00:41:22,901
向他道歉.
786
00:41:24,280 --> 00:41:27,574
别挡着我的路,同性恋.
787
00:41:45,165 --> 00:41:48,796
别以为想对我怎样就怎样!
788
00:41:52,356 --> 00:41:54,965
别介, 小子.
别紧张.
789
00:41:55,066 --> 00:41:56,477
跪下.
790
00:41:56,578 --> 00:41:57,817
你他妈的说什么...
791
00:41:57,918 --> 00:41:59,415
照他说的做!
792
00:41:59,515 --> 00:42:01,653
我叫你跪下!
793
00:42:03,659 --> 00:42:05,779
Okay, okay.
794
00:42:15,832 --> 00:42:17,190
跪下了.
795
00:42:17,291 --> 00:42:19,495
你吓着我了,看见了?
796
00:42:19,830 --> 00:42:22,364
现在把枪拿开.
797
00:42:29,759 --> 00:42:32,074
先说, "对不起."
798
00:42:34,359 --> 00:42:35,399
快说.
799
00:42:37,429 --> 00:42:39,799
对不起.
800
00:42:39,900 --> 00:42:41,537
"不该袭击你."
801
00:42:42,973 --> 00:42:45,377
不该袭击你.
802
00:42:45,478 --> 00:42:49,721
"导致你大脑受伤
造成永久性的伤害."
803
00:42:51,113 --> 00:42:55,358
导致你大脑受伤
造成永久性的伤害.
804
00:43:04,125 --> 00:43:05,718
现在吃这个.
805
00:43:05,819 --> 00:43:07,665
真棒. 就这样. 操, 对.
806
00:43:10,545 --> 00:43:11,145
快啊.
807
00:43:12,275 --> 00:43:13,264
吃它.
808
00:43:13,372 --> 00:43:14,492
求你.
809
00:43:16,774 --> 00:43:18,810
吃它!
810
00:43:22,130 --> 00:43:24,291
这真是棒极了, 小子.
811
00:43:24,392 --> 00:43:27,869
这是一直以来你想做的事情.
812
00:43:28,987 --> 00:43:31,130
现在你知道滋味了吧,
813
00:43:31,231 --> 00:43:35,232
所有的同性恋一生
814
00:43:36,040 --> 00:43:38,183
都感觉到的恐惧.
815
00:43:39,307 --> 00:43:43,542
走在大街上, 握紧拳头...
816
00:43:45,061 --> 00:43:48,119
都是因为你这样的混蛋!
817
00:43:49,494 --> 00:43:51,016
你知道吗?
818
00:43:55,849 --> 00:43:57,962
我们受够了.
819
00:44:00,129 --> 00:44:01,483
开枪啊.
820
00:44:09,436 --> 00:44:10,188
开枪啊.
821
00:44:21,891 --> 00:44:24,019
你他妈的干什么啊?
你现在不能停下来.
822
00:44:24,259 --> 00:44:26,022
起来.
823
00:44:27,940 --> 00:44:29,266
起来.
824
00:44:30,425 --> 00:44:31,695
进屋去.
825
00:44:36,057 --> 00:44:36,948
你不能放他走.
826
00:44:37,049 --> 00:44:38,768
如果是我就不会报警的.
827
00:44:38,869 --> 00:44:42,699
你不会想要告诉他们
两个同性恋就让你尿裤子了吧.
828
00:44:43,250 --> 00:44:45,347
你个懦夫.
829
00:44:45,448 --> 00:44:47,873
他妈的懦夫!
你让他跑了.
830
00:44:47,974 --> 00:44:49,227
你都摆平了他!
831
00:44:49,328 --> 00:44:52,600
你本来都能做了他,
但是你是个胆小鬼.
832
00:44:52,701 --> 00:44:54,535
你跟其他所有的同性恋都一样.
833
00:44:54,636 --> 00:44:56,249
怕得要死.
834
00:44:56,350 --> 00:44:59,626
你们都是懦夫,他们都知道.
835
00:45:00,836 --> 00:45:02,743
你本来可以结果他的!
836
00:45:04,228 --> 00:45:05,363
同性恋!
837
00:45:05,464 --> 00:45:08,532
你和其他人没什么不同.
838
00:45:08,633 --> 00:45:11,092
你真活该.
839
00:45:13,286 --> 00:45:14,894
你想知道为什么吗?
840
00:45:14,995 --> 00:45:18,506
因为你们都是他妈的娘们儿.
841
00:45:18,607 --> 00:45:22,560
除非我们让这些异性恋的混蛋瞧瞧
我们也够胆,
842
00:45:22,661 --> 00:45:24,608
而且我们能够扣动扳机,
843
00:45:24,709 --> 00:45:27,716
把他们的屎给轰出来,
就像他们对我们那样,
844
00:45:27,817 --> 00:45:30,822
他们会永远认为我们都是娘们儿...
845
00:46:54,216 --> 00:46:57,739
Moo!