1 00:00:00,070 --> 00:00:10,557 Queer As Folk 4x06 TVrip版 2 00:00:10,592 --> 00:00:20,500 QAF字幕小组 -> 月亮上的男人制作 3 00:00:21,776 --> 00:00:27,820 联系我们 lunear@tom.com 4 00:00:28,662 --> 00:00:39,623 美剧集散地:http://forum.friends6.com 最好的六人行中文网:http://www.friends6.com 5 00:00:40,458 --> 00:00:42,877 仅供学习交流,请勿用做商业用途! 6 00:00:44,086 --> 00:00:46,255 仅供学习交流,请勿用做商业用途! 7 00:01:01,939 --> 00:01:04,612 这次你帮我们做的推广活动 8 00:01:04,647 --> 00:01:06,279 是个天才般的创举. 9 00:01:06,314 --> 00:01:08,072 Oh,谢谢, Charlie. 10 00:01:08,107 --> 00:01:09,176 当然了. 11 00:01:09,211 --> 00:01:11,534 我非常同意. 12 00:01:12,006 --> 00:01:14,943 那么这些人就是让你变富的人吗? 13 00:01:16,171 --> 00:01:18,480 上帝保佑他们. 14 00:01:19,440 --> 00:01:20,504 而且... 15 00:01:21,273 --> 00:01:23,447 这儿是你活动的捷径. 16 00:01:24,182 --> 00:01:25,414 Brian... 17 00:01:26,654 --> 00:01:28,297 关注真相的公民 18 00:01:28,332 --> 00:01:30,690 感谢自由大街的公民们 19 00:01:30,725 --> 00:01:32,238 他们无私慷慨的支持. 20 00:01:32,273 --> 00:01:33,835 Brian, 那是个礼物, 21 00:01:33,870 --> 00:01:36,224 表示对你的感谢. 22 00:01:37,263 --> 00:01:39,176 现在该轮到我了. 23 00:01:39,350 --> 00:01:41,202 另外,你知道我的. 24 00:01:41,237 --> 00:01:43,689 我只喜欢浪荡不羁 25 00:01:43,724 --> 00:01:45,007 还有Armani的春季发布会. 26 00:01:45,042 --> 00:01:46,187 既然那样... 27 00:01:46,222 --> 00:01:46,948 案件撤销了. 28 00:01:46,983 --> 00:01:48,936 Jeanette和Anna 要回了她们的儿子, 29 00:01:48,971 --> 00:01:51,217 不公平的判决被推翻了. 30 00:01:51,252 --> 00:01:52,819 Ah, 祝贺你, Mel. 31 00:01:52,854 --> 00:01:54,672 那都归功于你啊. 32 00:01:54,707 --> 00:01:56,490 Mmm... 我? 33 00:01:56,525 --> 00:02:00,078 提醒我让我有勇气去改变 我有可以改变的东西, 34 00:02:00,113 --> 00:02:03,006 明智地接受那些我无法改变的. 35 00:02:03,041 --> 00:02:04,872 是的,依然对我很有效. 36 00:02:04,907 --> 00:02:06,633 是的,我努了不少力了, 但是, um, 37 00:02:06,668 --> 00:02:09,022 一个人住的确非常孤独. 38 00:02:09,057 --> 00:02:11,134 而且还空虚寂寞. 对吧, Em? 39 00:02:11,169 --> 00:02:12,769 现在她生活在罪恶里. 40 00:02:12,804 --> 00:02:14,801 或者径直穿过大厅. 41 00:02:14,836 --> 00:02:17,309 只是为了确认厕所马桶盖放下来了. 42 00:02:17,344 --> 00:02:19,363 Deb有点楚楚动人啊. 43 00:02:19,398 --> 00:02:21,817 Oh, 特别是在凌晨2点钟. 44 00:02:21,852 --> 00:02:23,215 因为我宁愿去睡觉 45 00:02:23,250 --> 00:02:25,959 也比应付曾经和我 住在一起的人要好. 46 00:02:26,194 --> 00:02:28,109 那些忘恩负义的出版商, 47 00:02:28,144 --> 00:02:29,830 又把你的第二本小说退回来了. 48 00:02:30,183 --> 00:02:33,739 说到底, 并没有所谓的忠诚存在. 49 00:02:33,774 --> 00:02:36,680 你会找到其他出版商的. 50 00:02:40,451 --> 00:02:43,436 注意了,大家请注意. 51 00:02:43,471 --> 00:02:44,657 跟我来. 52 00:02:45,775 --> 00:02:48,080 他要发表演讲了. 53 00:02:48,515 --> 00:02:49,355 Um... 54 00:02:49,941 --> 00:02:51,832 我要感谢我的客户们... 55 00:02:53,294 --> 00:02:56,351 Um, 我的员工们... oh. 56 00:02:56,386 --> 00:02:59,010 还有我的朋友们 57 00:02:59,045 --> 00:03:03,196 今晚光临这里庆祝Kinnetik成立. 58 00:03:08,564 --> 00:03:11,253 这并不容易. 59 00:03:11,288 --> 00:03:13,285 有人说市场在收缩. 60 00:03:13,596 --> 00:03:18,371 有人说现在成立公司不是时候. 61 00:03:19,394 --> 00:03:21,843 而我说... 62 00:03:22,448 --> 00:03:24,673 "别信那些鬼话." 63 00:03:24,708 --> 00:03:27,259 特别是在广告业. 64 00:03:31,094 --> 00:03:32,680 这人够胆识. 65 00:03:32,715 --> 00:03:34,845 你还不了解他们. 66 00:03:44,519 --> 00:03:45,497 姐. 67 00:03:49,750 --> 00:03:51,232 姐. 68 00:03:52,527 --> 00:03:53,530 服务员! 69 00:03:53,565 --> 00:03:55,588 Betty, 亲爱的, 你招呼一下5号桌好吗? 70 00:03:55,623 --> 00:03:56,677 我忙不过来. 71 00:03:56,712 --> 00:03:57,783 当然, Deb. 72 00:04:01,097 --> 00:04:02,560 先生们我能给你们提供点什么? 73 00:04:02,660 --> 00:04:04,122 我老姐. 74 00:04:05,112 --> 00:04:08,098 Justin, Justin. 看看这个. 75 00:04:08,133 --> 00:04:09,249 是什么? 76 00:04:09,284 --> 00:04:11,082 是个电子邮件, 但是看看是谁发来的. 77 00:04:11,349 --> 00:04:12,946 Brett Keller. 78 00:04:12,981 --> 00:04:13,748 那个导演? 79 00:04:13,783 --> 00:04:15,095 是的, "Ratman 2", 80 00:04:15,130 --> 00:04:16,739 "Pharmacy Cowboy", 81 00:04:16,759 --> 00:04:17,776 "V-men". 82 00:04:17,811 --> 00:04:19,209 他说他是个"狂暴"迷. 83 00:04:19,244 --> 00:04:20,220 真不错. 84 00:04:20,255 --> 00:04:21,062 是的. 85 00:04:21,097 --> 00:04:24,179 特别是他说他想把它拍成电影. 86 00:04:24,214 --> 00:04:26,582 你说真的吗? 电影? 87 00:04:26,617 --> 00:04:28,679 电影? 谁要拍电影? 88 00:04:28,714 --> 00:04:30,609 Brett Keller打算... 89 00:04:30,644 --> 00:04:33,681 "考虑把你们出色的漫画书 90 00:04:33,716 --> 00:04:35,920 拍成真人电影的计划的可能性". 91 00:04:36,155 --> 00:04:37,958 Oh 我的天啊! 92 00:04:38,411 --> 00:04:39,191 Oh, Michael! 93 00:04:39,226 --> 00:04:41,678 我... 我一直说有一天 你会出名而且变得富有的. 94 00:04:41,753 --> 00:04:43,804 我说了. Oh 天啊, 我... 我喘不过气来了. Oh, 宝贝儿. 95 00:04:43,839 --> 00:04:45,483 Deb, 别激动. 96 00:04:46,700 --> 00:04:47,169 妈, 坐下. 97 00:04:47,204 --> 00:04:48,102 Betty, 你能拿点水来吗? 98 00:04:48,137 --> 00:04:49,318 当然了. 99 00:04:49,353 --> 00:04:50,814 你还好吧, 姐? 100 00:04:50,849 --> 00:04:53,182 我再好不过了. 没必要再关心你自己了. 101 00:04:54,660 --> 00:04:57,075 Brett Keller想把"狂暴"改编成电影 102 00:04:57,944 --> 00:05:00,325 好啊,祝贺你们俩儿. 103 00:05:01,056 --> 00:05:02,088 首映是什么时候? 104 00:05:02,123 --> 00:05:05,150 他会带他妈去的. 你可以去blockbuster租着看. 105 00:05:07,960 --> 00:05:10,187 什么时候你能对 Vic叔叔宽容一点儿? 106 00:05:10,222 --> 00:05:11,647 我不想谈论我兄弟. 107 00:05:11,682 --> 00:05:14,152 我还在等我的卷心菜色拉. 108 00:05:14,187 --> 00:05:17,443 就是因为他没有邀请 你去他的晚餐聚会? 109 00:05:18,217 --> 00:05:20,047 不只是那些. 110 00:05:21,477 --> 00:05:23,948 很明显他不想我出现在左右. 111 00:05:24,264 --> 00:05:26,541 你知道不是那样的. 112 00:05:28,281 --> 00:05:31,721 现在他有自己的生活了. 那不意味着他对你的爱少了. 113 00:05:32,662 --> 00:05:33,691 嘿. 114 00:05:35,447 --> 00:05:36,180 记得你经常告诉我的吗? 115 00:05:36,200 --> 00:05:40,774 "血比水浓." 116 00:05:48,603 --> 00:05:51,588 如果那是她希望的, 你也无能为力, 117 00:05:51,623 --> 00:05:54,071 只有继续你的生活. 118 00:05:54,406 --> 00:05:56,290 谢谢. 119 00:06:05,286 --> 00:06:10,111 我觉得我们应该根据季节不同 放置一些风景画. 120 00:06:12,519 --> 00:06:13,370 Lindsay? 121 00:06:13,405 --> 00:06:15,468 Hmm? Oh. Oh, 对不起, Sidney. 122 00:06:15,503 --> 00:06:19,380 我说我觉得我们应该根据 季节不同放置一些风景画. 123 00:06:19,415 --> 00:06:20,400 当然,非常好的点子. 124 00:06:23,442 --> 00:06:25,754 你在看什么呢? 你的星座? 125 00:06:25,789 --> 00:06:27,762 Huh. 新的Auerbach mural. 126 00:06:27,897 --> 00:06:31,307 Ah. 昨天我路过看了一眼. 127 00:06:31,360 --> 00:06:32,850 非常不错. 128 00:06:32,885 --> 00:06:34,957 我一直很喜欢他的作品. 129 00:06:35,092 --> 00:06:38,165 他总是不断进取 不断挑战自我. 130 00:06:38,200 --> 00:06:39,836 嘿, Sidney, 131 00:06:39,871 --> 00:06:42,152 你觉得给他的作品 132 00:06:42,196 --> 00:06:43,962 和壁画一起办个展览怎么样? 133 00:06:43,997 --> 00:06:45,841 那是梦想变成现实. 134 00:06:46,076 --> 00:06:48,383 不过做不到. 135 00:06:48,418 --> 00:06:52,150 他在纽约的代表已经对 卡内基画廊说"不"了. 136 00:06:52,185 --> 00:06:54,246 我们亲自问问他自己也没什么坏处. 137 00:06:55,441 --> 00:06:57,823 我的星座说, "把握机会". 138 00:06:58,087 --> 00:07:02,283 我建议我们该把脑袋从星星上, 139 00:07:02,318 --> 00:07:04,263 转回到地球上吧. 140 00:07:04,298 --> 00:07:06,981 现在,我认为 141 00:07:07,016 --> 00:07:11,545 我们应该根据季节安排风景画. 142 00:07:11,580 --> 00:07:12,772 Okay. 143 00:07:13,784 --> 00:07:15,500 他想要把“狂暴”拍成电影. 144 00:07:15,535 --> 00:07:18,586 Brian: 然后呢? Cynthia: Brett Keller. 太棒了. 145 00:07:18,621 --> 00:07:19,751 这些是公司排名吗? 146 00:07:19,786 --> 00:07:20,809 就象我的缩写所说的那样. 147 00:07:20,844 --> 00:07:22,726 我买过其中一个机器. 148 00:07:22,761 --> 00:07:23,905 你听见我说的了吗? 149 00:07:23,940 --> 00:07:25,490 是的,他想拍成电影. 150 00:07:25,525 --> 00:07:27,226 告诉他们我们会订下后面三期 151 00:07:27,261 --> 00:07:28,935 如果他们削价15%的话. 152 00:07:28,970 --> 00:07:30,926 你不为我感到骄傲吗? 153 00:07:30,961 --> 00:07:32,659 我要发财了. 154 00:07:32,694 --> 00:07:34,543 很好. 这下你就可以偿还我 155 00:07:34,578 --> 00:07:36,808 为你中断的教育所花的几千块钱了. 156 00:07:36,843 --> 00:07:40,082 有了电影合同谁还需要上学? 157 00:07:40,117 --> 00:07:41,979 你还没有获得学位. 158 00:07:42,699 --> 00:07:44,765 我已经有了关于第一集的想法了. 159 00:07:44,800 --> 00:07:47,876 当然了,设想的结局会有很多种. 160 00:07:47,911 --> 00:07:51,598 J.T. 从袭击者的阴影中超脱出来, 161 00:07:51,633 --> 00:07:55,260 去了好莱坞成了明星. 162 00:07:55,495 --> 00:07:57,913 Wow! 你从哪里得来的灵感啊? 163 00:07:58,145 --> 00:08:02,135 呆会儿我们去Babylon 庆祝一下如何? 164 00:08:02,170 --> 00:08:04,128 对不起. 现在是该上学的时间. 165 00:08:06,385 --> 00:08:08,138 Cynthia, 那个什么时候截止? 166 00:08:08,173 --> 00:08:09,475 明天中午. 167 00:08:11,327 --> 00:08:12,737 嘿, 斯皮尔伯格. 168 00:08:13,283 --> 00:08:14,242 嗬. 169 00:08:14,342 --> 00:08:16,576 来杯饮料. 170 00:08:16,711 --> 00:08:18,770 Oh, okay. 171 00:08:29,282 --> 00:08:31,647 给你, 宝贝儿. 172 00:08:31,682 --> 00:08:33,966 我在上面放了点儿小蜜饯. 173 00:08:34,001 --> 00:08:36,351 Oh-h! 我喜欢蜜饯. 174 00:08:36,386 --> 00:08:39,076 我一直把它们想成天使的蛋蛋. 175 00:08:39,438 --> 00:08:41,185 知道它们有那些真好. 176 00:08:41,369 --> 00:08:44,904 Whoa! 那门可真他妈的红. 177 00:08:44,939 --> 00:08:47,751 不是 "他妈的红", 是"丛林红". 178 00:08:47,786 --> 00:08:50,312 我明白, 既然你是我们这个街区 最丰富多彩的人, 179 00:08:50,347 --> 00:08:51,711 为什么不让大门也匹配起来? 180 00:08:51,870 --> 00:08:54,723 Hah! 真好看. 181 00:08:57,086 --> 00:08:59,036 Hey, Teddy! 182 00:08:59,071 --> 00:08:59,931 Hey, Deb. 183 00:08:59,966 --> 00:09:02,355 Hi, 亲爱的. 想进来喝点热巧克力吗? 184 00:09:02,390 --> 00:09:04,172 Uh... 不了. 185 00:09:04,207 --> 00:09:06,213 Uh, 谢谢,我不... 不想停留. 186 00:09:06,248 --> 00:09:07,408 太糟了. 187 00:09:07,443 --> 00:09:08,540 好吧,什么时候你改主意了, 188 00:09:08,575 --> 00:09:11,035 我有一袋新鲜的天使蛋蛋呢. Hmm! 189 00:09:21,508 --> 00:09:23,587 你不想发表一些刻薄的评论吗? 190 00:09:23,622 --> 00:09:24,848 关于什么? 191 00:09:25,045 --> 00:09:27,456 我搬进来和Deb住? 192 00:09:27,491 --> 00:09:30,435 比方说, "现在Emmett有了他自己的 同志婆婆了." 193 00:09:30,570 --> 00:09:32,693 我认为这主意不错. 194 00:09:32,728 --> 00:09:34,566 自己一个人住会让你发狂的, 195 00:09:34,601 --> 00:09:36,170 我肯定Deb非常喜欢有个新室友. 196 00:09:36,205 --> 00:09:38,207 因此总而言之, 我得说这是个理想的方案. 197 00:09:38,342 --> 00:09:40,806 和你给Brian工作一样不错. 198 00:09:41,200 --> 00:09:43,753 我告诉他他把赌注押在失败者身上, 但是... 199 00:09:43,788 --> 00:09:46,978 我想这也不是 第一次背后打击了. 200 00:09:47,013 --> 00:09:48,745 我们会把你称为神驹. 201 00:09:52,456 --> 00:09:54,136 作为, uh... 202 00:09:54,171 --> 00:09:55,654 我恢复的一部分, 203 00:09:55,689 --> 00:09:57,637 我想为我的行为道歉. 204 00:09:57,672 --> 00:10:01,069 所以我给每个人都写了封道歉信. 205 00:10:01,104 --> 00:10:04,940 Michael, Ben, Brian, Mel 和 Linz... 206 00:10:07,601 --> 00:10:09,022 还有你. 207 00:10:09,057 --> 00:10:12,049 Hmph. 总是最后一个. 208 00:10:12,084 --> 00:10:14,354 真他妈的, emmett, 你知道你不是最后一个. 209 00:10:14,821 --> 00:10:16,230 或者最少的那个. 210 00:10:23,231 --> 00:10:26,229 真让人佩服, Ted. 211 00:10:26,290 --> 00:10:28,807 承认你的错误. 212 00:10:29,782 --> 00:10:31,214 每个人都原谅你了吗? 213 00:10:31,314 --> 00:10:32,344 就目前而言是的. 214 00:10:32,379 --> 00:10:33,998 你一定感觉好多了. 215 00:10:34,033 --> 00:10:35,839 你不知道我有多轻松了. 216 00:10:35,874 --> 00:10:37,487 对你很好. 217 00:10:42,184 --> 00:10:45,541 不过看看这封信... 我就好受了吗? 218 00:10:45,576 --> 00:10:46,470 Hmm? 219 00:10:47,297 --> 00:10:50,068 这样就能把造成的破坏? 220 00:10:50,103 --> 00:10:53,153 和痛楚都一笔勾销了? 221 00:10:54,100 --> 00:10:58,401 这就能弥补我的感觉不好和无助吗? 222 00:10:58,436 --> 00:11:02,492 或者抹去那些所有的 你自己逐渐陷于毒瘾 223 00:11:02,527 --> 00:11:05,515 还要把我拖下水的记忆吗? 224 00:11:07,120 --> 00:11:10,261 好吧... 对不起, Teddy. 225 00:11:10,296 --> 00:11:15,023 你还是找别人去赔罪 让自己好受些吧. 226 00:11:27,200 --> 00:11:29,294 真火爆. 227 00:11:31,273 --> 00:11:33,995 太酷了. Oh! 228 00:11:34,030 --> 00:11:35,292 Whoa! 229 00:11:39,795 --> 00:11:42,236 首先我要帮我妈付清房款, 230 00:11:42,271 --> 00:11:45,035 然后我还要为我们的房子付首期. 231 00:11:45,070 --> 00:11:46,294 然后我还要买辆车. 232 00:11:46,329 --> 00:11:47,625 买辆保时捷. 233 00:11:47,660 --> 00:11:49,226 两座的. 234 00:11:49,261 --> 00:11:50,197 别担心. 235 00:11:50,232 --> 00:11:52,777 我们会让你开着过把瘾的. 对吧, Ben? 236 00:11:52,812 --> 00:11:53,894 没错,哥们儿. 237 00:11:54,261 --> 00:11:56,309 虽然我不知道是那个你正在看的, 238 00:11:56,344 --> 00:11:58,676 还是那个自言自语的你是个 白日做梦的幻想狂. 239 00:11:58,711 --> 00:12:00,401 为什么是疯狂的? 240 00:12:00,436 --> 00:12:02,806 他只不过说打算拍成电影 241 00:12:02,841 --> 00:12:04,643 并不意味着就见天日了. 242 00:12:04,843 --> 00:12:06,401 这段最酷了. 243 00:12:06,436 --> 00:12:07,601 我不明白为什么不可以. 244 00:12:07,636 --> 00:12:09,306 我都能看见狂暴象这样. 245 00:12:09,341 --> 00:12:11,610 那些家伙说得好听, 不过... 246 00:12:11,645 --> 00:12:13,096 让我们看看他们是否会付诸实施. 247 00:12:13,131 --> 00:12:14,699 谁会扮演狂暴? 248 00:12:15,272 --> 00:12:16,824 Tom Cruise. 249 00:12:16,859 --> 00:12:18,012 Brad Pitt. 250 00:12:18,047 --> 00:12:19,245 那些老头子? 251 00:12:19,280 --> 00:12:21,798 你应该让Ashton Kutcher演. 252 00:12:21,833 --> 00:12:23,323 你上哪里去? 253 00:12:23,358 --> 00:12:26,632 我们中间某个非好莱坞类型的人 明天有个教工会议要开. 254 00:12:26,667 --> 00:12:29,749 来吧, 坐下看几分钟吧. 255 00:12:29,784 --> 00:12:31,216 我会坐在你大腿上. 256 00:12:31,670 --> 00:12:33,544 Brett Keller的片子不符合我胃口. 257 00:12:33,579 --> 00:12:35,987 "V-men"是去年最赚钱的电影之一. 258 00:12:36,022 --> 00:12:38,086 那说明很多人不介意 259 00:12:38,121 --> 00:12:40,197 在毫无意义的娱乐上浪费时间. 260 00:12:40,232 --> 00:12:41,464 那就是为什么我喜欢它的原因. 261 00:12:41,499 --> 00:12:43,338 别太迟上床. 262 00:12:44,674 --> 00:12:47,255 真他妈的的过瘾! 263 00:13:01,903 --> 00:13:04,395 Sam 现在就要这个. 264 00:13:07,720 --> 00:13:10,790 我就要把镉色弄稀薄一点 再给红色上面加点白色. 265 00:13:12,308 --> 00:13:15,397 对不起,我找Auerbach先生. 266 00:13:22,100 --> 00:13:24,401 对不起,Sam Auerbach在这儿吗? 267 00:13:24,436 --> 00:13:26,352 你把这个叫做百吉饼吗? 268 00:13:27,032 --> 00:13:30,245 你可以体会到他无处不在. 269 00:13:30,280 --> 00:13:33,388 熏鲑鱼不会死在这上面的. 270 00:13:33,423 --> 00:13:35,598 对不起, Sam. 271 00:13:35,953 --> 00:13:39,071 如果我是你, 我会尽快避开震怒中的他. 272 00:13:39,106 --> 00:13:41,418 有没有人给我找个 真正的百吉饼来? 273 00:13:41,453 --> 00:13:43,098 还有shmeer. 274 00:13:43,133 --> 00:13:45,360 我就去, Sam. 275 00:13:45,395 --> 00:13:47,100 得走了. 276 00:13:47,135 --> 00:13:49,849 我不明白该死的Andy是 是怎么在这个荒芜的镇上生活的, 277 00:13:49,884 --> 00:13:53,576 不过我肯定知道他为什么离开的. 278 00:13:54,041 --> 00:13:56,146 Auerbach先生? 279 00:13:56,181 --> 00:13:56,847 是的。你是谁? 280 00:13:56,882 --> 00:13:58,251 我的名字叫 Lindsay Peterson. 281 00:13:58,290 --> 00:13:59,968 我需要把那些颜料混合起来. 282 00:14:00,003 --> 00:14:01,095 Jerome滚到哪里去了? 283 00:14:01,130 --> 00:14:02,974 你刚差他去买百吉饼去了. 284 00:14:04,176 --> 00:14:07,353 Huh... Auerbach先生, 我是你的作品的狂热爱好者. 285 00:14:07,388 --> 00:14:09,584 我... 我认为你可以称作 是最有才华的画家... 286 00:14:09,719 --> 00:14:11,809 我知道,我知道. 我是, uh... 287 00:14:11,844 --> 00:14:14,527 对不起失陪一下, 我得去撒泡尿了. 288 00:14:14,562 --> 00:14:15,751 只说几句. 289 00:14:19,435 --> 00:14:20,961 那我忍忍吧. 290 00:14:21,096 --> 00:14:22,689 多谢. 291 00:14:22,724 --> 00:14:25,565 我是 Sidney Bloom画廊的 我们想你也许有兴趣 292 00:14:25,600 --> 00:14:29,773 展出你的近作, 兴许还包括这些为壁画所做的作品? 293 00:14:30,693 --> 00:14:33,152 你为什么不去找我的经纪人? 294 00:14:33,187 --> 00:14:35,819 我觉得私人的接触 永远是最好的. 295 00:14:36,600 --> 00:14:38,463 Miranda, 亲爱的, 296 00:14:38,498 --> 00:14:41,181 uh, 你能不能, uh, 297 00:14:41,216 --> 00:14:44,265 那这些刷子帮我放到那里去? 298 00:14:44,300 --> 00:14:45,973 当然了, Sam. 299 00:14:46,008 --> 00:14:47,451 谢谢, 心肝儿. 300 00:14:48,420 --> 00:14:51,427 看, 那才是我所说的私人接触. 301 00:14:55,873 --> 00:14:58,802 如果我不得不再听 Mona哭诉 302 00:14:58,837 --> 00:15:00,435 她是怎么弄丢她的药丸的, 我都要亲自把那些 303 00:15:00,470 --> 00:15:03,096 该死的Percocet塞进她喉咙里. 304 00:15:03,131 --> 00:15:05,488 每个故事都有个教训. 305 00:15:05,523 --> 00:15:07,307 是的. 而今天的教训就是: 306 00:15:07,342 --> 00:15:08,826 你可以做个不可救药的瘾君子, 307 00:15:08,861 --> 00:15:11,530 你可以毁掉你自己 和周围的人的生活, 308 00:15:11,550 --> 00:15:12,934 但是别让听众觉得烦. 309 00:15:12,969 --> 00:15:14,346 向前看啊. 310 00:15:14,381 --> 00:15:15,399 我懂我懂. 311 00:15:15,434 --> 00:15:18,084 Mona会按照她的进度 而你会按照你的进度. 312 00:15:18,119 --> 00:15:19,489 是的. 313 00:15:19,524 --> 00:15:22,172 除非我忘记了我的步子 把我带到哪里了. 314 00:15:22,307 --> 00:15:24,311 清醒,完整. 315 00:15:24,446 --> 00:15:26,240 我不是那个意思. 316 00:15:28,037 --> 00:15:30,127 假如Emmett说的是真的, 317 00:15:30,162 --> 00:15:32,005 我写这个的唯一理由 318 00:15:32,040 --> 00:15:34,463 是让每个人原谅我 并让我自己好受些, 319 00:15:34,498 --> 00:15:37,350 那确实跟以前我 使用毒品没什么区别. 320 00:15:40,037 --> 00:15:42,551 而他是不接受那样的. 321 00:15:42,736 --> 00:15:44,856 我明白那很让人沮丧. 322 00:15:44,891 --> 00:15:47,929 你最想让他倾听你的人 拒绝了你. 323 00:15:47,964 --> 00:15:51,245 但是他的反应不是你的责任. 324 00:15:51,280 --> 00:15:53,515 给我点儿A.A. 可以吗? 325 00:15:53,617 --> 00:15:54,795 你给了他事实. 326 00:15:54,830 --> 00:15:56,561 是的, "我的事实". 327 00:15:56,596 --> 00:15:58,552 那就是全部. 328 00:15:59,794 --> 00:16:03,949 那么如果是那些事实, 你怎么从来不给我真实的你? 329 00:16:13,389 --> 00:16:15,725 我不打算去喝咖啡了. 330 00:16:15,760 --> 00:16:17,408 回头见. 331 00:16:24,550 --> 00:16:26,588 姐. 332 00:16:26,623 --> 00:16:27,978 很高兴你在这里. 333 00:16:28,013 --> 00:16:30,894 我想那天晚上我大概反应过度了, 不过, uh, 334 00:16:30,929 --> 00:16:32,125 你了解我的. 335 00:16:32,160 --> 00:16:34,239 戏剧皇后中的皇后. 336 00:16:34,725 --> 00:16:37,494 那么, 来片kugelhof怎么样? 337 00:16:37,650 --> 00:16:39,625 我刚烤的. 338 00:16:39,967 --> 00:16:44,215 我真想念你做的kugelhof的香味. 339 00:16:44,250 --> 00:16:47,685 我给你多做了一个. 340 00:16:48,812 --> 00:16:51,155 真抱歉如果你觉得受到伤害了,姐. 341 00:16:51,190 --> 00:16:53,944 你知道那是我不愿意做的. 342 00:16:53,979 --> 00:16:55,486 我知道,宝贝儿. 343 00:16:55,521 --> 00:16:56,608 只是... 344 00:16:56,643 --> 00:16:58,369 我有了自己的生活. 345 00:16:58,404 --> 00:16:59,936 谁说你没有? 346 00:16:59,971 --> 00:17:02,184 特别是我终于得到了. 347 00:17:02,219 --> 00:17:04,361 Hmm, 你和我都一样. 348 00:17:05,300 --> 00:17:07,399 那就让我们都高兴点... 349 00:17:07,434 --> 00:17:09,465 为我们各自终于 找到了自己的生活. 350 00:17:09,600 --> 00:17:12,411 是的,你当然可以. 351 00:17:12,446 --> 00:17:15,125 一个温馨的小公寓 和一个男朋友. 352 00:17:15,160 --> 00:17:15,834 生活伴侣. 353 00:17:16,434 --> 00:17:17,841 生活伴侣. 354 00:17:17,876 --> 00:17:19,488 真是奇迹. 355 00:17:22,037 --> 00:17:27,269 当然了,神奇的人得努力 才获得神奇的结果. 356 00:17:27,304 --> 00:17:29,258 我说不只是上天. 357 00:17:29,293 --> 00:17:31,471 我知道,姐,我知道. 358 00:17:31,506 --> 00:17:32,659 来块kugelhof怎么样? 359 00:17:32,694 --> 00:17:37,060 我说的是彻底的决心、 刻苦的工作和牺牲. 360 00:17:37,095 --> 00:17:38,555 牺牲很多. 361 00:17:38,590 --> 00:17:40,289 你知道,就象我自己照顾你 362 00:17:40,324 --> 00:17:42,145 在你的医疗保险用完了之后. 363 00:17:42,180 --> 00:17:43,952 清理你呕吐后的东西 给你擦屁股. 364 00:17:44,087 --> 00:17:47,700 老天,如果我再得听你说起 给我擦屁股的事情... 365 00:17:47,735 --> 00:17:51,104 如果我不得不做, 那你也不得不听. 366 00:17:51,139 --> 00:17:53,164 我是说,除了我还有谁会做? 367 00:17:53,199 --> 00:17:55,232 如果我没收留你, 你能去哪里? 368 00:17:55,267 --> 00:17:57,152 你又会怎么样? 369 00:17:57,220 --> 00:18:00,390 我想我们都知道结果, 所以我就想说的是... 370 00:18:01,298 --> 00:18:05,911 不要忘记那些对自己的 生活有所保留的人, 如此你才能在某一天拥有自己的生活. 371 00:18:05,946 --> 00:18:09,008 我永远不会忘记并永远感恩. 372 00:18:09,043 --> 00:18:12,527 但是我从来也没有要求或期望 你牺牲自己的生活. 373 00:18:12,762 --> 00:18:14,886 那还能怎么办? 374 00:18:14,921 --> 00:18:16,620 指望奇迹出现? 375 00:18:17,445 --> 00:18:19,542 如果让你发病我会被诅咒的, 376 00:18:19,577 --> 00:18:22,463 除非我一点力气也没有了. 377 00:18:24,720 --> 00:18:26,864 你以为我为什么还要那么做? 378 00:18:28,740 --> 00:18:32,671 "我以为你是为了我,妈妈". 379 00:18:36,246 --> 00:18:38,374 那是什么意思? 380 00:18:40,146 --> 00:18:41,775 你认为我是为我自己? 381 00:18:42,031 --> 00:18:45,798 如果你觉得是有目的的, 那样会让你好受些的话 382 00:18:45,833 --> 00:18:47,701 你就是个忘恩负义的混蛋. 383 00:18:47,736 --> 00:18:50,344 这是我的家,你不能这样对我说话. 384 00:18:50,379 --> 00:18:51,599 你家? 385 00:18:51,634 --> 00:18:54,199 你突然趾高气扬起来了? 386 00:18:54,994 --> 00:18:56,750 I'm not even surprised. You know, you... 387 00:18:56,760 --> 00:18:57,980 你得到了你想要的, 388 00:18:58,015 --> 00:19:00,938 一旦得到了, 就"再见,混蛋!" 389 00:19:00,973 --> 00:19:02,143 不是那样的. 390 00:19:02,178 --> 00:19:03,407 不是才见鬼了! 391 00:19:03,442 --> 00:19:04,416 你利用了我. 392 00:19:04,451 --> 00:19:05,977 你也利用了我. 393 00:19:08,006 --> 00:19:09,812 我想你最好离开. 394 00:19:09,912 --> 00:19:12,250 用不着麻烦你请求. 你知道为什么吗? 395 00:19:12,280 --> 00:19:13,758 我已经走了. 396 00:19:13,793 --> 00:19:16,900 是的,而且除非你道歉 否则也不用再来了. 397 00:19:17,728 --> 00:19:20,505 你不用操心,我不会再来的. 398 00:19:20,540 --> 00:19:23,445 如果再见到你 我才懒得理你呢. 399 00:19:24,173 --> 00:19:25,925 Oh, 对不起. 400 00:19:25,960 --> 00:19:27,618 你想要道歉吗? 401 00:19:27,653 --> 00:19:28,890 这就是我的道歉: 402 00:19:28,925 --> 00:19:31,566 滚蛋,小兄弟. 403 00:19:31,601 --> 00:19:34,069 滚远点. 404 00:19:57,250 --> 00:20:02,414 你知道我们的课外作业的问题吗, 就是只干一次的原则? 405 00:20:02,449 --> 00:20:06,023 是不是过了一段时间, 你开始扪心自问... 406 00:20:06,694 --> 00:20:09,946 "我做这个是因为我想做, 407 00:20:09,981 --> 00:20:12,146 还是因为我必须做? 408 00:20:12,181 --> 00:20:14,917 如果是我必须这样做, 409 00:20:14,915 --> 00:20:19,329 是否证明我自己还年轻有魅力? 410 00:20:19,697 --> 00:20:22,836 或者我认为自己不再受人喜爱了?" 411 00:20:22,871 --> 00:20:27,970 或者是因为我已经干过这个城市里 所有可以干的人了. 412 00:20:29,450 --> 00:20:30,774 他怎么样? 413 00:20:32,996 --> 00:20:34,831 Ah... 414 00:20:35,988 --> 00:20:38,224 象块鲜肉. 415 00:20:41,630 --> 00:20:43,495 迫不及待了. 416 00:20:43,510 --> 00:20:45,466 Hey, 太糟糕了, Simba. 417 00:20:45,501 --> 00:20:46,274 是我认为他合格的. 418 00:20:46,309 --> 00:20:47,682 在你梦里. 419 00:20:47,717 --> 00:20:49,264 你想打赌吗? 420 00:20:51,706 --> 00:20:53,824 赌注是什么? 421 00:20:54,100 --> 00:20:55,593 如果我赢了, 422 00:20:55,628 --> 00:20:59,623 你承担我所有去 "Ibeeza"的开销. 423 00:21:01,333 --> 00:21:04,747 应该叫 "Ibeetha". 424 00:21:04,782 --> 00:21:07,975 跑那么远就为了 有沙子的公共浴室. 425 00:21:08,010 --> 00:21:09,670 如果你赢了呢? 426 00:21:09,705 --> 00:21:11,140 如果我赢了... 427 00:21:12,220 --> 00:21:14,066 你回到学校去. 428 00:21:14,166 --> 00:21:15,476 绝不. 429 00:21:16,640 --> 00:21:18,353 悉听尊便. 430 00:21:18,388 --> 00:21:21,259 不,等等,等等。好吧. 431 00:21:22,117 --> 00:21:25,071 Okay. 就听你的. 432 00:21:25,106 --> 00:21:27,416 因为我知道他也在打量我. 433 00:21:36,232 --> 00:21:39,840 狗屎,他走了. 434 00:21:40,679 --> 00:21:43,371 没人去钓他他不愿意了. 435 00:21:47,467 --> 00:21:49,660 那个男的是头猪, 436 00:21:49,695 --> 00:21:51,804 一头彻头彻尾的猪. 437 00:21:52,079 --> 00:21:54,686 Ah, 你知道他们所说的 遇见你心目中的英雄的话. 438 00:21:54,786 --> 00:21:57,083 说那话的人肯定遇见过他了. 439 00:21:57,218 --> 00:22:00,356 如果不是我已经是女同性恋的话, 他早就让我因为出师不利而跳河了. 440 00:22:00,624 --> 00:22:02,759 就往这儿跳,宝贝儿. 441 00:22:05,367 --> 00:22:07,412 你说我... 442 00:22:07,460 --> 00:22:08,941 还吸引人吗? 443 00:22:09,730 --> 00:22:12,636 Mmm, 每次你走进房间的 时候我都得闭上眼. 444 00:22:12,720 --> 00:22:15,876 他不把我放眼里, 好像我是透明的一样. 445 00:22:15,911 --> 00:22:19,169 但是你应该看看他追逐 他的助手那劲头. Ugh. 446 00:22:20,620 --> 00:22:22,660 你就穿着那个? 447 00:22:22,695 --> 00:22:23,942 Mm, 我的羊毛外套. 448 00:22:23,977 --> 00:22:25,719 那个助手穿的什么? 449 00:22:26,150 --> 00:22:29,768 你有过"Disco芭比娃娃"吗? 450 00:22:31,442 --> 00:22:33,380 你以为我只玩G.I. Joe吗? 451 00:22:33,877 --> 00:22:36,022 是的,甚至我也是。狂暴的公牛, 452 00:22:36,057 --> 00:22:38,832 很小的时候思想就被灌输 453 00:22:38,867 --> 00:22:41,051 异性恋的人眼中的理想女性的形象. 454 00:22:41,086 --> 00:22:42,562 Mmm. 是的,她就穿的那样子. 455 00:22:42,597 --> 00:22:43,343 这就是你的答案了 456 00:22:43,378 --> 00:22:45,988 你希望我就穿着块洗碗布 457 00:22:45,998 --> 00:22:47,376 和两个Post-Its就招摇过市吗? 458 00:22:47,411 --> 00:22:49,393 我只不过给你和你给我的同样的建议 459 00:22:49,428 --> 00:22:52,417 那次 Larry Jacobs接手了 Arlen对Arlen的案子: 460 00:22:52,452 --> 00:22:55,232 "那不对,那不公平,但就是那样." 461 00:22:55,332 --> 00:22:57,058 提醒我把我的大嘴闭上. 462 00:22:58,643 --> 00:23:03,032 看,他是个男的,你是个女的. 同性恋也好,异性恋也好,无关紧要 463 00:23:03,067 --> 00:23:05,199 我们都有说服力. 464 00:23:05,234 --> 00:23:07,649 如果你想从他那里得到点什么, 你就得玩他的游戏 465 00:23:07,684 --> 00:23:09,975 因为他肯定是不会玩你的游戏的. 466 00:23:25,800 --> 00:23:27,171 狗屎. 467 00:23:28,600 --> 00:23:29,469 有问题吗? 468 00:23:29,700 --> 00:23:32,393 我在等一封电子邮件的回复. 469 00:23:32,907 --> 00:23:34,636 一定很重要吧. 470 00:23:35,119 --> 00:23:38,608 是的, Michael和我给Keller回了信 说我们对他的提议很感兴趣. 471 00:23:40,843 --> 00:23:42,151 Oh. 472 00:23:43,005 --> 00:23:47,210 我敢肯定大导演一定有成百 的电话和电子邮件要回. 473 00:23:47,245 --> 00:23:49,028 可以的时候他会给你们回复的. 474 00:23:50,610 --> 00:23:52,357 是的,如果他还感兴趣的话. 475 00:23:52,992 --> 00:23:54,954 为什么他会不感兴趣? 476 00:23:56,017 --> 00:23:58,217 你知道好莱坞都那样的. 他们... 477 00:23:58,352 --> 00:24:00,854 前一分钟还充满热情 后一分钟就冷却下来了. 478 00:24:01,542 --> 00:24:03,584 我肯定他是有意思的. 479 00:24:03,619 --> 00:24:05,355 我肯定你是对的. 480 00:24:06,346 --> 00:24:08,288 如果他拍成了垃圾怎么办? 481 00:24:08,723 --> 00:24:10,432 我们不会让他那么做的. 482 00:24:10,632 --> 00:24:13,643 只要你卖给了他, 他要怎么做都可以. 483 00:24:13,678 --> 00:24:16,026 把狂暴改成... 异性恋. 484 00:24:19,183 --> 00:24:20,823 可以吃午饭了吗? 485 00:24:22,492 --> 00:24:24,076 我们需要找个律师. 486 00:24:24,626 --> 00:24:25,887 为什么? 487 00:24:25,922 --> 00:24:28,659 Keller可能会把狂暴拍成 (狮子王里面)唱歌的疣猪, 488 00:24:28,694 --> 00:24:30,302 而且我们也无能为力. 489 00:24:31,535 --> 00:24:33,897 你都告诉他了些什么啊? 490 00:24:33,932 --> 00:24:35,543 叫他小心一点而已. 491 00:24:35,770 --> 00:24:37,578 不可能发生的. 492 00:24:37,613 --> 00:24:39,713 他告诉我们他就 喜欢狂暴的方式. 493 00:24:39,748 --> 00:24:41,863 我们怎么知道他不是说说的? 494 00:24:44,805 --> 00:24:45,999 谢谢你. 495 00:24:46,034 --> 00:24:47,327 非常感谢你, Ben. 496 00:24:47,362 --> 00:24:51,675 如果你不介意, 别多管闲事我会十分感谢. 497 00:24:53,604 --> 00:24:55,931 我很乐意. 498 00:25:14,116 --> 00:25:16,107 真好看. 499 00:25:18,525 --> 00:25:22,154 是的,我们幻想能有特殊的天分 500 00:25:22,189 --> 00:25:26,521 能够收回一切,不管多么普通, 501 00:25:26,556 --> 00:25:29,350 也能把它变成神奇的东西. 502 00:25:29,947 --> 00:25:32,411 几乎所有的. 503 00:25:32,446 --> 00:25:33,680 我, uh... 504 00:25:34,701 --> 00:25:37,076 想这是你的. 505 00:25:38,094 --> 00:25:39,965 我想我已经还给发信人了. 506 00:25:40,000 --> 00:25:41,493 我知道。我... 507 00:25:41,528 --> 00:25:43,791 从无主信中找到的. 508 00:25:43,983 --> 00:25:47,444 我, uh... 已经告诉Teddy了, um, 509 00:25:47,479 --> 00:25:50,372 我认为他能进步和写这信 非常了不起, 但是 510 00:25:50,407 --> 00:25:52,316 那是他的事, 和我无关. 511 00:25:52,351 --> 00:25:54,041 那你就错了. 512 00:25:54,241 --> 00:25:57,105 那跟你帮助他还有, uh... 513 00:25:57,200 --> 00:25:59,423 你自己向前看都有关. 514 00:26:00,387 --> 00:26:02,911 我已经在向前看了. 多谢. 515 00:26:02,946 --> 00:26:06,376 而且, uh, Ted 也没有得到任何帮助或者, uh, 516 00:26:06,411 --> 00:26:08,321 或者我的原谅. 517 00:26:08,356 --> 00:26:10,208 他不是要求你的原谅. 518 00:26:11,440 --> 00:26:14,894 他想你知道伤害你他有多痛苦. 519 00:26:15,129 --> 00:26:18,720 然后,就该他原谅自己了. 520 00:26:46,530 --> 00:26:49,131 那已经是今天的第八个了. 521 00:26:49,715 --> 00:26:53,972 要是我知道这里猛男多的跟 锅里的肉一样, 我早几年就注册了. 522 00:26:54,007 --> 00:26:55,819 不是我需要的. 523 00:26:55,854 --> 00:26:57,962 我有完美抢眼的体型. 524 00:27:07,221 --> 00:27:10,390 那你为什么不利用上? 525 00:27:21,788 --> 00:27:23,669 你现在才刚从这儿开始? 526 00:27:23,704 --> 00:27:24,919 是的. 527 00:27:24,954 --> 00:27:26,614 我刚来这个城市. 528 00:27:26,649 --> 00:27:29,112 匹兹堡一级人物. 529 00:27:30,895 --> 00:27:32,138 我的名字叫Brian. 530 00:27:32,173 --> 00:27:33,776 Shane. 531 00:27:35,106 --> 00:27:38,071 能够见到新面孔总是非常... 高兴. 532 00:27:39,431 --> 00:27:41,658 Okay. 我会给你打电话的. 533 00:27:45,324 --> 00:27:47,391 狗屎。等一下. 534 00:27:47,426 --> 00:27:48,888 你能帮个忙吗? 535 00:27:49,560 --> 00:27:51,769 你知道,不是每个人都能... 536 00:27:51,804 --> 00:27:53,924 象那样两腿分开. 537 00:27:56,486 --> 00:27:59,053 我想分得开点也不行了. 538 00:27:59,088 --> 00:28:02,928 我很乐意帮你伸展伸展. 539 00:28:12,551 --> 00:28:15,114 很高兴和你聊天. 540 00:28:15,633 --> 00:28:17,442 我得走了. 541 00:28:22,113 --> 00:28:24,134 那个刚走的男的, huh? 542 00:28:25,623 --> 00:28:28,566 我都快接近他屁股的一半了. 543 00:28:28,601 --> 00:28:31,259 他一定听说了恶心人的传言. 544 00:28:31,294 --> 00:28:33,317 说你有阴虱. 545 00:28:33,552 --> 00:28:37,467 Ah. 我想知道怎么会这样. 546 00:28:38,773 --> 00:28:41,097 带上墨镜吧, 我们要去伊比沙岛了(地中海岛屿). 547 00:28:41,132 --> 00:28:43,511 Ah, 我再不用啃书本了. 548 00:28:57,619 --> 00:28:58,856 Auerbach先生? 549 00:28:58,891 --> 00:28:59,801 什么事? 550 00:28:59,836 --> 00:29:03,200 你想要好百吉饼? 这是个好的百吉饼. 551 00:29:03,235 --> 00:29:05,060 拿着,尝尝. 552 00:29:05,095 --> 00:29:07,417 Hmm, 你为了它们大声叫喊过. 553 00:29:17,078 --> 00:29:18,684 这些是纽约的? 554 00:29:18,719 --> 00:29:21,623 叫Jerome去Solly的店. 那是匹兹堡最好的熟食店. 555 00:29:21,658 --> 00:29:25,683 顺便介绍一下, 我是Lindsay Peterson, 556 00:29:25,718 --> 00:29:26,818 来自Sidney Bloom画廊. 557 00:29:26,853 --> 00:29:28,642 我们前两天有过短暂的会面. 558 00:29:28,923 --> 00:29:31,054 不可能. 559 00:29:36,684 --> 00:29:38,396 你上来吗? 560 00:29:54,105 --> 00:29:58,726 Oh, oh-oh. 没事,甜心. 没事了, 你在最好的手掌之中. 好了。 561 00:30:03,616 --> 00:30:05,443 难以置信. 562 00:30:05,619 --> 00:30:07,980 这是件具有里程碑般 重要意义的作品. 563 00:30:08,015 --> 00:30:10,293 可以和Deco系列以及 圣达菲的作品相提并论. 564 00:30:10,328 --> 00:30:12,486 带着百吉饼了吗? 565 00:30:14,113 --> 00:30:15,371 Auerbach先生... 566 00:30:15,406 --> 00:30:16,633 叫我Sam. 567 00:30:16,668 --> 00:30:20,413 Sam. 我希望你能再考虑一下 允许我们举办一个展览 568 00:30:20,448 --> 00:30:23,574 以追溯从接受委托到形成 概念并最终实施的过程. 569 00:30:23,609 --> 00:30:24,673 通过运用你的草稿和笔记, 我们可以... 570 00:30:24,708 --> 00:30:26,878 帮个忙,可以吗? 571 00:30:28,531 --> 00:30:29,744 我? 572 00:30:29,779 --> 00:30:30,865 拿着画笔. 573 00:30:30,900 --> 00:30:34,263 9号红色的套索. Hmm? 574 00:30:34,298 --> 00:30:36,595 不知道这些古怪的 名称是哪里来的. 575 00:30:37,325 --> 00:30:39,992 均匀下笔就可以了. 明白了? 576 00:30:40,227 --> 00:30:42,525 就这样. 577 00:30:42,713 --> 00:30:45,052 是的,就是这样, 对,继续画. 578 00:30:45,087 --> 00:30:47,418 Ah, 我简直不能相信我 竟然和Sam Auerbach一起作画. 579 00:30:47,453 --> 00:30:48,801 继续画. 580 00:30:53,611 --> 00:30:56,280 你-你在干吗? 581 00:30:56,315 --> 00:30:59,334 我告诉你了,继续画. 582 00:30:59,369 --> 00:31:04,788 Um... oh! Oh天啊. Oh我的上帝, 真抱歉,我... 583 00:31:04,823 --> 00:31:06,809 我想你该知道, 我... 584 00:31:07,878 --> 00:31:08,919 我有个幸福的婚姻. 585 00:31:08,954 --> 00:31:11,209 是的,哪个小子那么幸运? 586 00:31:11,244 --> 00:31:13,265 她不是小子,她是位女士. 587 00:31:14,332 --> 00:31:16,165 那更好. 588 00:31:16,200 --> 00:31:18,518 打电话给她, 我们可以来个三人行. 589 00:31:19,674 --> 00:31:20,643 Ow! 590 00:31:25,608 --> 00:31:27,973 Ow, 一击! 591 00:31:26,460 --> 00:31:29,715 你流血了. 592 00:31:29,750 --> 00:31:34,008 不不不,没有,只是... 一点九号红. 593 00:31:34,043 --> 00:31:36,733 Oh, 你可真是个勾拳打得不错 的女同志啊. 594 00:31:36,768 --> 00:31:40,121 我是遇到过的最排斥的男人, 595 00:31:40,156 --> 00:31:42,516 即便你是个天才. 596 00:31:44,058 --> 00:31:45,044 嘿. 597 00:31:45,813 --> 00:31:48,087 你再说一遍那家熟食店 的名字好吗? 598 00:31:59,689 --> 00:32:02,983 拿给Vic的锅碗瓢盆比我的都多. 599 00:32:03,018 --> 00:32:06,122 先是给Ted家, 再是你妈家 现在是这里. 600 00:32:06,157 --> 00:32:09,816 她说在她数到10以前要这些东西 全部都搬出她家. 601 00:32:09,851 --> 00:32:12,528 "包括每个死茶匙." 602 00:32:12,563 --> 00:32:14,952 你对她可真够好的. 603 00:32:16,002 --> 00:32:19,251 我只希望他们已经和好如初了. 604 00:32:19,286 --> 00:32:20,767 Uh, 我明白你的意思. 605 00:32:20,802 --> 00:32:24,496 没有什么比无休止的 纷争更乏味的了. 606 00:32:37,756 --> 00:32:39,724 vic叔叔? 607 00:32:47,287 --> 00:32:49,525 那我们拿这些怎么办? 608 00:32:51,177 --> 00:32:54,294 我想放下就可以了,但是我 不知道他想放哪里. 609 00:32:54,329 --> 00:32:57,229 我觉得最好还是叫醒他问问他吧. 610 00:33:00,587 --> 00:33:03,308 Vic叔叔, 你的搬运工在这儿呢. 611 00:33:03,343 --> 00:33:06,607 除了水槽,Debbie家厨房的 所有东西都搬来了. 612 00:33:11,691 --> 00:33:13,818 Vic叔叔? 613 00:33:16,129 --> 00:33:17,606 Vic叔叔? 614 00:33:21,212 --> 00:33:22,987 Vic叔叔... 615 00:33:29,037 --> 00:33:30,937 两份粉红盘特价, 616 00:33:30,972 --> 00:33:32,762 猪排加土豆泥, 617 00:33:32,797 --> 00:33:34,582 炸鸡肉片, 不要蔬菜. 618 00:33:34,617 --> 00:33:37,166 但是我替你改了, 甜心儿. 把你的菜花都吃了吧. 619 00:33:41,987 --> 00:33:44,718 该死的馅饼呢? 你是不是去杀鸡了? 620 00:33:44,753 --> 00:33:45,755 妈? 621 00:33:45,790 --> 00:33:46,807 就来,就来. 622 00:33:46,842 --> 00:33:49,418 我现在没空跟你说话, Michael. 623 00:33:49,453 --> 00:33:50,779 很重要的事. 624 00:33:50,814 --> 00:33:52,302 你没看见我两手都满了吗? 625 00:33:52,337 --> 00:33:54,510 Betty请了病假, 我一个人干两份活儿. 626 00:33:54,896 --> 00:33:55,990 妈,求你。 627 00:33:56,025 --> 00:33:57,370 这是你的, 亲爱的. 对不起. 628 00:33:57,405 --> 00:33:58,543 请给我结账. 629 00:33:58,578 --> 00:33:59,653 马上就来. 630 00:33:59,688 --> 00:34:00,753 Deb, 馅饼好了 631 00:34:00,788 --> 00:34:02,133 ...今天为肉抱怨了一天了. 632 00:34:02,168 --> 00:34:04,936 妈,你能不能把该死的盘子放下? 633 00:34:04,971 --> 00:34:08,265 什么重要的事情都等不及了? 634 00:34:08,973 --> 00:34:10,279 坐下. 635 00:34:10,314 --> 00:34:13,714 我没时间坐, Michael. 告诉我吧,什么事? 636 00:34:15,056 --> 00:34:16,297 是Vic叔叔. 637 00:34:16,332 --> 00:34:17,773 他怎么了? 638 00:34:17,808 --> 00:34:20,626 你把锅碗瓢盆给他的时候 他又说了什么屁话? 639 00:34:20,661 --> 00:34:23,031 我猜就是,狗娘养的. 640 00:34:23,066 --> 00:34:24,510 妈... 641 00:34:24,545 --> 00:34:26,678 什么? 642 00:34:26,713 --> 00:34:28,508 Debbie今天不上班吗? 643 00:34:28,543 --> 00:34:31,779 Vic叔叔走了. 644 00:34:35,867 --> 00:34:38,210 他去世了. 645 00:34:39,977 --> 00:34:41,030 你说的什么啊? 646 00:34:44,112 --> 00:34:46,906 我们把东西拿给他. 647 00:34:47,985 --> 00:34:50,080 他在那里... 648 00:34:50,998 --> 00:34:53,964 坐在电视机前. 649 00:35:08,735 --> 00:35:11,150 我真难过,妈. 650 00:35:14,459 --> 00:35:17,392 我给Rodney打电话了. 651 00:35:17,427 --> 00:35:20,663 医生来了,但是... 652 00:35:39,572 --> 00:35:40,883 我要去端菜了. 653 00:35:40,918 --> 00:35:42,664 没关系的,妈. 654 00:35:42,699 --> 00:35:44,852 让他们等. 655 00:36:16,479 --> 00:36:17,981 你喜欢足球? 656 00:36:18,081 --> 00:36:19,771 我讨厌足球。 657 00:36:19,806 --> 00:36:22,603 那你为什么还看? 658 00:36:22,638 --> 00:36:27,665 这样才会有帅哥过来问我 是否喜欢足球啊. 659 00:36:28,902 --> 00:36:30,167 我是Justin. 660 00:36:31,423 --> 00:36:33,487 Shane. 661 00:36:34,005 --> 00:36:35,987 我以前在Babylon见过你. 662 00:36:36,996 --> 00:36:37,743 Oh? 663 00:36:37,778 --> 00:36:39,068 是的. 664 00:36:39,103 --> 00:36:40,466 你在我周围徘徊, 665 00:36:40,501 --> 00:36:42,442 然后就不见了. 666 00:36:42,724 --> 00:36:45,836 Um... 有点急事. 不能不走. 667 00:36:46,820 --> 00:36:50,247 我们很幸运啊, 我又发现你了. 668 00:36:51,437 --> 00:36:53,991 你们匹兹堡人真热情友好. 669 00:36:55,198 --> 00:36:58,429 城市虽小,但心怀开阔. 670 00:36:58,464 --> 00:37:00,243 你到这里多久了? 671 00:37:00,278 --> 00:37:01,637 刚刚一周. 672 00:37:01,672 --> 00:37:03,510 行李还都没打开呢. 673 00:37:06,846 --> 00:37:09,145 怎么不叫我帮你整理行李? 674 00:37:11,209 --> 00:37:13,010 为什么不呢? 675 00:37:16,746 --> 00:37:17,912 等一下. 676 00:37:19,047 --> 00:37:20,528 你不是那个健身房的小子吗? 677 00:37:20,563 --> 00:37:22,676 是的,有很多阴虱的那个. 678 00:37:22,711 --> 00:37:24,270 幸运的是,已经清除了. 679 00:37:24,643 --> 00:37:27,032 太迟了,我赢了. 680 00:37:27,067 --> 00:37:28,550 明天你可以去订机票了. 681 00:37:28,585 --> 00:37:30,623 哪里也去不了了. 682 00:37:30,658 --> 00:37:32,981 赌注取消了. 683 00:37:34,481 --> 00:37:36,983 Vic死了. 684 00:37:38,596 --> 00:37:41,555 Oh...那可真庸俗,即使是你. 685 00:37:41,590 --> 00:37:43,420 是真的. 686 00:37:50,226 --> 00:37:53,330 妈,你想上楼去躺一会儿吗? 687 00:37:54,808 --> 00:37:56,392 妈? 688 00:37:57,414 --> 00:37:59,855 有人要我给弄点什么吗? 689 00:38:00,828 --> 00:38:03,373 来点茶怎么样, Deb? 690 00:38:06,004 --> 00:38:07,331 Rodney? 691 00:38:07,973 --> 00:38:09,996 不,谢谢. 692 00:38:18,461 --> 00:38:21,171 Deb, 我真难过. 693 00:38:22,216 --> 00:38:23,848 谢谢你,“阳光”. 694 00:38:30,253 --> 00:38:31,725 怎么会发生的? 695 00:38:32,996 --> 00:38:34,924 Uh, 他的心脏. 696 00:38:34,959 --> 00:38:39,515 医生说他服的药使胆固醇增高. 697 00:38:39,550 --> 00:38:41,538 没有预警,什么都没有. 698 00:38:41,573 --> 00:38:44,566 我以为那些药是让人活下来的, 699 00:38:44,601 --> 00:38:46,472 而不是杀人的. 700 00:38:46,507 --> 00:38:48,396 并不总是那样的. 701 00:38:57,016 --> 00:38:59,211 我以为我们还能有更多的时间. 702 00:39:02,217 --> 00:39:05,916 你们两个应该在一起更长的时间. 703 00:39:07,063 --> 00:39:09,255 真是悲剧. 704 00:39:10,906 --> 00:39:12,641 哈姆雷特的悲剧. 705 00:39:13,993 --> 00:39:16,249 站台上的鞋子也是悲剧. 706 00:39:19,925 --> 00:39:22,299 Vic4年前就奄奄一息了. 707 00:39:24,815 --> 00:39:28,395 这些都是坟墓. 708 00:39:30,394 --> 00:39:31,883 他知道的. 709 00:39:33,575 --> 00:39:35,131 你说什么? 710 00:39:35,166 --> 00:39:37,039 继续说. 711 00:39:38,608 --> 00:39:40,639 不会再糟了. 712 00:39:42,328 --> 00:39:44,601 你要是问我的话, 他已经够幸运了. 713 00:39:47,109 --> 00:39:49,480 没人问你. 714 00:39:50,142 --> 00:39:53,995 你他妈的的是谁, 可以决定他活多长? 715 00:39:58,260 --> 00:40:00,454 Ah,真相总是痛苦的. 716 00:40:06,660 --> 00:40:09,814 从我的房子滚出去. 717 00:40:20,977 --> 00:40:22,489 Brian. 718 00:40:23,557 --> 00:40:24,895 等一下. 719 00:40:25,539 --> 00:40:28,626 她很难受. 跟她道个歉吧. 720 00:40:28,661 --> 00:40:30,099 只有一个问题: 721 00:40:30,134 --> 00:40:31,248 我不会. 722 00:40:31,357 --> 00:40:31,971 我们听到了. 723 00:40:32,006 --> 00:40:32,956 Debbie怎么样? 724 00:40:32,991 --> 00:40:35,160 没什么可以让 一个好女人倒下. 725 00:40:35,195 --> 00:40:36,649 你就走吗? 726 00:40:36,684 --> 00:40:38,398 他们家的冰用完了. 727 00:40:38,433 --> 00:40:40,530 Brian? 发生什么了? 728 00:40:40,565 --> 00:40:42,929 进去吧. 我们一分钟后就来. 729 00:40:43,634 --> 00:40:45,126 不包括我. 730 00:40:45,652 --> 00:40:47,359 你去哪里? 731 00:40:47,394 --> 00:40:49,917 我们打了赌了,记得吗? 732 00:40:49,952 --> 00:40:53,569 我不相信现在这时候你还想着性. 733 00:40:54,019 --> 00:40:57,358 "象这样的时候" 正是你想那个的时候, 734 00:40:57,393 --> 00:40:59,019 在你不能想之前. 735 00:41:17,100 --> 00:41:19,604 你在这儿. 736 00:41:21,617 --> 00:41:24,016 喘口气. 737 00:41:24,535 --> 00:41:26,754 你还能支撑下去吗? 738 00:41:27,502 --> 00:41:30,463 现在我想的不是我自己. 739 00:41:31,198 --> 00:41:33,642 我想妈不知道什么是对她的打击. 740 00:41:33,677 --> 00:41:35,130 是的. 741 00:41:35,165 --> 00:41:37,528 Brian说的也于事无补. 742 00:41:37,563 --> 00:41:40,529 已经麻木了. 743 00:41:40,564 --> 00:41:42,745 滑稽的是, 744 00:41:42,780 --> 00:41:45,847 Vic可能同意他的说法. 745 00:41:47,647 --> 00:41:49,212 他回来的时候, 746 00:41:49,991 --> 00:41:54,285 每个人都以为他 最多只能活几个月了. 747 00:41:55,196 --> 00:41:57,074 你看得出他的样子. 748 00:41:58,843 --> 00:42:00,746 我当然看得出来不是很好看. 749 00:42:00,881 --> 00:42:03,091 那么他得到的时间 750 00:42:03,126 --> 00:42:05,225 已经是恩赐了. 751 00:42:06,712 --> 00:42:08,902 他比大多数人都幸运. 752 00:42:10,483 --> 00:42:13,278 可能是真的,不过... 753 00:42:13,313 --> 00:42:15,738 不应该由Brian去表示 轻松对待他的死, 754 00:42:15,773 --> 00:42:17,371 特别是当你妈的面. 755 00:42:17,406 --> 00:42:19,964 他对什么都无所谓, 他就是那样. 756 00:42:19,999 --> 00:42:22,152 你替他辩解. 这就是你. 757 00:42:22,187 --> 00:42:27,134 我不需要别人告诉我 怎么反应或感觉. 758 00:42:27,169 --> 00:42:29,354 当然不是听你教训. 所以... 759 00:42:29,389 --> 00:42:30,849 如果那是你来这里的原因, 那么... 760 00:42:30,884 --> 00:42:32,150 不是的. 761 00:42:35,457 --> 00:42:39,745 我来是表示无条件的爱和支持. 762 00:42:39,957 --> 00:42:42,860 让你知道, 763 00:42:42,895 --> 00:42:43,860 如果我能做什么... 764 00:42:43,895 --> 00:42:45,381 行了. 765 00:42:45,416 --> 00:42:48,025 你什么都不用说了, 766 00:42:48,060 --> 00:42:50,630 因为现在, 我才不管他妈的什么... 767 00:42:50,665 --> 00:42:53,636 导演,不管他的名字叫什么. 768 00:42:54,527 --> 00:42:58,691 我只想帮我妈度过这个难关. 769 00:43:02,850 --> 00:43:06,171 希望我能够. 770 00:43:27,976 --> 00:43:29,240 我把你吵醒了? 771 00:43:29,275 --> 00:43:30,510 Uh, 不. 772 00:43:30,545 --> 00:43:31,962 没有. 773 00:43:32,738 --> 00:43:34,425 进来吧. 774 00:43:39,203 --> 00:43:42,907 Okay, 你知道的, 本来我是从来不穿这个的. 775 00:43:42,942 --> 00:43:46,043 但是, uh, 明天要 洗衣服. 所以, uh... 776 00:43:46,078 --> 00:43:50,052 没关系. 你看起来很不错. 777 00:43:51,141 --> 00:43:52,865 那么你, uh... 778 00:43:52,900 --> 00:43:54,874 只是来参加会议? 779 00:43:55,603 --> 00:43:56,987 开过了. 780 00:43:57,087 --> 00:44:00,065 今晚你挽救了谁? 781 00:44:00,200 --> 00:44:02,194 实际上, um... 782 00:44:02,545 --> 00:44:03,981 是我. 783 00:44:06,375 --> 00:44:09,008 该我说说, uh... 784 00:44:09,043 --> 00:44:11,319 我大概想说的是 785 00:44:11,354 --> 00:44:13,829 尽管我脱离毒品不再沾染两年多了 786 00:44:13,864 --> 00:44:17,046 在这个项目中试图做个... 好的辅导员... 787 00:44:17,181 --> 00:44:19,890 不是一般的好. 是最好的. 788 00:44:23,347 --> 00:44:24,986 但是我还是觉得很失败. 789 00:44:25,021 --> 00:44:26,344 不是那样的. 790 00:44:26,379 --> 00:44:28,241 是真的,我... 791 00:44:29,191 --> 00:44:32,517 我没能向某个人正式道歉 792 00:44:32,552 --> 00:44:35,461 而我很久以前就该这么做的. 793 00:44:37,067 --> 00:44:38,999 如果你想写信的话, 794 00:44:39,225 --> 00:44:40,640 我有足够的文具. 795 00:44:40,675 --> 00:44:42,706 我不想写信. 796 00:44:47,510 --> 00:44:49,773 我想做的是... 797 00:44:49,908 --> 00:44:52,380 是这个. 798 00:45:26,178 --> 00:45:28,805 也许我该留下. 799 00:45:28,840 --> 00:45:31,292 不,不,你和Hunter 还有Ben回家吧. 800 00:45:31,327 --> 00:45:35,255 休息一下. 这儿有我呢,别担心. 801 00:45:41,674 --> 00:45:42,810 再见. 802 00:45:49,290 --> 00:45:50,624 再见. 803 00:46:17,484 --> 00:46:19,439 人都走了. 804 00:46:19,474 --> 00:46:21,003 Thank god. 805 00:46:21,138 --> 00:46:25,347 我再也受不了充满泪水地 拥抱告别了. 806 00:46:25,382 --> 00:46:27,216 他们明白. 807 00:46:29,053 --> 00:46:32,507 给你我的 Lulah阿姨 的催眠秘方, 808 00:46:32,542 --> 00:46:34,541 热牛奶加蜂蜜. 809 00:46:34,576 --> 00:46:39,326 保证能舒缓紧张,让你进入梦乡. 810 00:46:39,503 --> 00:46:42,716 再加一半的Xanax. 811 00:46:44,915 --> 00:46:47,446 不用什么药. 812 00:46:48,107 --> 00:46:49,270 肯定? 813 00:46:50,074 --> 00:46:51,703 我可以帮你平静下来. 814 00:46:52,538 --> 00:46:55,480 让我平静? 815 00:46:59,265 --> 00:47:01,807 我怎么能平静下来? 816 00:47:03,667 --> 00:47:05,895 我那样对他讲话. 817 00:47:08,648 --> 00:47:12,503 说我再见到他不会理睬他. 818 00:47:18,945 --> 00:47:21,893 我最后对他说的... 819 00:47:23,960 --> 00:47:26,131 是 "滚蛋". 820 00:47:29,006 --> 00:47:31,253 你们两个总在打仗. 821 00:47:31,288 --> 00:47:33,800 我们也总是和好. 822 00:47:40,367 --> 00:47:43,337 但是这次不行了. 823 00:49:59,668 --> 00:50:01,738 喜欢那个吗? 824 00:50:02,598 --> 00:50:04,318 是的. 825 00:50:04,353 --> 00:50:07,579 我当然喜欢赢得赌注. 826 00:50:08,308 --> 00:50:10,344 你的鸡巴真棒. 827 00:50:11,243 --> 00:50:14,829 头一次有人对我这么说. 828 00:50:14,864 --> 00:50:15,820 谢谢. 829 00:50:15,855 --> 00:50:18,333 我还有些话想和你谈. 830 00:50:18,368 --> 00:50:20,991 给我打电话怎么样? 831 00:50:21,026 --> 00:50:23,716 Hmm. 对不起, 我... 不搞第二遍. 832 00:50:23,751 --> 00:50:25,110 我是医生. 833 00:50:29,603 --> 00:50:33,572 你想做什么? 收费 检查我的前列腺? 834 00:50:34,355 --> 00:50:37,274 我只是想让你知道 你的睾丸有个硬块. 835 00:50:41,293 --> 00:50:43,252 如果我是你, 我会去检查一下. 836 00:50:44,594 --> 00:50:46,609 越快越好. 837 00:52:47,453 --> 00:52:50,998 Moo!