1
00:00:00,070 --> 00:00:02,557
1, 2, 3, 4, 5, 6,
2
00:00:02,592 --> 00:00:04,500
Shake it, dude.
3
00:00:25,776 --> 00:00:27,820
Cue the pulse to begin
4
00:00:36,662 --> 00:00:39,623
Cue the pulse to begin
5
00:00:40,458 --> 00:00:42,877
Cue the pulse to begin
6
00:00:44,086 --> 00:00:46,255
Cue the pulse to begin
7
00:01:30,380 --> 00:01:33,245
看,谁来了?!
8
00:01:33,250 --> 00:01:34,684
嘿 维克
9
00:01:35,060 --> 00:01:37,650
你在这里干什么?
10
00:01:37,730 --> 00:01:38,955
我想那是我的天堂路线
11
00:01:39,055 --> 00:01:39,750
对不起.
12
00:01:39,770 --> 00:01:41,539
咱们再来一次?
13
00:01:41,574 --> 00:01:43,950
你在这儿干什么?
14
00:01:45,036 --> 00:01:47,889
我们在巴比伦(俱乐部名)?
15
00:01:47,924 --> 00:01:52,100
为了防止你忘了,天堂的笔记员把我从名单上划了
16
00:01:52,110 --> 00:01:53,785
永远地
17
00:01:56,435 --> 00:01:58,935
呵呵 我们到底在哪儿啊?
18
00:01:58,970 --> 00:02:01,630
看看吧
19
00:02:01,650 --> 00:02:05,040
你在两个选择中必须作出一个选择
20
00:02:20,200 --> 00:02:23,790
这是你的天堂 这也是我的地狱
21
00:02:26,210 --> 00:02:28,090
你这是种什么态度?
22
00:02:28,110 --> 00:02:30,700
由于我们在许多方面有共同点?
23
00:02:30,710 --> 00:02:31,451
比如?
24
00:02:31,460 --> 00:02:33,829
没有两个睾丸
25
00:02:33,864 --> 00:02:37,837
老兄 你没有得到你想得到的
26
00:02:37,872 --> 00:02:39,870
苍老 疾病缠身
27
00:02:39,890 --> 00:02:42,268
不完美......
28
00:02:43,690 --> 00:02:46,317
肯尼先生?
29
00:02:48,697 --> 00:02:50,883
肯尼先生
30
00:02:52,809 --> 00:02:55,519
你现在正在康复过程中
31
00:02:55,670 --> 00:02:57,560
你感觉怎么样
32
00:02:59,599 --> 00:03:03,690
刚刚参加了个聚会
33
00:03:05,010 --> 00:03:08,248
我非常讨厌碰到这样的事情
34
00:03:08,340 --> 00:03:10,660
哦 碰到了一个好莱坞的大导演?
35
00:03:10,670 --> 00:03:13,560
不是! 是和我老妈去购物!!!
36
00:03:13,580 --> 00:03:15,800
至少 现在她肯出门了
37
00:03:15,810 --> 00:03:18,560
是的 这也意味着我得坐在更衣室旁郁闷
38
00:03:18,580 --> 00:03:22,698
和一群只穿着游行标语和乳罩的游行妇女在一起
39
00:03:22,733 --> 00:03:24,806
告诉她哪个装备是最好的
40
00:03:24,810 --> 00:03:29,112
从电视上知道,这是我们同志擅长的仅有的几件事情之一
41
00:03:29,200 --> 00:03:31,810
如果布雷特.凯勒真的把“rage”拍成电影,我们可不就发了吗?
42
00:03:31,820 --> 00:03:34,731
仿佛是个遥不可及的梦
43
00:03:35,066 --> 00:03:37,078
好极了 我们可以把所有的钱都花光
44
00:03:37,178 --> 00:03:37,860
是的
45
00:03:37,960 --> 00:03:39,941
你能给我一张卡梅伦.迪亚兹的前面照吗?
46
00:03:39,950 --> 00:03:41,612
她是个爽MM
47
00:03:41,647 --> 00:03:43,794
你就不能要leo或者toby的吗
48
00:03:43,829 --> 00:03:44,580
哈 以后吧
49
00:03:44,600 --> 00:03:45,820
嘿 在学校里学点东西
50
00:03:47,472 --> 00:03:50,420
我得在邮局停一下 寄一些手稿出去
51
00:03:50,440 --> 00:03:51,937
好运
52
00:03:51,972 --> 00:03:53,503
好的 你也是
53
00:03:53,538 --> 00:03:54,558
嘿
54
00:03:56,085 --> 00:03:57,492
嗯?
55
00:03:57,743 --> 00:03:59,107
打个呗儿吧!
56
00:04:03,560 --> 00:04:05,580
谢了
57
00:04:12,240 --> 00:04:15,225
这个太小了
58
00:04:15,320 --> 00:04:17,267
太普通了
59
00:04:17,270 --> 00:04:19,211
太特别了
60
00:04:19,225 --> 00:04:21,751
这也是她经常在商场买衣服时说的话
61
00:04:21,760 --> 00:04:23,000
你看这样多好
62
00:04:23,010 --> 00:04:25,740
你不用整天想着让她振作起来了
63
00:04:26,924 --> 00:04:28,287
就是这个!
64
00:04:30,213 --> 00:04:31,785
就是这个
65
00:04:32,430 --> 00:04:34,550
天啊 老妈 这简直就是 蒙.拉什玛
66
00:04:34,570 --> 00:04:35,642
啊 我很喜欢这个
67
00:04:35,842 --> 00:04:37,850
嗯 我敢打赌他全都在说墓碑
68
00:04:37,870 --> 00:04:39,550
加百利天使
69
00:04:39,570 --> 00:04:42,120
欢迎上帝的子民们来到天堂之门
70
00:04:42,140 --> 00:04:44,090
希望她不也不会买上帝的子民
71
00:04:44,110 --> 00:04:45,494
这个得多少钱啊?
72
00:04:45,500 --> 00:04:48,794
哦 得...$27000
73
00:04:48,829 --> 00:04:50,299
买这么一个车篷头?
74
00:04:50,620 --> 00:04:52,070
这是实心大理石做的 先生
75
00:04:52,080 --> 00:04:53,740
保证永不腐朽
76
00:04:53,750 --> 00:04:55,906
能便宜些就好了
77
00:04:55,941 --> 00:04:57,471
老妈 你不是在开玩笑吧?
78
00:04:57,671 --> 00:05:00,432
你维克舅舅肯定会喜欢这个的
79
00:05:00,467 --> 00:05:04,110
但我敢肯定他更喜欢一个简单的墓碑
80
00:05:04,130 --> 00:05:06,213
什么?就像叫花子的墓碑一样的墓碑?
81
00:05:06,248 --> 00:05:07,744
没门
82
00:05:07,779 --> 00:05:10,050
任何来的LAKEVIEW 墓地的人都会
83
00:05:10,070 --> 00:05:13,042
维克 格拉什的家人士多么爱他
84
00:05:13,077 --> 00:05:15,338
那你准备怎么付这笔钱?
85
00:05:15,373 --> 00:05:18,760
我会拿出我所有的退休金以及1/3的房产
86
00:05:18,780 --> 00:05:21,214
我可以在餐馆里面当个兼职
87
00:05:21,249 --> 00:05:23,550
你几乎一周七天每天工作24小时
88
00:05:23,560 --> 00:05:25,540
这真有点神经
89
00:05:25,550 --> 00:05:27,600
我不同意你花光你所有的钱...
90
00:05:27,620 --> 00:05:30,614
什么时候轮到你教训我该做什么不该做什么?
91
00:05:30,649 --> 00:05:32,980
这是为我弟弟
92
00:05:32,990 --> 00:05:34,679
花的钱是我的钱
93
00:05:34,690 --> 00:05:39,191
我想怎么花就怎么花
94
00:05:41,595 --> 00:05:43,221
打包 带走
95
00:05:43,770 --> 00:05:46,520
再来块烤面包
96
00:05:46,540 --> 00:05:49,537
5成熟的煎蛋 火腿烤到灰色 放在法式烤面包上
97
00:05:49,550 --> 00:05:52,368
加斯丁 呆会儿帮我一下
98
00:05:53,550 --> 00:05:55,820
我要一个烤奶酪
99
00:05:55,840 --> 00:05:57,033
伙计 这是你们的菜
100
00:05:57,068 --> 00:05:58,930
这个是我们昨天点的菜吧
101
00:05:58,940 --> 00:06:01,278
你们怎么弄得?把面包寄到法国做去了?
102
00:06:01,290 --> 00:06:03,755
对不起 伙计们 最近戴碧脑袋出了点问题
103
00:06:03,760 --> 00:06:06,530
我可不管脑袋能有什么问题
我的烤肉呢?
104
00:06:06,550 --> 00:06:07,960
见鬼
105
00:06:07,980 --> 00:06:08,882
马上就来
106
00:06:08,982 --> 00:06:10,670
我想犹太人不吃猪肉的
107
00:06:10,680 --> 00:06:15,100
怀孕的女同可以在每个月的第二个星期二不遵守这个成规
108
00:06:15,520 --> 00:06:17,965
祝贺你们 奴隶和大臣
109
00:06:17,975 --> 00:06:19,711
啊 布赖恩?布赖恩?
110
00:06:19,720 --> 00:06:20,625
你旅行玩的如何?
111
00:06:20,660 --> 00:06:22,896
太难以置信了
112
00:06:22,931 --> 00:06:27,951
我希望有一天 你们也可以到那里体验一下
113
00:06:27,986 --> 00:06:30,280
大海... 沙滩...
114
00:06:30,315 --> 00:06:31,320
还有帅哥?
115
00:06:31,340 --> 00:06:32,837
我没有提到?
116
00:06:34,886 --> 00:06:36,030
一杯咖啡
117
00:06:36,040 --> 00:06:37,463
黑咖啡 不加糖
118
00:06:37,470 --> 00:06:40,412
对一个刚从西班牙晒过太阳回来的人来说,你的皮肤不算黝黑
119
00:06:40,447 --> 00:06:42,040
嗯
120
00:06:42,075 --> 00:06:44,232
在那儿的几天几乎每天都在下雨
121
00:06:44,267 --> 00:06:46,194
但是 在室内我也找到了很多事情做
122
00:06:46,229 --> 00:06:47,100
嘿 我敢打赌
123
00:06:47,120 --> 00:06:49,244
这是你的熏肉
124
00:06:49,579 --> 00:06:51,270
你回来了
125
00:06:51,290 --> 00:06:52,140
啊 你在这儿
126
00:06:52,150 --> 00:06:53,909
我没有告诉过你我会来的吗?
127
00:06:53,944 --> 00:06:55,313
嗯 这次旅行怎么样啊?
128
00:06:55,348 --> 00:06:56,520
天气很糟糕
129
00:06:56,555 --> 00:06:57,957
我想我该闪了
130
00:06:57,992 --> 00:06:59,908
我很想听听,但是我得去上课了.
131
00:06:59,943 --> 00:07:02,329
我想某人必许得到他的办公室去了
132
00:07:02,364 --> 00:07:04,000
要不他老板会要了他的脑袋.
133
00:07:04,035 --> 00:07:06,074
别担心,我会帮助你把它搞定的.
134
00:07:09,893 --> 00:07:11,670
需不需要帮忙?
135
00:07:11,705 --> 00:07:15,223
不. 我想你有许多重要的事情得做.
136
00:07:23,940 --> 00:07:26,701
我原打算送你一张明信片.
137
00:07:26,750 --> 00:07:29,600
但是邮局因为罢工被关闭了.
138
00:07:31,350 --> 00:07:33,192
我原打算打电话.
139
00:07:33,290 --> 00:07:35,714
但是你关机了而且你也没有带充电器.
140
00:07:35,814 --> 00:07:36,809
你怎么知道的?
141
00:07:37,430 --> 00:07:38,880
你不必再制造借口了.
142
00:07:38,890 --> 00:07:41,550
你这一些表现和你原来的性格不符.
143
00:07:41,585 --> 00:07:43,861
是不符 是的.
144
00:07:59,496 --> 00:08:01,440
我...我
145
00:08:04,140 --> 00:08:05,860
我想念你.
146
00:08:07,620 --> 00:08:08,929
证明给我看看.
147
00:08:15,060 --> 00:08:17,732
你这样我不满意.
148
00:08:24,373 --> 00:08:26,663
我还是不满足.
149
00:08:37,350 --> 00:08:39,151
嗯 好的.
150
00:08:39,251 --> 00:08:41,597
好的, 我相信你.
151
00:08:44,330 --> 00:08:45,936
嗯 今晚我能见你吗?
152
00:08:46,080 --> 00:08:47,293
嗯 我还在市里就可以.
153
00:08:47,306 --> 00:08:48,763
你准备到哪儿?
154
00:08:48,770 --> 00:08:50,460
好莱坞.
155
00:08:50,470 --> 00:08:51,667
哦.
156
00:09:14,000 --> 00:09:17,584
特别注意一下肤色的发光度
157
00:09:17,660 --> 00:09:19,210
使这个女士看上去有...
158
00:09:19,230 --> 00:09:20,950
空气般的质感.
159
00:09:30,700 --> 00:09:33,880
如果你在市场上寻找一个法国印象派作家的少女的油画
160
00:09:33,900 --> 00:09:36,680
没人的作品会比雷诺伊的好.
161
00:09:39,830 --> 00:09:42,920
我会牢记在心的.
162
00:09:43,230 --> 00:09:45,960
我准备把她卖掉.
163
00:09:46,000 --> 00:09:47,980
这是你感情脆弱时的胡话吧?
164
00:09:49,005 --> 00:09:52,220
米兰达 亲爱的 把它放在桌子上.
165
00:09:52,240 --> 00:09:53,890
好MM
166
00:09:53,910 --> 00:09:56,430
给我一个火腿奶酪面包.
167
00:09:56,440 --> 00:09:56,790
好的.
168
00:09:56,810 --> 00:09:58,690
呵呵
169
00:10:01,610 --> 00:10:04,260
若是有人知道乳头以及以后的事情的话,那个人
就是你了.
170
00:10:04,280 --> 00:10:06,429
哇...哇 慢点 杀手 我不想有个突然的吻客
171
00:10:06,490 --> 00:10:08,930
哦?!别说现在还没有治愈呢.
172
00:10:09,250 --> 00:10:13,000
事实上 我打扮成这样是让你感到愧疚
173
00:10:13,520 --> 00:10:14,782
哦!
174
00:10:15,990 --> 00:10:18,484
起效了
175
00:10:22,943 --> 00:10:25,212
这是些什么东西?
176
00:10:25,430 --> 00:10:27,583
我决定让你展示我的作品.
177
00:10:28,060 --> 00:10:31,276
嗯, 但为什么, 在我扁了你之后?
178
00:10:32,111 --> 00:10:34,577
?
179
00:10:36,190 --> 00:10:37,912
什么?
180
00:10:38,090 --> 00:10:40,139
我已经给你钱了
你这个没有良心的婊子.
181
00:10:41,360 --> 00:10:43,217
哦 你觉得不够?
182
00:10:43,317 --> 00:10:45,832
你就像大街上的妓女.
183
00:10:48,186 --> 00:10:49,593
我老婆.
184
00:10:49,599 --> 00:10:50,884
我们感情疏远.
185
00:10:50,890 --> 00:10:52,480
我想是的
186
00:10:52,500 --> 00:10:55,413
事实上,我所有的前妻都和我的感情不合.
187
00:10:55,448 --> 00:10:57,377
这是情理之中的
188
00:10:57,390 --> 00:10:59,740
如果我聪明点 我希望能成为名女同
189
00:10:59,760 --> 00:11:01,266
为什么
190
00:11:01,290 --> 00:11:02,859
可以和任何MM交往
191
00:11:02,870 --> 00:11:04,210
你可真是个怪人
192
00:11:04,230 --> 00:11:06,999
是的 人们都这么说
193
00:11:07,020 --> 00:11:08,810
而且大多数是些贪妇和傍大款的
194
00:11:11,363 --> 00:11:13,117
你知道吗
195
00:11:13,217 --> 00:11:15,080
你无法理解
196
00:11:15,100 --> 00:11:17,484
这是多么的一个笑话
197
00:11:17,584 --> 00:11:19,820
遇见了一个不想从我这里得到任何东西的女人
198
00:11:19,840 --> 00:11:22,790
除了展示我的作品
199
00:11:22,810 --> 00:11:25,259
你知道怎样做饭吗?
200
00:11:25,294 --> 00:11:26,904
我可是个很好的厨师哦.
201
00:11:26,920 --> 00:11:29,300
你认为她们都会点炉火吗?
202
00:11:30,257 --> 00:11:34,640
你...嗯...什么时候请我到你家共进晚餐?
203
00:11:43,430 --> 00:11:45,216
当我第一眼看见"Rage"(漫画名)的时候,
204
00:11:45,330 --> 00:11:49,711
我对自己说 有人创作了一个伟大的同志英雄
205
00:11:49,770 --> 00:11:53,331
你知道, 谁在外419, 谁有了BF, 谁只想FUCK."
206
00:11:53,410 --> 00:11:55,188
当我们也想去那样的时候我们会发现自己的
207
00:11:55,195 --> 00:11:56,520
我们可能也一直在这样
208
00:11:56,530 --> 00:11:57,375
你把你的所有
209
00:11:57,380 --> 00:11:59,730
都给了那些受欺负的孩子们
210
00:11:59,750 --> 00:12:03,231
一个平时隐藏着自己的本性的人却能逃过种种劫难
211
00:12:03,250 --> 00:12:04,700
他自己就是个掌法者
212
00:12:04,720 --> 00:12:05,840
是大家学习的模范
213
00:12:05,850 --> 00:12:08,194
在我小时候,我也希望能有一个这样的人
214
00:12:08,294 --> 00:12:09,310
谢谢你 凯勒先生
215
00:12:09,320 --> 00:12:12,440
布雷特 请 我真应该谢谢你
216
00:12:12,460 --> 00:12:14,910
嗯 不管怎么说
217
00:12:15,010 --> 00:12:17,480
我们有个关注
218
00:12:17,500 --> 00:12:19,419
会不会有人更改剧情
219
00:12:19,430 --> 00:12:22,520
你是说会把‘rage’变成个直人?
220
00:12:22,530 --> 00:12:27,650
如果那样 我会亲自把那个摄影棚主管的小弟弟给嘎去
221
00:12:27,670 --> 00:12:32,038
我希望这部电影能够尊重原著
222
00:12:32,050 --> 00:12:33,143
对于“rage”这个角色
223
00:12:33,190 --> 00:12:35,544
好莱坞的男演员都想扮演
224
00:12:35,590 --> 00:12:37,916
我想直人男演员好像不能正确把握同志角色
225
00:12:37,930 --> 00:12:40,500
哦... 应该没有人会拒绝这个角色的
226
00:12:40,550 --> 00:12:42,000
那么 你选定谁了
227
00:12:42,050 --> 00:12:44,760
约翰尼?阿什顿?马特?
228
00:12:44,780 --> 00:12:45,531
布赖恩
229
00:12:45,566 --> 00:12:46,884
布赖恩?
230
00:12:46,984 --> 00:12:47,660
他是我的BF
231
00:12:47,680 --> 00:12:50,226
也是我最好的朋友 我们就是根据他来创作出‘rage’的
232
00:12:50,260 --> 00:12:53,200
他像‘rage’一样不平凡吗?
233
00:12:53,250 --> 00:12:54,322
有些人这么认为
234
00:12:54,350 --> 00:12:55,967
大多数人这么认为
235
00:12:56,067 --> 00:12:57,540
好的 我想见见他
236
00:12:57,590 --> 00:12:59,591
你知道 这只是个设想
237
00:12:59,891 --> 00:13:01,999
啊 明天晚上怎么样啊
238
00:13:02,050 --> 00:13:03,651
我们都去巴比伦
239
00:13:03,670 --> 00:13:05,319
是个舞厅俱乐部
240
00:13:05,340 --> 00:13:07,223
那里将有一个“湿鸡巴”比赛
241
00:13:07,250 --> 00:13:10,161
谁说在匹兹堡就什么都不能做了
242
00:13:10,261 --> 00:13:13,720
我准备明天飞回洛杉矶 但...
243
00:13:13,940 --> 00:13:15,460
对不起
244
00:13:18,428 --> 00:13:20,026
考林
245
00:13:20,046 --> 00:13:21,181
成功!
246
00:13:22,710 --> 00:13:25,605
你怎么保存
247
00:13:39,740 --> 00:13:41,390
你觉得这个怎么样啊?
248
00:13:41,450 --> 00:13:44,895
轻声细语却有个大JJ
249
00:13:44,960 --> 00:13:46,418
嗯 很可爱
250
00:13:46,490 --> 00:13:48,972
那吃点东西吧
251
00:13:48,990 --> 00:13:51,046
你从哪儿看见那个的
252
00:13:51,060 --> 00:13:52,261
在这儿
253
00:13:52,300 --> 00:13:54,693
哦 不 谢谢了 亲爱的
254
00:13:54,728 --> 00:13:56,020
你吃点东西不行吗?
255
00:13:56,040 --> 00:13:57,450
可能待会儿吧
256
00:14:00,073 --> 00:14:01,550
放到这里 让我来做吧
最近几天 我脑袋有点秀逗
257
00:14:01,570 --> 00:14:03,446
我明天就得正装回去干活了
258
00:14:03,481 --> 00:14:05,870
必须得那么早回去吗?
259
00:14:05,905 --> 00:14:07,530
或许你该给自己多一些空闲时间.
260
00:14:07,540 --> 00:14:10,500
威克的天使不该为这些负责的
261
00:14:10,535 --> 00:14:15,250
他应该有一个在墓地里面最漂亮的墓碑
262
00:14:15,280 --> 00:14:17,667
是谁来了?
263
00:14:17,702 --> 00:14:20,771
有可能又是我的那个准备说服我的宝贝儿子
264
00:14:20,790 --> 00:14:22,170
你可以告诉他
265
00:14:22,180 --> 00:14:24,424
没关系 我会亲自跟他说的.
266
00:14:25,064 --> 00:14:27,208
我发现了个侦探?
267
00:14:27,450 --> 00:14:28,172
你好 艾美特.
268
00:14:28,220 --> 00:14:30,400
我可听不进去你说的话 麦克 我...
269
00:14:33,820 --> 00:14:35,116
卡尔
270
00:14:35,316 --> 00:14:37,060
你好 戴碧
271
00:14:41,669 --> 00:14:44,817
嗯 我们收到了你的花
272
00:14:44,860 --> 00:14:47,501
感谢您还没忘记威克
273
00:14:47,701 --> 00:14:49,190
他是个好人
274
00:14:49,200 --> 00:14:52,190
他很喜欢你
275
00:14:53,695 --> 00:14:56,030
原谅我 我没有写邀请函
276
00:14:56,540 --> 00:14:58,430
我 能理解
277
00:14:58,450 --> 00:15:00,030
你想进来吗
278
00:15:00,050 --> 00:15:01,830
我们还有圣诞节剩下的果品小糕饼
279
00:15:02,736 --> 00:15:04,321
现在艾美特住在这里
280
00:15:04,341 --> 00:15:06,811
我有个和我作伴的人
281
00:15:06,846 --> 00:15:09,924
事实上 我这次来是想看看你是不是想出去吃点东西
282
00:15:10,459 --> 00:15:12,691
谈论关于天使的事情
283
00:15:12,720 --> 00:15:15,369
她肯定想去 是吗 戴碧?
284
00:15:15,404 --> 00:15:17,534
待会儿再把他送回来
285
00:15:17,569 --> 00:15:18,720
谢谢你 卡尔
286
00:15:18,730 --> 00:15:22,443
但是 我明天就得回餐厅工作了
287
00:15:22,478 --> 00:15:26,252
以后吧
288
00:15:29,687 --> 00:15:31,450
他很喜欢 他真的很喜欢
289
00:15:31,470 --> 00:15:33,150
他说这是天才之作
290
00:15:33,170 --> 00:15:33,820
那很好
291
00:15:33,840 --> 00:15:35,439
他发誓无论发生什么
292
00:15:35,474 --> 00:15:38,040
剧情中的人物都会和漫画中的保持一致
293
00:15:38,075 --> 00:15:39,630
美臀 健壮 仍旧同志
294
00:15:39,940 --> 00:15:41,958
很好
295
00:15:41,993 --> 00:15:43,062
嘿 接着这个
296
00:15:43,097 --> 00:15:45,466
当我们告诉他 我们是根据你来创作这部漫画的时候
297
00:15:45,501 --> 00:15:47,340
他说 他很想见见你
298
00:15:47,350 --> 00:15:49,130
所以 我们约定明天去巴比伦
299
00:15:49,160 --> 00:15:52,610
可能吧 当然了
看你有没有空儿
300
00:15:52,645 --> 00:15:55,028
哦 我明天得去洗衣店把我的衬衣拿回来
301
00:16:00,103 --> 00:16:02,490
什么 你伤着你自己了吗
302
00:16:02,525 --> 00:16:05,620
可能在以比萨岛上拉伤肌肉了
303
00:16:05,630 --> 00:16:08,650
嗯 我打赌我敢肯定是个什么样的人
304
00:16:13,178 --> 00:16:15,250
你看上去很累的样子
305
00:16:15,470 --> 00:16:18,190
有点疲惫
306
00:16:18,910 --> 00:16:21,833
先生我累了
307
00:16:24,590 --> 00:16:27,184
我希望能说些关于短裤的事情
308
00:16:27,419 --> 00:16:30,409
嘿 别在浴室里面自慰
309
00:16:30,444 --> 00:16:33,470
我有别的计划
310
00:16:36,690 --> 00:16:39,076
布赖恩 要我接电话吗
311
00:16:41,743 --> 00:16:44,028
请留言
312
00:16:45,284 --> 00:16:50,236
你好 肯尼先生
我是约翰.霍普金丝肿瘤医院的罗宾韦茨大夫
313
00:16:50,271 --> 00:16:52,260
我想跟您谈一下您的手术前的一些选择
314
00:16:52,280 --> 00:16:58,119
轻您与410-555-4832联系
315
00:16:58,847 --> 00:17:00,373
布赖...
316
00:17:03,410 --> 00:17:05,588
当我告诉我菲阿姨
317
00:17:05,680 --> 00:17:07,760
我想为她80大寿画幅画的时候
318
00:17:07,780 --> 00:17:09,760
她说 我一直都很讨厌你的油画
319
00:17:09,780 --> 00:17:12,200
但是 卧室可以有一个好的上衣
320
00:17:12,220 --> 00:17:13,925
听起来有点像我李达阿姨
321
00:17:13,960 --> 00:17:16,861
你知道他们对家庭的看法 他们不欣赏你的油画
322
00:17:16,890 --> 00:17:18,440
阿 这间屋里面不是
323
00:17:18,450 --> 00:17:20,100
我喜欢林希的油画
324
00:17:20,120 --> 00:17:21,170
你画画?
325
00:17:21,270 --> 00:17:22,843
我多少也涉足点
326
00:17:23,460 --> 00:17:25,970
阿哈 你怎么没有告诉我呢
327
00:17:25,990 --> 00:17:27,470
那就像跟乔纳斯说
328
00:17:27,490 --> 00:17:29,440
我正在给墙角研制疫苗
329
00:17:29,460 --> 00:17:32,269
她太谦虚了 我为她自豪
330
00:17:32,469 --> 00:17:32,860
梅尔
331
00:17:32,960 --> 00:17:33,881
闭嘴
332
00:17:33,890 --> 00:17:35,222
她去了卡耐基 梅伦
333
00:17:35,250 --> 00:17:36,587
在那里展出了她的作品
334
00:17:36,660 --> 00:17:37,220
给我留下了很深的印象
335
00:17:37,230 --> 00:17:39,120
哦 别再说了 那是很久以前的事情了
336
00:17:39,932 --> 00:17:41,470
你为什么不给山姆看看?
337
00:17:41,505 --> 00:17:43,180
不 坚决不给
338
00:17:43,200 --> 00:17:47,193
我想她可能很羞怯 不愿给别人看她的作品 我完全理解
339
00:17:47,493 --> 00:17:48,415
谢谢你 山姆
340
00:17:48,430 --> 00:17:50,390
但我说 算了吧
341
00:17:50,410 --> 00:17:53,296
所有的艺术家都是些自我中心的极端的法西斯主义者
342
00:17:53,331 --> 00:17:57,503
所以 让我看看你的作品吧
343
00:18:01,780 --> 00:18:04,303
我很难堪
344
00:18:05,071 --> 00:18:06,718
不要这样
345
00:18:07,555 --> 00:18:10,393
你能多少次让一个著名的艺术家评论你的作品?
346
00:18:10,400 --> 00:18:12,607
分享他具有创造性的洞察力?
347
00:18:12,620 --> 00:18:14,120
山姆 你觉得怎么样啊?
348
00:18:20,237 --> 00:18:22,190
很漂亮的颜色
349
00:18:22,225 --> 00:18:24,738
真的?
350
00:18:24,840 --> 00:18:27,790
我喜欢在角落的那个涂鸦
351
00:18:27,810 --> 00:18:28,225
哦
352
00:18:28,230 --> 00:18:29,095
很漂亮
353
00:18:29,100 --> 00:18:30,102
很漂亮
354
00:18:30,120 --> 00:18:32,244
我想山姆看的够多了
355
00:18:32,250 --> 00:18:35,327
你干吗问我呢?我对别人的东西一般都不敢兴趣 我只在乎我自己的
356
00:18:35,410 --> 00:18:36,304
说得好
357
00:18:36,380 --> 00:18:38,048
而且更重要的是
358
00:18:38,083 --> 00:18:40,356
你认为怎么样?
359
00:18:42,762 --> 00:18:46,563
我觉得它们很守旧 呆板 很平凡
360
00:18:46,598 --> 00:18:49,915
那也就是我停止画画的原因
361
00:18:49,950 --> 00:18:53,265
一定有什么事情曾经激发过你的灵感
362
00:18:53,300 --> 00:18:55,396
看看这个
363
00:18:55,431 --> 00:18:57,060
我很喜欢这个
364
00:19:09,270 --> 00:19:11,351
yeah
365
00:19:11,550 --> 00:19:16,260
这是我经常去上课途中碰到的一个无家可归的老人
366
00:19:16,280 --> 00:19:19,630
他面部不满皱纹而且遭受到了很大的折磨
367
00:19:19,650 --> 00:19:21,930
看上去我们就像面对着死亡一样
368
00:19:21,950 --> 00:19:25,319
或许是更糟的 比如他生命中的失败
369
00:19:25,354 --> 00:19:30,051
我不知道为什么 我要把他画下来
370
00:19:41,820 --> 00:19:46,290
嘿 你觉得怎么样啊 我想把它放在下一次出版登出
371
00:19:49,903 --> 00:19:52,192
怎么了 你不喜欢?
372
00:19:52,692 --> 00:19:54,330
你知道吗?
373
00:19:54,840 --> 00:19:56,099
哦?
374
00:19:57,010 --> 00:20:00,570
你知道吗?
375
00:20:02,571 --> 00:20:04,264
什么?
376
00:20:04,299 --> 00:20:06,110
关于布赖恩
377
00:20:06,145 --> 00:20:09,340
他没有去伊比沙岛
378
00:20:09,350 --> 00:20:11,772
哦?那他去了哪儿啊?南部海滩?堪坎?
379
00:20:11,807 --> 00:20:14,610
约翰 霍普金斯(医院)
380
00:20:15,737 --> 00:20:17,673
是个在巴尔的摩的医院
381
00:20:17,773 --> 00:20:19,680
我知道那个地方
382
00:20:20,000 --> 00:20:23,197
他去那儿干吗?
383
00:20:24,340 --> 00:20:29,197
在他的留言机上有个叫罗宾韦茨的医生的留言
384
00:20:29,232 --> 00:20:32,557
要检查一下他手术后的情况
385
00:20:32,592 --> 00:20:36,304
并和他讨论一下以后的治疗
386
00:20:36,339 --> 00:20:40,285
我给医院打了电话想问问这个罗宾韦茨到底是谁
387
00:20:40,290 --> 00:20:42,410
他是个肿瘤学家......
388
00:20:42,420 --> 00:20:45,949
而且专门研究睾丸癌
389
00:20:48,291 --> 00:20:50,634
哦 上帝啊
390
00:20:52,219 --> 00:20:56,239
你真的什么都不知道吗?
391
00:21:01,745 --> 00:21:05,140
他不跟咱们说 他还会跟谁说啊
392
00:21:06,910 --> 00:21:10,850
我想没有人吧
393
00:21:10,900 --> 00:21:14,378
他得了癌症?
394
00:21:17,244 --> 00:21:21,987
我想他如果想让我们知道的话 他会让我们知道的
395
00:21:22,022 --> 00:21:24,440
那我们该怎么办啊?
396
00:21:24,450 --> 00:21:27,910
什么都不说 假装什么都没有发生
397
00:21:27,920 --> 00:21:32,940
如果他想那样的话 我们就只能那样做了
398
00:21:47,160 --> 00:21:50,670
恩道沃的销售上升了15%
399
00:21:50,770 --> 00:21:53,010
由于我们加入了他的销售活动中
400
00:21:53,080 --> 00:21:57,610
而且他们想从新制定下个月的拥护者中心
401
00:21:58,680 --> 00:22:01,448
停一下 热
402
00:22:01,483 --> 00:22:04,400
泰的 我们需要一些比例数据
403
00:22:04,420 --> 00:22:05,810
马上给你
404
00:22:05,820 --> 00:22:09,323
而且我么必须根据这个计划制定个新的行动法案
405
00:22:09,423 --> 00:22:11,173
我已经给你勾勒了一个蓝图 希望你看看
406
00:22:11,273 --> 00:22:12,630
好多我会将其复制的
407
00:22:12,640 --> 00:22:14,098
做的好
408
00:22:14,120 --> 00:22:17,274
现在 棕色运动怎么样啊
409
00:22:18,061 --> 00:22:20,156
我们
410
00:22:20,260 --> 00:22:22,030
签到合约了吗
411
00:22:22,060 --> 00:22:24,699
我们的帐户昨天来了个10位数的款项
412
00:22:24,734 --> 00:22:26,753
已经在我们的户头上
413
00:22:26,763 --> 00:22:28,797
布赖恩 你没事吧?
414
00:22:28,800 --> 00:22:30,511
布赖恩
415
00:22:33,571 --> 00:22:35,980
哦 没有
416
00:22:36,640 --> 00:22:39,388
我只是有点
417
00:22:39,984 --> 00:22:43,743
对不起 我得离开几分钟
418
00:22:55,078 --> 00:22:57,653
布赖恩?
419
00:22:57,750 --> 00:22:59,958
我很好
420
00:23:01,490 --> 00:23:04,556
你看上去很糟糕 你险些晕倒这那里
421
00:23:04,630 --> 00:23:07,190
我只是刚刚旅行回来 还很累
422
00:23:07,225 --> 00:23:09,818
我想你是不是该回家啊 或许明天我们还可以继续开会
423
00:23:09,853 --> 00:23:11,971
我说了 我没事
424
00:23:11,990 --> 00:23:15,047
现在 咱们赶紧把会开完吧
425
00:23:15,884 --> 00:23:18,164
你不要这么易怒吗
426
00:23:20,495 --> 00:23:22,830
一个拼盘
427
00:23:22,840 --> 00:23:24,175
一个肉饼
428
00:23:24,210 --> 00:23:25,904
一个胡饼
429
00:23:26,004 --> 00:23:30,285
胡饼 对不起 我刚回来还没有调整好
430
00:23:30,320 --> 00:23:32,277
谁点了肉饼呢?
431
00:23:32,312 --> 00:23:33,198
肉饼!
432
00:23:33,298 --> 00:23:35,058
你干什么 换了桌子吗?
433
00:23:35,093 --> 00:23:37,966
对不起 亲爱的 给你
434
00:23:38,001 --> 00:23:41,287
我专业的服务在哪儿?
435
00:23:41,322 --> 00:23:43,579
当然 除了卡洛斯以外的服务生
436
00:23:43,590 --> 00:23:45,475
我现在很好
437
00:23:45,490 --> 00:23:48,018
我想当你结束工作之后 我可以护送你回去
438
00:23:48,118 --> 00:23:51,687
多么感人啊
439
00:23:51,700 --> 00:23:53,358
但我得到1:30才回去
440
00:23:53,458 --> 00:23:54,501
哦 那只是半个小时的...
441
00:23:54,510 --> 00:23:56,263
凌晨!
442
00:23:56,540 --> 00:23:58,308
我又接了另一个班
443
00:23:58,320 --> 00:24:01,631
我们这里点的菜怎么还没有来
444
00:24:01,660 --> 00:24:05,309
你要等我就得在这里等很长时间
445
00:24:05,320 --> 00:24:07,288
对不起 亲爱的 我能为你做点什么吗
446
00:24:07,290 --> 00:24:09,446
我点了 豆汤 记得吗
447
00:24:09,460 --> 00:24:11,458
好的 马上来
448
00:24:12,390 --> 00:24:13,382
戴碧?
449
00:24:13,417 --> 00:24:15,500
-我的豆汤呢
-马上好
450
00:24:16,389 --> 00:24:18,128
戴碧
451
00:24:18,163 --> 00:24:18,856
是的
452
00:24:18,890 --> 00:24:22,065
我是夏罗德 维克的朋友
453
00:24:22,100 --> 00:24:24,913
我只想告诉你对与维克的死我很伤心
454
00:24:24,920 --> 00:24:26,177
谢谢
455
00:24:26,180 --> 00:24:30,145
他经常和我们谈论你们两个人的关系
456
00:24:30,245 --> 00:24:31,903
他是怎么喜欢你
457
00:24:31,910 --> 00:24:36,690
你不知是他的姐姐 更是他的朋友
458
00:24:38,743 --> 00:24:41,240
对不起 我给把这个送过去
459
00:24:41,250 --> 00:24:43,710
我知道现在你很难受
460
00:24:43,720 --> 00:24:48,800
但是 我希望当你知道他有多么爱你的时候 你的心情或许会好些
461
00:25:15,170 --> 00:25:18,136
戴碧?
462
00:25:20,740 --> 00:25:22,919
戴碧?
463
00:25:23,050 --> 00:25:26,634
过来坐下 过来坐下
464
00:25:32,371 --> 00:25:34,095
告诉你 这样太急了
465
00:25:34,110 --> 00:25:38,447
我只是有些发抖 我还么有到身体不行的年龄
466
00:25:38,482 --> 00:25:40,310
我明天会好些的
467
00:25:40,330 --> 00:25:43,693
你明天、后天都不能来 你得在家里呆着
468
00:25:43,700 --> 00:25:44,774
我可不愿意
469
00:25:44,874 --> 00:25:47,387
你冷静些
470
00:25:47,422 --> 00:25:50,520
我们正在照料你最喜欢的
471
00:25:50,540 --> 00:25:52,230
我知道我最喜欢的是什么
472
00:25:52,240 --> 00:25:55,909
是工作然后挣够足够的钱来支付维克的墓碑
473
00:25:55,920 --> 00:25:58,125
那你也不能拿自己的性命开玩笑
474
00:25:59,272 --> 00:26:02,400
你不了解的
475
00:26:02,420 --> 00:26:05,185
你一点都没有思路
476
00:26:05,220 --> 00:26:07,370
那你给我个思路吧
477
00:26:20,580 --> 00:26:23,900
他们都很有动力 很有活力 我不知该买哪个
478
00:26:27,197 --> 00:26:29,287
都买下来
479
00:26:29,322 --> 00:26:31,080
一个简单而且有效的方法
480
00:26:36,240 --> 00:26:38,960
你吓着我了
481
00:26:39,780 --> 00:26:41,362
哦?
482
00:26:41,680 --> 00:26:43,930
我是说看到你
483
00:26:44,250 --> 00:26:46,630
没有人会怀疑
484
00:26:46,640 --> 00:26:48,402
我是个女同?
485
00:26:48,637 --> 00:26:51,270
一个金发美女可以如此聪明
486
00:26:51,520 --> 00:26:53,638
诚实、风趣
487
00:26:53,673 --> 00:26:55,587
而且十分有天赋
488
00:26:55,622 --> 00:26:57,879
哦 这没有什么稀罕的
489
00:26:57,920 --> 00:26:59,214
哦 不稀罕
490
00:26:59,249 --> 00:27:02,026
你认识过多少个少女了
491
00:27:02,030 --> 00:27:04,774
或者说让你知道 曾将搞过几个 和几个接过婚?
492
00:27:05,996 --> 00:27:09,180
对于我的天份来说
493
00:27:09,280 --> 00:27:12,510
从你的表现看我是最好的
494
00:27:12,530 --> 00:27:15,180
不 不 看这就是你的不对
495
00:27:15,200 --> 00:27:17,390
你画的那个无家可归的人?嚯 嚯
496
00:27:17,400 --> 00:27:19,590
我已经好几年没有像那样画画了
497
00:27:19,600 --> 00:27:21,078
你应该画得
498
00:27:21,100 --> 00:27:22,823
可能有一天吧
499
00:27:22,880 --> 00:27:24,210
为什么现在不呢?
500
00:27:24,245 --> 00:27:28,164
我现在是个家庭主妇 是个母亲 我很忙
501
00:27:28,180 --> 00:27:29,270
而且我还有工作
502
00:27:29,280 --> 00:27:31,100
哦 请不要跟我强调理由 女士
503
00:27:31,120 --> 00:27:33,008
如果你是个艺术家 没有人可以阻止你的
504
00:27:33,043 --> 00:27:36,240
我可以钻进一个飞机里面 可以倒垃圾 对我的情妇刻薄
505
00:27:36,260 --> 00:27:38,070
但我一直在想找个安稳的地方
506
00:27:38,690 --> 00:27:40,730
拿着
507
00:27:43,779 --> 00:27:46,583
画一些东西
508
00:27:46,960 --> 00:27:48,530
现在?
509
00:27:48,565 --> 00:27:49,815
嗯
510
00:27:49,850 --> 00:27:51,418
我该画些什么呢?
511
00:27:51,453 --> 00:27:53,163
任何可以激发你灵感的东西
512
00:27:53,198 --> 00:27:55,713
椅子 苹果
513
00:27:56,648 --> 00:27:58,472
你?
514
00:28:00,410 --> 00:28:01,992
我?
515
00:28:02,640 --> 00:28:05,186
你
516
00:28:07,165 --> 00:28:10,809
好极了
517
00:28:12,175 --> 00:28:13,826
啊 你在干吗?
518
00:28:13,861 --> 00:28:15,310
你认为这是在干什么?
519
00:28:15,320 --> 00:28:18,180
不 不 不 山姆 等等 请不要脱掉你的...
520
00:28:18,190 --> 00:28:18,985
啊 现在好了
521
00:28:19,185 --> 00:28:21,607
人的身体
522
00:28:21,760 --> 00:28:23,732
他在长久以来一直激发着艺术家们
523
00:28:23,767 --> 00:28:26,129
哦 我不这么认为
524
00:28:26,664 --> 00:28:29,278
很少人不相信
525
00:28:36,238 --> 00:28:39,116
不要呆呆地看 画些东西
526
00:28:52,050 --> 00:28:54,949
天啊 你的JJ好大
527
00:28:55,200 --> 00:28:57,780
那是真的吗?
528
00:28:57,800 --> 00:29:02,610
是真的 但你应该把你的眼睛收回到裤子了面
529
00:29:02,630 --> 00:29:04,350
他是0
530
00:29:05,360 --> 00:29:06,943
我们为什么不离开这儿
531
00:29:07,043 --> 00:29:08,830
晚上还没有到一半呢
532
00:29:08,930 --> 00:29:09,868
不是很坚挺
533
00:29:09,870 --> 00:29:11,560
嘿!
534
00:29:11,570 --> 00:29:12,355
哦!你玩得很好啊
535
00:29:12,370 --> 00:29:13,550
你怎么样啊?
536
00:29:13,570 --> 00:29:15,560
我是说你的旅行怎么样啊
537
00:29:15,570 --> 00:29:17,830
我差点没回来
538
00:29:17,850 --> 00:29:19,309
我们会想你的
539
00:29:19,380 --> 00:29:20,590
这个肯定是他了
540
00:29:20,610 --> 00:29:22,723
他看起来和“rage”一样
541
00:29:22,758 --> 00:29:24,490
布赖恩 这是布赖特 凯勒
542
00:29:25,410 --> 00:29:29,364
好莱坞的一个新星
543
00:29:30,520 --> 00:29:32,054
听起来也很像“rage”
544
00:29:32,089 --> 00:29:33,800
这回的赢家是
545
00:29:33,820 --> 00:29:36,449
我是说最后的赢家
546
00:29:36,484 --> 00:29:40,817
今年的JJ大赛的冠军是马可
547
00:29:49,960 --> 00:29:55,593
你知道吗 今年不过有大赢家 也有失败者
548
00:29:56,228 --> 00:29:59,752
我想我该去安慰安慰他
549
00:30:03,251 --> 00:30:05,260
你为什么带他来?
550
00:30:05,270 --> 00:30:06,790
他该呆在家里休息
551
00:30:06,810 --> 00:30:09,560
如果我不知道的话 我能阻止他吗?
552
00:30:13,253 --> 00:30:16,995
我会像将电影中的场景设计的和这个一样的
553
00:30:17,030 --> 00:30:20,026
是吧 我告诉过你的
554
00:30:20,061 --> 00:30:22,046
你知道 本是个作家
555
00:30:22,081 --> 00:30:23,170
写剧本的?
556
00:30:23,205 --> 00:30:24,748
出书
557
00:30:24,783 --> 00:30:26,417
我刚刚写完一部小说
558
00:30:26,420 --> 00:30:27,980
关于什么的?
559
00:30:27,990 --> 00:30:32,280
讲的是个发生在30年代 巴黎的两个男人之间的爱情故事
560
00:30:32,290 --> 00:30:34,803
过时的文章都很难卖出去的
561
00:30:34,838 --> 00:30:36,718
我不打算卖出去
562
00:30:36,753 --> 00:30:38,729
而且 我想这个也不关你的事吧
563
00:30:38,764 --> 00:30:41,396
什么?
564
00:30:41,496 --> 00:30:43,733
毫无理念的专为12岁小孩子写的书
565
00:30:43,768 --> 00:30:44,790
上帝啊 本
566
00:30:44,800 --> 00:30:49,192
别 我想听听他想说什么 请继续
567
00:30:49,227 --> 00:30:53,660
考虑到你是同志 而且很漂亮 你就会觉得你能够办的到很多事情
568
00:30:53,695 --> 00:30:56,059
你应该觉得你该做些你该做的事情
569
00:30:56,094 --> 00:30:58,588
负一些社会责任
570
00:31:02,968 --> 00:31:05,010
布赖恩
571
00:31:05,510 --> 00:31:06,536
嘿
572
00:31:06,540 --> 00:31:09,568
我感觉不好 可能是食物中毒了
573
00:31:09,603 --> 00:31:12,079
你可以回去了
574
00:31:12,114 --> 00:31:13,909
你跟我一块儿回去吧
575
00:31:13,944 --> 00:31:15,749
好吗?
576
00:31:16,784 --> 00:31:20,064
我想你有失败了
577
00:31:22,899 --> 00:31:25,550
适中的 社会责任
578
00:31:25,620 --> 00:31:26,974
你怎么能这样凌辱他呢?
579
00:31:27,060 --> 00:31:29,998
那个家伙是个骗子 他是个毫无天赋的赝品
580
00:31:30,033 --> 00:31:31,610
那只可能是你的看法
581
00:31:31,620 --> 00:31:34,723
但他可是好莱坞最有名的导演之一
582
00:31:35,444 --> 00:31:37,899
成功并没有错
583
00:31:37,934 --> 00:31:40,416
只要你没有将它卖出去
584
00:31:40,451 --> 00:31:43,397
谁说要卖了
585
00:31:43,432 --> 00:31:44,822
别太天真了
586
00:31:44,857 --> 00:31:47,798
你认为布雷特的成功是由于他的天赋吗?
587
00:31:47,833 --> 00:31:50,904
他喜欢他做的 他也很擅长
588
00:31:50,939 --> 00:31:52,949
你肯定会被好莱坞给赶出来的
589
00:31:52,984 --> 00:31:58,854
你知道 我可能没有天分 不像你那样有天赋
590
00:31:58,860 --> 00:32:02,248
但是你知道我想什么么 我想这应该和艺术天分没有关系
591
00:32:02,283 --> 00:32:04,997
我想你在嫉妒我
592
00:32:05,032 --> 00:32:08,803
因为有个人想将一个漫画改编成个电影
593
00:32:08,838 --> 00:32:11,604
而没有人会问津你的小说
594
00:32:20,760 --> 00:32:22,705
让我来帮你吧
595
00:32:24,270 --> 00:32:25,559
我自己可以的
596
00:32:25,570 --> 00:32:27,720
我知道你行
597
00:32:32,411 --> 00:32:35,462
我脱下来了
598
00:33:10,250 --> 00:33:13,527
我原想你食物中毒了
599
00:33:13,850 --> 00:33:17,249
我想可能只是普通的肚子疼吧
600
00:33:23,820 --> 00:33:26,830
跟我讲讲伊比萨吧
601
00:33:34,900 --> 00:33:40,843
我想像在死在了那里 然后到了同性的天堂
602
00:33:43,678 --> 00:33:48,590
许多帅哥 都穿着白色衣服
603
00:33:51,440 --> 00:33:56,281
你去过的任何地方
604
00:33:56,290 --> 00:33:59,601
闻起来都好像
605
00:33:59,640 --> 00:34:02,911
柠檬味的空气
606
00:34:02,930 --> 00:34:06,234
听起来很美啊
607
00:34:06,676 --> 00:34:10,609
我还干了一个斗牛士
608
00:34:10,909 --> 00:34:12,253
不行
609
00:34:15,908 --> 00:34:19,407
哦
610
00:35:04,660 --> 00:35:06,733
米奇
611
00:35:06,780 --> 00:35:12,012
该起床了 要不你上学就得晚了
612
00:35:14,898 --> 00:35:19,873
马上起床
613
00:35:21,030 --> 00:35:24,274
我老妈以前就这样叫我起床
614
00:35:24,309 --> 00:35:28,174
哦?他还给你端来卡布奇诺?
615
00:35:28,180 --> 00:35:30,812
巧克力面包?
616
00:35:30,847 --> 00:35:32,600
谢谢你让我住进来
617
00:35:32,630 --> 00:35:34,899
啊 你可以任何时间来“你妈妈家”
618
00:35:34,934 --> 00:35:37,756
小心点你可能会有一个怀孕的客人的
619
00:35:37,791 --> 00:35:41,817
哈哈 我想当你回去的时候 你很本都会重归于好
620
00:35:41,820 --> 00:35:43,876
亲吻并且弥补曾经的过失
621
00:35:43,890 --> 00:35:47,322
除非他停止他嫉妒的行为
622
00:35:47,357 --> 00:35:52,145
是的 我记得当艾美特的聚会刚要开始时我也有过这样的感觉
623
00:35:52,180 --> 00:35:55,405
他越成功 我就越愤恨
624
00:35:55,640 --> 00:35:58,881
或许 我该将这一切都忘掉
625
00:35:59,150 --> 00:36:01,336
你呢 傻瓜
626
00:36:01,350 --> 00:36:04,008
他经常制造这样的机会吗?
627
00:36:04,012 --> 00:36:05,803
到现在为止 没有
628
00:36:05,838 --> 00:36:08,510
但是如果这时引起所有问题的原因的话
629
00:36:08,530 --> 00:36:14,243
你不能 为了使你们的关系持续下去将你认定为失败的
630
00:36:15,625 --> 00:36:17,531
谢谢你 妈妈
631
00:36:19,060 --> 00:36:20,766
任何时间
632
00:36:21,060 --> 00:36:24,808
"奇怪博士" 169号.
633
00:36:24,843 --> 00:36:27,794
我在ebay网上面找了几个月了
634
00:36:27,829 --> 00:36:29,034
我该给你...
635
00:36:29,070 --> 00:36:30,176
那是我们给你的礼物
636
00:36:30,276 --> 00:36:32,537
- 谢谢你们
- 啊 凯勒先生
637
00:36:32,637 --> 00:36:34,861
如果你想回去的话 我们想把您送到机场去
638
00:36:34,880 --> 00:36:36,129
我马上就去
639
00:36:36,160 --> 00:36:38,660
伙计们 保持联系
640
00:36:38,670 --> 00:36:40,630
谢谢 布雷特
641
00:36:40,640 --> 00:36:41,790
谢谢你所有的帮助
642
00:36:41,810 --> 00:36:45,740
好的如果 我们不能让克林和布赖顿表演“rage”的话?
643
00:36:45,750 --> 00:36:48,932
我们就选 布赖恩
644
00:36:55,508 --> 00:36:56,929
他怎么样了
645
00:36:56,964 --> 00:36:59,140
他仍旧表现的像什么都没有发生过一样
646
00:36:59,160 --> 00:37:02,012
我也一直在试图隐瞒我什么也不知道
647
00:37:04,328 --> 00:37:05,987
真见鬼
648
00:37:06,700 --> 00:37:07,510
我要告诉他
649
00:37:07,610 --> 00:37:09,180
你不能
650
00:37:09,500 --> 00:37:12,120
他想这样的
651
00:37:12,130 --> 00:37:13,880
你当然可以这样说了 他不是你的男友
652
00:37:13,900 --> 00:37:15,419
你不爱她
653
00:37:16,270 --> 00:37:19,530
我爱他而且尊重他的愿望
654
00:37:22,314 --> 00:37:24,782
维克和她吵得很厉害
655
00:37:24,810 --> 00:37:26,779
现在她认为他永远都不会原谅她
656
00:37:26,790 --> 00:37:30,062
她给了他一个死后的圣诞节晚会 而且这只是第一次
657
00:37:30,090 --> 00:37:32,899
但是放天使的时候她把天使摔坏了
所以 她买了个墓碑给他
658
00:37:32,920 --> 00:37:35,275
给了他一个吹喇叭的加百利的墓碑
659
00:37:35,280 --> 00:37:37,570
根本就不是维克感到有兴趣的东西
660
00:37:37,580 --> 00:37:39,340
停会儿 慢下来 我根不上你
661
00:37:39,350 --> 00:37:42,353
重点是 卡尔 每人可以让她度过难关
662
00:37:42,360 --> 00:37:44,505
不是我 也不是迈克
663
00:37:44,540 --> 00:37:46,837
但我有种直觉
664
00:37:46,840 --> 00:37:49,024
我敢肯定你的衣橱里面有一件衬衫
665
00:37:49,050 --> 00:37:51,218
那个聚酯的要比你现在穿着的好
666
00:37:51,730 --> 00:37:52,909
那个 啊...
667
00:37:52,944 --> 00:37:55,122
你可以
668
00:37:55,270 --> 00:37:57,890
那天的情况可不是很理想
669
00:37:57,900 --> 00:38:01,497
相信我 我了解的
670
00:38:01,532 --> 00:38:03,641
在这种时期
671
00:38:03,680 --> 00:38:06,629
她需要个男人
672
00:38:14,527 --> 00:38:16,788
我们已经很久没有见面了
673
00:38:16,823 --> 00:38:18,810
从什么时候开始?
674
00:38:18,830 --> 00:38:20,810
啊...
675
00:38:20,820 --> 00:38:24,893
从我见到你这么开心过
676
00:38:24,928 --> 00:38:27,510
感谢我的一个疯狂的朋友
677
00:38:27,545 --> 00:38:30,433
哦 上帝啊
678
00:38:30,468 --> 00:38:32,390
他那样为你作出了POSE?
679
00:38:32,400 --> 00:38:34,738
他一丝不挂 只叼了根香烟
680
00:38:35,744 --> 00:38:37,835
他真是个疯子
681
00:38:37,935 --> 00:38:39,980
用一种绝妙的 疯狂的
682
00:38:40,000 --> 00:38:43,105
大方的 自我中心的方式
683
00:38:45,855 --> 00:38:48,735
我很高兴他激发了你的兴趣
684
00:38:54,870 --> 00:38:56,506
晚安
晚安
685
00:39:25,760 --> 00:39:27,635
林达 贺丽
686
00:39:28,370 --> 00:39:30,295
谁?
687
00:39:30,830 --> 00:39:34,256
林达 贺丽
688
00:39:35,389 --> 00:39:38,855
A.K.A. "琳达 投掷者".
689
00:39:39,790 --> 00:39:43,371
我想她的名字都想了一整天了
690
00:39:43,406 --> 00:39:45,835
天呢 你怎么突然想起她来了?
691
00:39:45,870 --> 00:39:49,369
你遭受的最好的袭击
692
00:39:50,606 --> 00:39:54,443
希望这次我没有被浇到
693
00:39:58,060 --> 00:39:59,461
米奇 给我讲讲那个故事
694
00:39:59,764 --> 00:40:01,506
你已经知道了这个故事了
695
00:40:01,510 --> 00:40:03,131
我不管
696
00:40:03,990 --> 00:40:06,528
你再给我讲一遍
697
00:40:09,998 --> 00:40:15,670
那是三年级时我们的一次演讲课 叫 我们的城镇
698
00:40:16,956 --> 00:40:20,654
那时 我演乔治
699
00:40:21,572 --> 00:40:23,814
琳达扮演
700
00:40:23,820 --> 00:40:26,540
艾米莉
701
00:40:27,030 --> 00:40:30,543
在那样一个温馨的时候
702
00:40:30,578 --> 00:40:34,700
在他们两个人即将结束的时候 要接吻
703
00:40:34,735 --> 00:40:37,687
她喷了你一脸的鼻涕
704
00:40:37,722 --> 00:40:39,679
她得了流感
705
00:40:39,779 --> 00:40:42,030
是的 都已经过去了
706
00:40:42,141 --> 00:40:49,128
从那时起 我就认定我不适合当演员了
707
00:40:49,163 --> 00:40:52,159
现在好莱坞正在教我...
708
00:40:52,494 --> 00:40:54,616
"Rage:...
709
00:40:55,814 --> 00:40:59,392
这部电影
710
00:41:00,543 --> 00:41:03,986
如果你不在的话他也不会存在的
711
00:41:08,860 --> 00:41:12,642
你会出演角色吗?
712
00:41:12,877 --> 00:41:16,469
为什么不呢?
713
00:41:19,844 --> 00:41:22,080
我想让他在剧院里面上映
714
00:41:22,100 --> 00:41:25,357
金光大道上面如果...
715
00:41:25,392 --> 00:41:27,808
不会很cool
716
00:41:27,820 --> 00:41:30,733
如果我么的脚印不在上面
717
00:41:30,768 --> 00:41:34,524
迈克和布赖恩
718
00:41:34,610 --> 00:41:37,060
永垂不朽
719
00:41:38,411 --> 00:41:41,821
只有你和我
720
00:42:03,190 --> 00:42:06,216
见鬼
721
00:42:07,300 --> 00:42:09,431
迈克
722
00:42:13,030 --> 00:42:15,522
米奇?
723
00:42:16,430 --> 00:42:18,833
对不起
724
00:42:19,006 --> 00:42:21,005
为什么对不起?
725
00:42:25,670 --> 00:42:28,053
我都知道了
726
00:42:31,559 --> 00:42:34,245
我只到你没有去伊比萨岛
727
00:42:37,527 --> 00:42:41,005
我只到你去了霍普金斯医院
728
00:42:41,040 --> 00:42:46,400
你去诊治了 哦 天呢
729
00:42:47,648 --> 00:42:51,126
我不知道如果我失去了你 我该怎么活下去
730
00:42:58,359 --> 00:43:04,233
嘿 我没事的 我没事的 我没事
731
00:43:06,589 --> 00:43:09,935
我原本不想告诉你的
732
00:43:10,470 --> 00:43:14,108
我告诉他不要告诉你
733
00:43:14,843 --> 00:43:17,130
谁?
734
00:43:17,850 --> 00:43:22,278
加斯丁 他通过你的电话留言得知了此事
735
00:43:22,290 --> 00:43:25,910
他 他给医院打了电话
736
00:43:31,868 --> 00:43:34,469
你能得到的就只有一个床单
737
00:43:34,504 --> 00:43:36,304
一个床单就是另一个世界
738
00:43:36,760 --> 00:43:38,233
你可能认为这只是个床单
739
00:43:38,243 --> 00:43:41,968
不过这种床单有两面
740
00:43:41,970 --> 00:43:46,780
两种普通款的 两种为王后设计的 两种为国王设计的
741
00:43:46,800 --> 00:43:48,950
针对于不同的人造毛产品 你将有两种选择
742
00:43:48,970 --> 00:43:51,069
这是山猫皮...
743
00:43:51,080 --> 00:43:53,158
嗯!
744
00:43:53,165 --> 00:43:56,930
一种柔软的 轻质的动物的毛皮
745
00:43:57,856 --> 00:43:59,761
见鬼
746
00:44:09,280 --> 00:44:11,140
嘿 卡尔
747
00:44:11,150 --> 00:44:12,083
你很忙吗
748
00:44:12,521 --> 00:44:17,814
事实上你刚刚使我从一个电视购物的频道中解救出来
749
00:44:18,014 --> 00:44:20,859
我可以进来吗
750
00:44:20,980 --> 00:44:23,970
我现在还没有准备好
751
00:44:23,990 --> 00:44:25,891
我看上去很糟糕
752
00:44:26,091 --> 00:44:28,310
嘿 我早上的时候见到你的那一幕了 记得吗?
753
00:44:35,960 --> 00:44:39,492
那肯定对你来说是个打击
754
00:44:39,570 --> 00:44:41,723
就这么失去了他 如此地突然
755
00:44:42,512 --> 00:44:45,220
你可以这么说
756
00:44:45,240 --> 00:44:48,390
许多话都没有跟他说
757
00:44:48,410 --> 00:44:52,170
是的
758
00:44:52,180 --> 00:44:54,970
我能理解
759
00:44:56,580 --> 00:45:00,970
卡尔 我是个混蛋
760
00:45:00,990 --> 00:45:04,670
我说了一些很混蛋的东西
761
00:45:04,680 --> 00:45:08,070
我永远收不回来
762
00:45:08,080 --> 00:45:11,906
我永远也不会原谅自己
763
00:45:13,293 --> 00:45:15,429
你知道吗?
764
00:45:18,561 --> 00:45:24,292
当我老婆 雪莉亚 死的时候
765
00:45:24,327 --> 00:45:27,305
她已经在医院里面呆了3个月
766
00:45:27,340 --> 00:45:30,780
长期的 痛苦的 肺癌
767
00:45:31,000 --> 00:45:32,890
对不起
768
00:45:32,900 --> 00:45:36,358
她很害怕自己一个人孤零零的死去
769
00:45:36,393 --> 00:45:40,472
她让我许下诺亚我不会让她孤零零的离去的
770
00:45:40,507 --> 00:45:46,457
所以 我日日夜夜地陪着她
771
00:45:46,610 --> 00:45:51,380
躺在医院的病床上 医院的长椅上
772
00:45:51,390 --> 00:45:54,413
听着她断断续续的呼吸
773
00:45:55,605 --> 00:45:58,785
有一天晚上 我实在是忍不住了
774
00:45:58,820 --> 00:46:03,810
当着病人 在医院里面 当着医生 当着她我抽了烟
775
00:46:03,830 --> 00:46:07,425
我出去喝了杯酒
776
00:46:07,460 --> 00:46:12,914
事实上 我喝了很多以至于到了最后过了量
777
00:46:12,949 --> 00:46:17,754
当我回来的时候 她已经死了
778
00:46:20,223 --> 00:46:23,737
当我出去喝酒的时候我老婆死了
779
00:46:28,840 --> 00:46:33,982
我没能守住诺言 雪莉亚死了
780
00:46:34,217 --> 00:46:39,766
我悔恨了自己很长的时间 戴碧...
781
00:46:41,128 --> 00:46:43,831
想让她原谅我
782
00:46:43,866 --> 00:46:48,590
但是 我自己却不能原谅自己
783
00:46:48,625 --> 00:46:52,242
她知道我很爱她
784
00:46:52,330 --> 00:46:54,610
如果她在世的话 她会说
785
00:46:54,630 --> 00:46:59,742
卡尔 你在干吗 够了!
786
00:47:01,270 --> 00:47:04,277
我想这和你弟弟的情况一样吧
787
00:47:04,812 --> 00:47:08,753
他知道你有多爱他
788
00:47:17,630 --> 00:47:21,037
我只是不能再告诉他
789
00:47:21,072 --> 00:47:24,803
我对不起他
790
00:47:24,838 --> 00:47:28,017
我对不起她 我不能...
791
00:47:28,052 --> 00:47:30,380
他知道的 亲爱的
792
00:47:47,530 --> 00:47:50,715
晚餐准备好了 你怎么还不就位?
793
00:47:50,740 --> 00:47:53,875
两人份还是三人份?
794
00:47:53,950 --> 00:47:55,846
三人份
795
00:47:56,793 --> 00:47:59,510
迈克不回来吗?
796
00:48:00,260 --> 00:48:02,005
当然了 他会回来的
797
00:48:02,040 --> 00:48:04,611
昨晚我听到你们吵架了
798
00:48:08,093 --> 00:48:12,575
我们没有吵架 只是发生了点争端
799
00:48:12,610 --> 00:48:15,533
你正常的声音很大啊
800
00:48:15,568 --> 00:48:18,727
有时候夫妻就是那样的
801
00:48:18,762 --> 00:48:22,212
这和你无关
802
00:48:22,247 --> 00:48:24,490
当然与我有关了
803
00:48:24,510 --> 00:48:27,155
你们分开了 我该怎么办啊?
804
00:48:27,190 --> 00:48:28,606
没有人会分手的
805
00:48:28,910 --> 00:48:32,293
只是问问 我得预防万一 得有个别的办法
806
00:48:32,328 --> 00:48:35,210
你就住在这里 保罗 根我们
807
00:48:39,150 --> 00:48:39,270
嘿
808
00:48:39,290 --> 00:48:42,270
嘿
809
00:48:50,560 --> 00:48:51,928
昨晚很抱歉
810
00:48:52,028 --> 00:48:53,434
我也是
811
00:48:53,570 --> 00:48:55,399
道歉奏效
812
00:48:55,400 --> 00:48:57,291
现在你们可以寻欢作乐了
813
00:48:59,170 --> 00:49:01,790
顺便说一下
814
00:49:01,810 --> 00:49:04,490
这个是给你的
815
00:49:05,710 --> 00:49:07,924
是什么啊
816
00:49:10,873 --> 00:49:13,338
布赖特寄过来一个协议书
817
00:49:13,373 --> 00:49:17,103
还有一张卡梅伦迪亚兹的亲笔签名照
818
00:49:17,138 --> 00:49:19,024
好极了
819
00:49:20,210 --> 00:49:22,198
准备好了吗?
820
00:49:26,157 --> 00:49:28,938
是的我们准备好了
821
00:49:31,174 --> 00:49:32,582
我饿坏了
822
00:49:36,966 --> 00:49:39,580
恭喜
823
00:49:39,600 --> 00:49:41,380
谢谢
824
00:49:41,400 --> 00:49:42,950
咱们吃饭吧
825
00:49:55,040 --> 00:49:57,234
嘿
826
00:50:01,350 --> 00:50:03,551
找了些电影
827
00:50:03,570 --> 00:50:06,112
我想我们可以呆在家里面看电影
828
00:50:16,499 --> 00:50:18,535
你拿了什么来
829
00:50:18,570 --> 00:50:20,399
"爱的期限"?
830
00:50:20,499 --> 00:50:21,902
"爱情故事"?
831
00:50:22,002 --> 00:50:24,703
"我的男友得了癌症"?
832
00:50:27,240 --> 00:50:28,451
你为何不跟我说?
833
00:50:28,551 --> 00:50:30,784
或许我根本不想让你知道
834
00:50:30,884 --> 00:50:32,860
或者
835
00:50:32,960 --> 00:50:36,400
或许跟本就不管你的事
836
00:50:36,500 --> 00:50:38,937
布赖恩 我是你的伴侣
837
00:50:39,037 --> 00:50:41,763
不再是了 我不想让你呆在这里 赶紧打包滚蛋
838
00:50:41,790 --> 00:50:42,826
闭嘴
839
00:50:42,840 --> 00:50:44,070
我说了 快滚蛋
840
00:50:44,170 --> 00:50:47,191
布赖恩 我爱你 我想帮助你
841
00:50:48,249 --> 00:50:50,119
滚
842
00:50:50,219 --> 00:50:53,027
不要 上帝啊
843
00:52:37,355 --> 00:52:41,015
呜