1 00:00:00,070 --> 00:00:02,557 1, 2, 3, 4, 5, 6, 2 00:00:02,592 --> 00:00:04,500 Shake it, dude. 3 00:00:25,776 --> 00:00:27,820 Cue the pulse to begin 4 00:00:36,662 --> 00:00:39,623 Cue the pulse to begin 5 00:00:40,458 --> 00:00:42,877 Cue the pulse to begin 6 00:00:44,086 --> 00:00:46,255 Cue the pulse to begin 7 00:01:30,380 --> 00:01:33,245 看,谁来了?! 8 00:01:33,250 --> 00:01:34,684 嘿 维克 9 00:01:35,060 --> 00:01:37,650 你在这里干什么? 10 00:01:37,730 --> 00:01:38,955 我想那是我的天堂路线 11 00:01:39,055 --> 00:01:39,750 对不起. 12 00:01:39,770 --> 00:01:41,539 咱们再来一次? 13 00:01:41,574 --> 00:01:43,950 你在这儿干什么? 14 00:01:45,036 --> 00:01:47,889 我们在巴比伦(俱乐部名)? 15 00:01:47,924 --> 00:01:52,100 为了防止你忘了,天堂的笔记员把我从名单上划了 16 00:01:52,110 --> 00:01:53,785 永远地 17 00:01:56,435 --> 00:01:58,935 呵呵 我们到底在哪儿啊? 18 00:01:58,970 --> 00:02:01,630 看看吧 19 00:02:01,650 --> 00:02:05,040 你在两个选择中必须作出一个选择 20 00:02:20,200 --> 00:02:23,790 这是你的天堂 这也是我的地狱 21 00:02:26,210 --> 00:02:28,090 你这是种什么态度? 22 00:02:28,110 --> 00:02:30,700 由于我们在许多方面有共同点? 23 00:02:30,710 --> 00:02:31,451 比如? 24 00:02:31,460 --> 00:02:33,829 没有两个睾丸 25 00:02:33,864 --> 00:02:37,837 老兄 你没有得到你想得到的 26 00:02:37,872 --> 00:02:39,870 苍老 疾病缠身 27 00:02:39,890 --> 00:02:42,268 不完美...... 28 00:02:43,690 --> 00:02:46,317 肯尼先生? 29 00:02:48,697 --> 00:02:50,883 肯尼先生 30 00:02:52,809 --> 00:02:55,519 你现在正在康复过程中 31 00:02:55,670 --> 00:02:57,560 你感觉怎么样 32 00:02:59,599 --> 00:03:03,690 刚刚参加了个聚会 33 00:03:05,010 --> 00:03:08,248 我非常讨厌碰到这样的事情 34 00:03:08,340 --> 00:03:10,660 哦 碰到了一个好莱坞的大导演? 35 00:03:10,670 --> 00:03:13,560 不是! 是和我老妈去购物!!! 36 00:03:13,580 --> 00:03:15,800 至少 现在她肯出门了 37 00:03:15,810 --> 00:03:18,560 是的 这也意味着我得坐在更衣室旁郁闷 38 00:03:18,580 --> 00:03:22,698 和一群只穿着游行标语和乳罩的游行妇女在一起 39 00:03:22,733 --> 00:03:24,806 告诉她哪个装备是最好的 40 00:03:24,810 --> 00:03:29,112 从电视上知道,这是我们同志擅长的仅有的几件事情之一 41 00:03:29,200 --> 00:03:31,810 如果布雷特.凯勒真的把“rage”拍成电影,我们可不就发了吗? 42 00:03:31,820 --> 00:03:34,731 仿佛是个遥不可及的梦 43 00:03:35,066 --> 00:03:37,078 好极了 我们可以把所有的钱都花光 44 00:03:37,178 --> 00:03:37,860 是的 45 00:03:37,960 --> 00:03:39,941 你能给我一张卡梅伦.迪亚兹的前面照吗? 46 00:03:39,950 --> 00:03:41,612 她是个爽MM 47 00:03:41,647 --> 00:03:43,794 你就不能要leo或者toby的吗 48 00:03:43,829 --> 00:03:44,580 哈 以后吧 49 00:03:44,600 --> 00:03:45,820 嘿 在学校里学点东西 50 00:03:47,472 --> 00:03:50,420 我得在邮局停一下 寄一些手稿出去 51 00:03:50,440 --> 00:03:51,937 好运 52 00:03:51,972 --> 00:03:53,503 好的 你也是 53 00:03:53,538 --> 00:03:54,558 嘿 54 00:03:56,085 --> 00:03:57,492 嗯? 55 00:03:57,743 --> 00:03:59,107 打个呗儿吧! 56 00:04:03,560 --> 00:04:05,580 谢了 57 00:04:12,240 --> 00:04:15,225 这个太小了 58 00:04:15,320 --> 00:04:17,267 太普通了 59 00:04:17,270 --> 00:04:19,211 太特别了 60 00:04:19,225 --> 00:04:21,751 这也是她经常在商场买衣服时说的话 61 00:04:21,760 --> 00:04:23,000 你看这样多好 62 00:04:23,010 --> 00:04:25,740 你不用整天想着让她振作起来了 63 00:04:26,924 --> 00:04:28,287 就是这个! 64 00:04:30,213 --> 00:04:31,785 就是这个 65 00:04:32,430 --> 00:04:34,550 天啊 老妈 这简直就是 蒙.拉什玛 66 00:04:34,570 --> 00:04:35,642 啊 我很喜欢这个 67 00:04:35,842 --> 00:04:37,850 嗯 我敢打赌他全都在说墓碑 68 00:04:37,870 --> 00:04:39,550 加百利天使 69 00:04:39,570 --> 00:04:42,120 欢迎上帝的子民们来到天堂之门 70 00:04:42,140 --> 00:04:44,090 希望她不也不会买上帝的子民 71 00:04:44,110 --> 00:04:45,494 这个得多少钱啊? 72 00:04:45,500 --> 00:04:48,794 哦 得...$27000 73 00:04:48,829 --> 00:04:50,299 买这么一个车篷头? 74 00:04:50,620 --> 00:04:52,070 这是实心大理石做的 先生 75 00:04:52,080 --> 00:04:53,740 保证永不腐朽 76 00:04:53,750 --> 00:04:55,906 能便宜些就好了 77 00:04:55,941 --> 00:04:57,471 老妈 你不是在开玩笑吧? 78 00:04:57,671 --> 00:05:00,432 你维克舅舅肯定会喜欢这个的 79 00:05:00,467 --> 00:05:04,110 但我敢肯定他更喜欢一个简单的墓碑 80 00:05:04,130 --> 00:05:06,213 什么?就像叫花子的墓碑一样的墓碑? 81 00:05:06,248 --> 00:05:07,744 没门 82 00:05:07,779 --> 00:05:10,050 任何来的LAKEVIEW 墓地的人都会 83 00:05:10,070 --> 00:05:13,042 维克 格拉什的家人士多么爱他 84 00:05:13,077 --> 00:05:15,338 那你准备怎么付这笔钱? 85 00:05:15,373 --> 00:05:18,760 我会拿出我所有的退休金以及1/3的房产 86 00:05:18,780 --> 00:05:21,214 我可以在餐馆里面当个兼职 87 00:05:21,249 --> 00:05:23,550 你几乎一周七天每天工作24小时 88 00:05:23,560 --> 00:05:25,540 这真有点神经 89 00:05:25,550 --> 00:05:27,600 我不同意你花光你所有的钱... 90 00:05:27,620 --> 00:05:30,614 什么时候轮到你教训我该做什么不该做什么? 91 00:05:30,649 --> 00:05:32,980 这是为我弟弟 92 00:05:32,990 --> 00:05:34,679 花的钱是我的钱 93 00:05:34,690 --> 00:05:39,191 我想怎么花就怎么花 94 00:05:41,595 --> 00:05:43,221 打包 带走 95 00:05:43,770 --> 00:05:46,520 再来块烤面包 96 00:05:46,540 --> 00:05:49,537 5成熟的煎蛋 火腿烤到灰色 放在法式烤面包上 97 00:05:49,550 --> 00:05:52,368 加斯丁 呆会儿帮我一下 98 00:05:53,550 --> 00:05:55,820 我要一个烤奶酪 99 00:05:55,840 --> 00:05:57,033 伙计 这是你们的菜 100 00:05:57,068 --> 00:05:58,930 这个是我们昨天点的菜吧 101 00:05:58,940 --> 00:06:01,278 你们怎么弄得?把面包寄到法国做去了? 102 00:06:01,290 --> 00:06:03,755 对不起 伙计们 最近戴碧脑袋出了点问题 103 00:06:03,760 --> 00:06:06,530 我可不管脑袋能有什么问题 我的烤肉呢? 104 00:06:06,550 --> 00:06:07,960 见鬼 105 00:06:07,980 --> 00:06:08,882 马上就来 106 00:06:08,982 --> 00:06:10,670 我想犹太人不吃猪肉的 107 00:06:10,680 --> 00:06:15,100 怀孕的女同可以在每个月的第二个星期二不遵守这个成规 108 00:06:15,520 --> 00:06:17,965 祝贺你们 奴隶和大臣 109 00:06:17,975 --> 00:06:19,711 啊 布赖恩?布赖恩? 110 00:06:19,720 --> 00:06:20,625 你旅行玩的如何? 111 00:06:20,660 --> 00:06:22,896 太难以置信了 112 00:06:22,931 --> 00:06:27,951 我希望有一天 你们也可以到那里体验一下 113 00:06:27,986 --> 00:06:30,280 大海... 沙滩... 114 00:06:30,315 --> 00:06:31,320 还有帅哥? 115 00:06:31,340 --> 00:06:32,837 我没有提到? 116 00:06:34,886 --> 00:06:36,030 一杯咖啡 117 00:06:36,040 --> 00:06:37,463 黑咖啡 不加糖 118 00:06:37,470 --> 00:06:40,412 对一个刚从西班牙晒过太阳回来的人来说,你的皮肤不算黝黑 119 00:06:40,447 --> 00:06:42,040 嗯 120 00:06:42,075 --> 00:06:44,232 在那儿的几天几乎每天都在下雨 121 00:06:44,267 --> 00:06:46,194 但是 在室内我也找到了很多事情做 122 00:06:46,229 --> 00:06:47,100 嘿 我敢打赌 123 00:06:47,120 --> 00:06:49,244 这是你的熏肉 124 00:06:49,579 --> 00:06:51,270 你回来了 125 00:06:51,290 --> 00:06:52,140 啊 你在这儿 126 00:06:52,150 --> 00:06:53,909 我没有告诉过你我会来的吗? 127 00:06:53,944 --> 00:06:55,313 嗯 这次旅行怎么样啊? 128 00:06:55,348 --> 00:06:56,520 天气很糟糕 129 00:06:56,555 --> 00:06:57,957 我想我该闪了 130 00:06:57,992 --> 00:06:59,908 我很想听听,但是我得去上课了. 131 00:06:59,943 --> 00:07:02,329 我想某人必许得到他的办公室去了 132 00:07:02,364 --> 00:07:04,000 要不他老板会要了他的脑袋. 133 00:07:04,035 --> 00:07:06,074 别担心,我会帮助你把它搞定的. 134 00:07:09,893 --> 00:07:11,670 需不需要帮忙? 135 00:07:11,705 --> 00:07:15,223 不. 我想你有许多重要的事情得做. 136 00:07:23,940 --> 00:07:26,701 我原打算送你一张明信片. 137 00:07:26,750 --> 00:07:29,600 但是邮局因为罢工被关闭了. 138 00:07:31,350 --> 00:07:33,192 我原打算打电话. 139 00:07:33,290 --> 00:07:35,714 但是你关机了而且你也没有带充电器. 140 00:07:35,814 --> 00:07:36,809 你怎么知道的? 141 00:07:37,430 --> 00:07:38,880 你不必再制造借口了. 142 00:07:38,890 --> 00:07:41,550 你这一些表现和你原来的性格不符. 143 00:07:41,585 --> 00:07:43,861 是不符 是的. 144 00:07:59,496 --> 00:08:01,440 我...我 145 00:08:04,140 --> 00:08:05,860 我想念你. 146 00:08:07,620 --> 00:08:08,929 证明给我看看. 147 00:08:15,060 --> 00:08:17,732 你这样我不满意. 148 00:08:24,373 --> 00:08:26,663 我还是不满足. 149 00:08:37,350 --> 00:08:39,151 嗯 好的. 150 00:08:39,251 --> 00:08:41,597 好的, 我相信你. 151 00:08:44,330 --> 00:08:45,936 嗯 今晚我能见你吗? 152 00:08:46,080 --> 00:08:47,293 嗯 我还在市里就可以. 153 00:08:47,306 --> 00:08:48,763 你准备到哪儿? 154 00:08:48,770 --> 00:08:50,460 好莱坞. 155 00:08:50,470 --> 00:08:51,667 哦. 156 00:09:14,000 --> 00:09:17,584 特别注意一下肤色的发光度 157 00:09:17,660 --> 00:09:19,210 使这个女士看上去有... 158 00:09:19,230 --> 00:09:20,950 空气般的质感. 159 00:09:30,700 --> 00:09:33,880 如果你在市场上寻找一个法国印象派作家的少女的油画 160 00:09:33,900 --> 00:09:36,680 没人的作品会比雷诺伊的好. 161 00:09:39,830 --> 00:09:42,920 我会牢记在心的. 162 00:09:43,230 --> 00:09:45,960 我准备把她卖掉. 163 00:09:46,000 --> 00:09:47,980 这是你感情脆弱时的胡话吧? 164 00:09:49,005 --> 00:09:52,220 米兰达 亲爱的 把它放在桌子上. 165 00:09:52,240 --> 00:09:53,890 好MM 166 00:09:53,910 --> 00:09:56,430 给我一个火腿奶酪面包. 167 00:09:56,440 --> 00:09:56,790 好的. 168 00:09:56,810 --> 00:09:58,690 呵呵 169 00:10:01,610 --> 00:10:04,260 若是有人知道乳头以及以后的事情的话,那个人 就是你了. 170 00:10:04,280 --> 00:10:06,429 哇...哇 慢点 杀手 我不想有个突然的吻客 171 00:10:06,490 --> 00:10:08,930 哦?!别说现在还没有治愈呢. 172 00:10:09,250 --> 00:10:13,000 事实上 我打扮成这样是让你感到愧疚 173 00:10:13,520 --> 00:10:14,782 哦! 174 00:10:15,990 --> 00:10:18,484 起效了 175 00:10:22,943 --> 00:10:25,212 这是些什么东西? 176 00:10:25,430 --> 00:10:27,583 我决定让你展示我的作品. 177 00:10:28,060 --> 00:10:31,276 嗯, 但为什么, 在我扁了你之后? 178 00:10:32,111 --> 00:10:34,577 ? 179 00:10:36,190 --> 00:10:37,912 什么? 180 00:10:38,090 --> 00:10:40,139 我已经给你钱了 你这个没有良心的婊子. 181 00:10:41,360 --> 00:10:43,217 哦 你觉得不够? 182 00:10:43,317 --> 00:10:45,832 你就像大街上的妓女. 183 00:10:48,186 --> 00:10:49,593 我老婆. 184 00:10:49,599 --> 00:10:50,884 我们感情疏远. 185 00:10:50,890 --> 00:10:52,480 我想是的 186 00:10:52,500 --> 00:10:55,413 事实上,我所有的前妻都和我的感情不合. 187 00:10:55,448 --> 00:10:57,377 这是情理之中的 188 00:10:57,390 --> 00:10:59,740 如果我聪明点 我希望能成为名女同 189 00:10:59,760 --> 00:11:01,266 为什么 190 00:11:01,290 --> 00:11:02,859 可以和任何MM交往 191 00:11:02,870 --> 00:11:04,210 你可真是个怪人 192 00:11:04,230 --> 00:11:06,999 是的 人们都这么说 193 00:11:07,020 --> 00:11:08,810 而且大多数是些贪妇和傍大款的 194 00:11:11,363 --> 00:11:13,117 你知道吗 195 00:11:13,217 --> 00:11:15,080 你无法理解 196 00:11:15,100 --> 00:11:17,484 这是多么的一个笑话 197 00:11:17,584 --> 00:11:19,820 遇见了一个不想从我这里得到任何东西的女人 198 00:11:19,840 --> 00:11:22,790 除了展示我的作品 199 00:11:22,810 --> 00:11:25,259 你知道怎样做饭吗? 200 00:11:25,294 --> 00:11:26,904 我可是个很好的厨师哦. 201 00:11:26,920 --> 00:11:29,300 你认为她们都会点炉火吗? 202 00:11:30,257 --> 00:11:34,640 你...嗯...什么时候请我到你家共进晚餐? 203 00:11:43,430 --> 00:11:45,216 当我第一眼看见"Rage"(漫画名)的时候, 204 00:11:45,330 --> 00:11:49,711 我对自己说 有人创作了一个伟大的同志英雄 205 00:11:49,770 --> 00:11:53,331 你知道, 谁在外419, 谁有了BF, 谁只想FUCK." 206 00:11:53,410 --> 00:11:55,188 当我们也想去那样的时候我们会发现自己的 207 00:11:55,195 --> 00:11:56,520 我们可能也一直在这样 208 00:11:56,530 --> 00:11:57,375 你把你的所有 209 00:11:57,380 --> 00:11:59,730 都给了那些受欺负的孩子们 210 00:11:59,750 --> 00:12:03,231 一个平时隐藏着自己的本性的人却能逃过种种劫难 211 00:12:03,250 --> 00:12:04,700 他自己就是个掌法者 212 00:12:04,720 --> 00:12:05,840 是大家学习的模范 213 00:12:05,850 --> 00:12:08,194 在我小时候,我也希望能有一个这样的人 214 00:12:08,294 --> 00:12:09,310 谢谢你 凯勒先生 215 00:12:09,320 --> 00:12:12,440 布雷特 请 我真应该谢谢你 216 00:12:12,460 --> 00:12:14,910 嗯 不管怎么说 217 00:12:15,010 --> 00:12:17,480 我们有个关注 218 00:12:17,500 --> 00:12:19,419 会不会有人更改剧情 219 00:12:19,430 --> 00:12:22,520 你是说会把‘rage’变成个直人? 220 00:12:22,530 --> 00:12:27,650 如果那样 我会亲自把那个摄影棚主管的小弟弟给嘎去 221 00:12:27,670 --> 00:12:32,038 我希望这部电影能够尊重原著 222 00:12:32,050 --> 00:12:33,143 对于“rage”这个角色 223 00:12:33,190 --> 00:12:35,544 好莱坞的男演员都想扮演 224 00:12:35,590 --> 00:12:37,916 我想直人男演员好像不能正确把握同志角色 225 00:12:37,930 --> 00:12:40,500 哦... 应该没有人会拒绝这个角色的 226 00:12:40,550 --> 00:12:42,000 那么 你选定谁了 227 00:12:42,050 --> 00:12:44,760 约翰尼?阿什顿?马特? 228 00:12:44,780 --> 00:12:45,531 布赖恩 229 00:12:45,566 --> 00:12:46,884 布赖恩? 230 00:12:46,984 --> 00:12:47,660 他是我的BF 231 00:12:47,680 --> 00:12:50,226 也是我最好的朋友 我们就是根据他来创作出‘rage’的 232 00:12:50,260 --> 00:12:53,200 他像‘rage’一样不平凡吗? 233 00:12:53,250 --> 00:12:54,322 有些人这么认为 234 00:12:54,350 --> 00:12:55,967 大多数人这么认为 235 00:12:56,067 --> 00:12:57,540 好的 我想见见他 236 00:12:57,590 --> 00:12:59,591 你知道 这只是个设想 237 00:12:59,891 --> 00:13:01,999 啊 明天晚上怎么样啊 238 00:13:02,050 --> 00:13:03,651 我们都去巴比伦 239 00:13:03,670 --> 00:13:05,319 是个舞厅俱乐部 240 00:13:05,340 --> 00:13:07,223 那里将有一个“湿鸡巴”比赛 241 00:13:07,250 --> 00:13:10,161 谁说在匹兹堡就什么都不能做了 242 00:13:10,261 --> 00:13:13,720 我准备明天飞回洛杉矶 但... 243 00:13:13,940 --> 00:13:15,460 对不起 244 00:13:18,428 --> 00:13:20,026 考林 245 00:13:20,046 --> 00:13:21,181 成功! 246 00:13:22,710 --> 00:13:25,605 你怎么保存 247 00:13:39,740 --> 00:13:41,390 你觉得这个怎么样啊? 248 00:13:41,450 --> 00:13:44,895 轻声细语却有个大JJ 249 00:13:44,960 --> 00:13:46,418 嗯 很可爱 250 00:13:46,490 --> 00:13:48,972 那吃点东西吧 251 00:13:48,990 --> 00:13:51,046 你从哪儿看见那个的 252 00:13:51,060 --> 00:13:52,261 在这儿 253 00:13:52,300 --> 00:13:54,693 哦 不 谢谢了 亲爱的 254 00:13:54,728 --> 00:13:56,020 你吃点东西不行吗? 255 00:13:56,040 --> 00:13:57,450 可能待会儿吧 256 00:14:00,073 --> 00:14:01,550 放到这里 让我来做吧 最近几天 我脑袋有点秀逗 257 00:14:01,570 --> 00:14:03,446 我明天就得正装回去干活了 258 00:14:03,481 --> 00:14:05,870 必须得那么早回去吗? 259 00:14:05,905 --> 00:14:07,530 或许你该给自己多一些空闲时间. 260 00:14:07,540 --> 00:14:10,500 威克的天使不该为这些负责的 261 00:14:10,535 --> 00:14:15,250 他应该有一个在墓地里面最漂亮的墓碑 262 00:14:15,280 --> 00:14:17,667 是谁来了? 263 00:14:17,702 --> 00:14:20,771 有可能又是我的那个准备说服我的宝贝儿子 264 00:14:20,790 --> 00:14:22,170 你可以告诉他 265 00:14:22,180 --> 00:14:24,424 没关系 我会亲自跟他说的. 266 00:14:25,064 --> 00:14:27,208 我发现了个侦探? 267 00:14:27,450 --> 00:14:28,172 你好 艾美特. 268 00:14:28,220 --> 00:14:30,400 我可听不进去你说的话 麦克 我... 269 00:14:33,820 --> 00:14:35,116 卡尔 270 00:14:35,316 --> 00:14:37,060 你好 戴碧 271 00:14:41,669 --> 00:14:44,817 嗯 我们收到了你的花 272 00:14:44,860 --> 00:14:47,501 感谢您还没忘记威克 273 00:14:47,701 --> 00:14:49,190 他是个好人 274 00:14:49,200 --> 00:14:52,190 他很喜欢你 275 00:14:53,695 --> 00:14:56,030 原谅我 我没有写邀请函 276 00:14:56,540 --> 00:14:58,430 我 能理解 277 00:14:58,450 --> 00:15:00,030 你想进来吗 278 00:15:00,050 --> 00:15:01,830 我们还有圣诞节剩下的果品小糕饼 279 00:15:02,736 --> 00:15:04,321 现在艾美特住在这里 280 00:15:04,341 --> 00:15:06,811 我有个和我作伴的人 281 00:15:06,846 --> 00:15:09,924 事实上 我这次来是想看看你是不是想出去吃点东西 282 00:15:10,459 --> 00:15:12,691 谈论关于天使的事情 283 00:15:12,720 --> 00:15:15,369 她肯定想去 是吗 戴碧? 284 00:15:15,404 --> 00:15:17,534 待会儿再把他送回来 285 00:15:17,569 --> 00:15:18,720 谢谢你 卡尔 286 00:15:18,730 --> 00:15:22,443 但是 我明天就得回餐厅工作了 287 00:15:22,478 --> 00:15:26,252 以后吧 288 00:15:29,687 --> 00:15:31,450 他很喜欢 他真的很喜欢 289 00:15:31,470 --> 00:15:33,150 他说这是天才之作 290 00:15:33,170 --> 00:15:33,820 那很好 291 00:15:33,840 --> 00:15:35,439 他发誓无论发生什么 292 00:15:35,474 --> 00:15:38,040 剧情中的人物都会和漫画中的保持一致 293 00:15:38,075 --> 00:15:39,630 美臀 健壮 仍旧同志 294 00:15:39,940 --> 00:15:41,958 很好 295 00:15:41,993 --> 00:15:43,062 嘿 接着这个 296 00:15:43,097 --> 00:15:45,466 当我们告诉他 我们是根据你来创作这部漫画的时候 297 00:15:45,501 --> 00:15:47,340 他说 他很想见见你 298 00:15:47,350 --> 00:15:49,130 所以 我们约定明天去巴比伦 299 00:15:49,160 --> 00:15:52,610 可能吧 当然了 看你有没有空儿 300 00:15:52,645 --> 00:15:55,028 哦 我明天得去洗衣店把我的衬衣拿回来 301 00:16:00,103 --> 00:16:02,490 什么 你伤着你自己了吗 302 00:16:02,525 --> 00:16:05,620 可能在以比萨岛上拉伤肌肉了 303 00:16:05,630 --> 00:16:08,650 嗯 我打赌我敢肯定是个什么样的人 304 00:16:13,178 --> 00:16:15,250 你看上去很累的样子 305 00:16:15,470 --> 00:16:18,190 有点疲惫 306 00:16:18,910 --> 00:16:21,833 先生我累了 307 00:16:24,590 --> 00:16:27,184 我希望能说些关于短裤的事情 308 00:16:27,419 --> 00:16:30,409 嘿 别在浴室里面自慰 309 00:16:30,444 --> 00:16:33,470 我有别的计划 310 00:16:36,690 --> 00:16:39,076 布赖恩 要我接电话吗 311 00:16:41,743 --> 00:16:44,028 请留言 312 00:16:45,284 --> 00:16:50,236 你好 肯尼先生 我是约翰.霍普金丝肿瘤医院的罗宾韦茨大夫 313 00:16:50,271 --> 00:16:52,260 我想跟您谈一下您的手术前的一些选择 314 00:16:52,280 --> 00:16:58,119 轻您与410-555-4832联系 315 00:16:58,847 --> 00:17:00,373 布赖... 316 00:17:03,410 --> 00:17:05,588 当我告诉我菲阿姨 317 00:17:05,680 --> 00:17:07,760 我想为她80大寿画幅画的时候 318 00:17:07,780 --> 00:17:09,760 她说 我一直都很讨厌你的油画 319 00:17:09,780 --> 00:17:12,200 但是 卧室可以有一个好的上衣 320 00:17:12,220 --> 00:17:13,925 听起来有点像我李达阿姨 321 00:17:13,960 --> 00:17:16,861 你知道他们对家庭的看法 他们不欣赏你的油画 322 00:17:16,890 --> 00:17:18,440 阿 这间屋里面不是 323 00:17:18,450 --> 00:17:20,100 我喜欢林希的油画 324 00:17:20,120 --> 00:17:21,170 你画画? 325 00:17:21,270 --> 00:17:22,843 我多少也涉足点 326 00:17:23,460 --> 00:17:25,970 阿哈 你怎么没有告诉我呢 327 00:17:25,990 --> 00:17:27,470 那就像跟乔纳斯说 328 00:17:27,490 --> 00:17:29,440 我正在给墙角研制疫苗 329 00:17:29,460 --> 00:17:32,269 她太谦虚了 我为她自豪 330 00:17:32,469 --> 00:17:32,860 梅尔 331 00:17:32,960 --> 00:17:33,881 闭嘴 332 00:17:33,890 --> 00:17:35,222 她去了卡耐基 梅伦 333 00:17:35,250 --> 00:17:36,587 在那里展出了她的作品 334 00:17:36,660 --> 00:17:37,220 给我留下了很深的印象 335 00:17:37,230 --> 00:17:39,120 哦 别再说了 那是很久以前的事情了 336 00:17:39,932 --> 00:17:41,470 你为什么不给山姆看看? 337 00:17:41,505 --> 00:17:43,180 不 坚决不给 338 00:17:43,200 --> 00:17:47,193 我想她可能很羞怯 不愿给别人看她的作品 我完全理解 339 00:17:47,493 --> 00:17:48,415 谢谢你 山姆 340 00:17:48,430 --> 00:17:50,390 但我说 算了吧 341 00:17:50,410 --> 00:17:53,296 所有的艺术家都是些自我中心的极端的法西斯主义者 342 00:17:53,331 --> 00:17:57,503 所以 让我看看你的作品吧 343 00:18:01,780 --> 00:18:04,303 我很难堪 344 00:18:05,071 --> 00:18:06,718 不要这样 345 00:18:07,555 --> 00:18:10,393 你能多少次让一个著名的艺术家评论你的作品? 346 00:18:10,400 --> 00:18:12,607 分享他具有创造性的洞察力? 347 00:18:12,620 --> 00:18:14,120 山姆 你觉得怎么样啊? 348 00:18:20,237 --> 00:18:22,190 很漂亮的颜色 349 00:18:22,225 --> 00:18:24,738 真的? 350 00:18:24,840 --> 00:18:27,790 我喜欢在角落的那个涂鸦 351 00:18:27,810 --> 00:18:28,225 哦 352 00:18:28,230 --> 00:18:29,095 很漂亮 353 00:18:29,100 --> 00:18:30,102 很漂亮 354 00:18:30,120 --> 00:18:32,244 我想山姆看的够多了 355 00:18:32,250 --> 00:18:35,327 你干吗问我呢?我对别人的东西一般都不敢兴趣 我只在乎我自己的 356 00:18:35,410 --> 00:18:36,304 说得好 357 00:18:36,380 --> 00:18:38,048 而且更重要的是 358 00:18:38,083 --> 00:18:40,356 你认为怎么样? 359 00:18:42,762 --> 00:18:46,563 我觉得它们很守旧 呆板 很平凡 360 00:18:46,598 --> 00:18:49,915 那也就是我停止画画的原因 361 00:18:49,950 --> 00:18:53,265 一定有什么事情曾经激发过你的灵感 362 00:18:53,300 --> 00:18:55,396 看看这个 363 00:18:55,431 --> 00:18:57,060 我很喜欢这个 364 00:19:09,270 --> 00:19:11,351 yeah 365 00:19:11,550 --> 00:19:16,260 这是我经常去上课途中碰到的一个无家可归的老人 366 00:19:16,280 --> 00:19:19,630 他面部不满皱纹而且遭受到了很大的折磨 367 00:19:19,650 --> 00:19:21,930 看上去我们就像面对着死亡一样 368 00:19:21,950 --> 00:19:25,319 或许是更糟的 比如他生命中的失败 369 00:19:25,354 --> 00:19:30,051 我不知道为什么 我要把他画下来 370 00:19:41,820 --> 00:19:46,290 嘿 你觉得怎么样啊 我想把它放在下一次出版登出 371 00:19:49,903 --> 00:19:52,192 怎么了 你不喜欢? 372 00:19:52,692 --> 00:19:54,330 你知道吗? 373 00:19:54,840 --> 00:19:56,099 哦? 374 00:19:57,010 --> 00:20:00,570 你知道吗? 375 00:20:02,571 --> 00:20:04,264 什么? 376 00:20:04,299 --> 00:20:06,110 关于布赖恩 377 00:20:06,145 --> 00:20:09,340 他没有去伊比沙岛 378 00:20:09,350 --> 00:20:11,772 哦?那他去了哪儿啊?南部海滩?堪坎? 379 00:20:11,807 --> 00:20:14,610 约翰 霍普金斯(医院) 380 00:20:15,737 --> 00:20:17,673 是个在巴尔的摩的医院 381 00:20:17,773 --> 00:20:19,680 我知道那个地方 382 00:20:20,000 --> 00:20:23,197 他去那儿干吗? 383 00:20:24,340 --> 00:20:29,197 在他的留言机上有个叫罗宾韦茨的医生的留言 384 00:20:29,232 --> 00:20:32,557 要检查一下他手术后的情况 385 00:20:32,592 --> 00:20:36,304 并和他讨论一下以后的治疗 386 00:20:36,339 --> 00:20:40,285 我给医院打了电话想问问这个罗宾韦茨到底是谁 387 00:20:40,290 --> 00:20:42,410 他是个肿瘤学家...... 388 00:20:42,420 --> 00:20:45,949 而且专门研究睾丸癌 389 00:20:48,291 --> 00:20:50,634 哦 上帝啊 390 00:20:52,219 --> 00:20:56,239 你真的什么都不知道吗? 391 00:21:01,745 --> 00:21:05,140 他不跟咱们说 他还会跟谁说啊 392 00:21:06,910 --> 00:21:10,850 我想没有人吧 393 00:21:10,900 --> 00:21:14,378 他得了癌症? 394 00:21:17,244 --> 00:21:21,987 我想他如果想让我们知道的话 他会让我们知道的 395 00:21:22,022 --> 00:21:24,440 那我们该怎么办啊? 396 00:21:24,450 --> 00:21:27,910 什么都不说 假装什么都没有发生 397 00:21:27,920 --> 00:21:32,940 如果他想那样的话 我们就只能那样做了 398 00:21:47,160 --> 00:21:50,670 恩道沃的销售上升了15% 399 00:21:50,770 --> 00:21:53,010 由于我们加入了他的销售活动中 400 00:21:53,080 --> 00:21:57,610 而且他们想从新制定下个月的拥护者中心 401 00:21:58,680 --> 00:22:01,448 停一下 热 402 00:22:01,483 --> 00:22:04,400 泰的 我们需要一些比例数据 403 00:22:04,420 --> 00:22:05,810 马上给你 404 00:22:05,820 --> 00:22:09,323 而且我么必须根据这个计划制定个新的行动法案 405 00:22:09,423 --> 00:22:11,173 我已经给你勾勒了一个蓝图 希望你看看 406 00:22:11,273 --> 00:22:12,630 好多我会将其复制的 407 00:22:12,640 --> 00:22:14,098 做的好 408 00:22:14,120 --> 00:22:17,274 现在 棕色运动怎么样啊 409 00:22:18,061 --> 00:22:20,156 我们 410 00:22:20,260 --> 00:22:22,030 签到合约了吗 411 00:22:22,060 --> 00:22:24,699 我们的帐户昨天来了个10位数的款项 412 00:22:24,734 --> 00:22:26,753 已经在我们的户头上 413 00:22:26,763 --> 00:22:28,797 布赖恩 你没事吧? 414 00:22:28,800 --> 00:22:30,511 布赖恩 415 00:22:33,571 --> 00:22:35,980 哦 没有 416 00:22:36,640 --> 00:22:39,388 我只是有点 417 00:22:39,984 --> 00:22:43,743 对不起 我得离开几分钟 418 00:22:55,078 --> 00:22:57,653 布赖恩? 419 00:22:57,750 --> 00:22:59,958 我很好 420 00:23:01,490 --> 00:23:04,556 你看上去很糟糕 你险些晕倒这那里 421 00:23:04,630 --> 00:23:07,190 我只是刚刚旅行回来 还很累 422 00:23:07,225 --> 00:23:09,818 我想你是不是该回家啊 或许明天我们还可以继续开会 423 00:23:09,853 --> 00:23:11,971 我说了 我没事 424 00:23:11,990 --> 00:23:15,047 现在 咱们赶紧把会开完吧 425 00:23:15,884 --> 00:23:18,164 你不要这么易怒吗 426 00:23:20,495 --> 00:23:22,830 一个拼盘 427 00:23:22,840 --> 00:23:24,175 一个肉饼 428 00:23:24,210 --> 00:23:25,904 一个胡饼 429 00:23:26,004 --> 00:23:30,285 胡饼 对不起 我刚回来还没有调整好 430 00:23:30,320 --> 00:23:32,277 谁点了肉饼呢? 431 00:23:32,312 --> 00:23:33,198 肉饼! 432 00:23:33,298 --> 00:23:35,058 你干什么 换了桌子吗? 433 00:23:35,093 --> 00:23:37,966 对不起 亲爱的 给你 434 00:23:38,001 --> 00:23:41,287 我专业的服务在哪儿? 435 00:23:41,322 --> 00:23:43,579 当然 除了卡洛斯以外的服务生 436 00:23:43,590 --> 00:23:45,475 我现在很好 437 00:23:45,490 --> 00:23:48,018 我想当你结束工作之后 我可以护送你回去 438 00:23:48,118 --> 00:23:51,687 多么感人啊 439 00:23:51,700 --> 00:23:53,358 但我得到1:30才回去 440 00:23:53,458 --> 00:23:54,501 哦 那只是半个小时的... 441 00:23:54,510 --> 00:23:56,263 凌晨! 442 00:23:56,540 --> 00:23:58,308 我又接了另一个班 443 00:23:58,320 --> 00:24:01,631 我们这里点的菜怎么还没有来 444 00:24:01,660 --> 00:24:05,309 你要等我就得在这里等很长时间 445 00:24:05,320 --> 00:24:07,288 对不起 亲爱的 我能为你做点什么吗 446 00:24:07,290 --> 00:24:09,446 我点了 豆汤 记得吗 447 00:24:09,460 --> 00:24:11,458 好的 马上来 448 00:24:12,390 --> 00:24:13,382 戴碧? 449 00:24:13,417 --> 00:24:15,500 -我的豆汤呢 -马上好 450 00:24:16,389 --> 00:24:18,128 戴碧 451 00:24:18,163 --> 00:24:18,856 是的 452 00:24:18,890 --> 00:24:22,065 我是夏罗德 维克的朋友 453 00:24:22,100 --> 00:24:24,913 我只想告诉你对与维克的死我很伤心 454 00:24:24,920 --> 00:24:26,177 谢谢 455 00:24:26,180 --> 00:24:30,145 他经常和我们谈论你们两个人的关系 456 00:24:30,245 --> 00:24:31,903 他是怎么喜欢你 457 00:24:31,910 --> 00:24:36,690 你不知是他的姐姐 更是他的朋友 458 00:24:38,743 --> 00:24:41,240 对不起 我给把这个送过去 459 00:24:41,250 --> 00:24:43,710 我知道现在你很难受 460 00:24:43,720 --> 00:24:48,800 但是 我希望当你知道他有多么爱你的时候 你的心情或许会好些 461 00:25:15,170 --> 00:25:18,136 戴碧? 462 00:25:20,740 --> 00:25:22,919 戴碧? 463 00:25:23,050 --> 00:25:26,634 过来坐下 过来坐下 464 00:25:32,371 --> 00:25:34,095 告诉你 这样太急了 465 00:25:34,110 --> 00:25:38,447 我只是有些发抖 我还么有到身体不行的年龄 466 00:25:38,482 --> 00:25:40,310 我明天会好些的 467 00:25:40,330 --> 00:25:43,693 你明天、后天都不能来 你得在家里呆着 468 00:25:43,700 --> 00:25:44,774 我可不愿意 469 00:25:44,874 --> 00:25:47,387 你冷静些 470 00:25:47,422 --> 00:25:50,520 我们正在照料你最喜欢的 471 00:25:50,540 --> 00:25:52,230 我知道我最喜欢的是什么 472 00:25:52,240 --> 00:25:55,909 是工作然后挣够足够的钱来支付维克的墓碑 473 00:25:55,920 --> 00:25:58,125 那你也不能拿自己的性命开玩笑 474 00:25:59,272 --> 00:26:02,400 你不了解的 475 00:26:02,420 --> 00:26:05,185 你一点都没有思路 476 00:26:05,220 --> 00:26:07,370 那你给我个思路吧 477 00:26:20,580 --> 00:26:23,900 他们都很有动力 很有活力 我不知该买哪个 478 00:26:27,197 --> 00:26:29,287 都买下来 479 00:26:29,322 --> 00:26:31,080 一个简单而且有效的方法 480 00:26:36,240 --> 00:26:38,960 你吓着我了 481 00:26:39,780 --> 00:26:41,362 哦? 482 00:26:41,680 --> 00:26:43,930 我是说看到你 483 00:26:44,250 --> 00:26:46,630 没有人会怀疑 484 00:26:46,640 --> 00:26:48,402 我是个女同? 485 00:26:48,637 --> 00:26:51,270 一个金发美女可以如此聪明 486 00:26:51,520 --> 00:26:53,638 诚实、风趣 487 00:26:53,673 --> 00:26:55,587 而且十分有天赋 488 00:26:55,622 --> 00:26:57,879 哦 这没有什么稀罕的 489 00:26:57,920 --> 00:26:59,214 哦 不稀罕 490 00:26:59,249 --> 00:27:02,026 你认识过多少个少女了 491 00:27:02,030 --> 00:27:04,774 或者说让你知道 曾将搞过几个 和几个接过婚? 492 00:27:05,996 --> 00:27:09,180 对于我的天份来说 493 00:27:09,280 --> 00:27:12,510 从你的表现看我是最好的 494 00:27:12,530 --> 00:27:15,180 不 不 看这就是你的不对 495 00:27:15,200 --> 00:27:17,390 你画的那个无家可归的人?嚯 嚯 496 00:27:17,400 --> 00:27:19,590 我已经好几年没有像那样画画了 497 00:27:19,600 --> 00:27:21,078 你应该画得 498 00:27:21,100 --> 00:27:22,823 可能有一天吧 499 00:27:22,880 --> 00:27:24,210 为什么现在不呢? 500 00:27:24,245 --> 00:27:28,164 我现在是个家庭主妇 是个母亲 我很忙 501 00:27:28,180 --> 00:27:29,270 而且我还有工作 502 00:27:29,280 --> 00:27:31,100 哦 请不要跟我强调理由 女士 503 00:27:31,120 --> 00:27:33,008 如果你是个艺术家 没有人可以阻止你的 504 00:27:33,043 --> 00:27:36,240 我可以钻进一个飞机里面 可以倒垃圾 对我的情妇刻薄 505 00:27:36,260 --> 00:27:38,070 但我一直在想找个安稳的地方 506 00:27:38,690 --> 00:27:40,730 拿着 507 00:27:43,779 --> 00:27:46,583 画一些东西 508 00:27:46,960 --> 00:27:48,530 现在? 509 00:27:48,565 --> 00:27:49,815 嗯 510 00:27:49,850 --> 00:27:51,418 我该画些什么呢? 511 00:27:51,453 --> 00:27:53,163 任何可以激发你灵感的东西 512 00:27:53,198 --> 00:27:55,713 椅子 苹果 513 00:27:56,648 --> 00:27:58,472 你? 514 00:28:00,410 --> 00:28:01,992 我? 515 00:28:02,640 --> 00:28:05,186 你 516 00:28:07,165 --> 00:28:10,809 好极了 517 00:28:12,175 --> 00:28:13,826 啊 你在干吗? 518 00:28:13,861 --> 00:28:15,310 你认为这是在干什么? 519 00:28:15,320 --> 00:28:18,180 不 不 不 山姆 等等 请不要脱掉你的... 520 00:28:18,190 --> 00:28:18,985 啊 现在好了 521 00:28:19,185 --> 00:28:21,607 人的身体 522 00:28:21,760 --> 00:28:23,732 他在长久以来一直激发着艺术家们 523 00:28:23,767 --> 00:28:26,129 哦 我不这么认为 524 00:28:26,664 --> 00:28:29,278 很少人不相信 525 00:28:36,238 --> 00:28:39,116 不要呆呆地看 画些东西 526 00:28:52,050 --> 00:28:54,949 天啊 你的JJ好大 527 00:28:55,200 --> 00:28:57,780 那是真的吗? 528 00:28:57,800 --> 00:29:02,610 是真的 但你应该把你的眼睛收回到裤子了面 529 00:29:02,630 --> 00:29:04,350 他是0 530 00:29:05,360 --> 00:29:06,943 我们为什么不离开这儿 531 00:29:07,043 --> 00:29:08,830 晚上还没有到一半呢 532 00:29:08,930 --> 00:29:09,868 不是很坚挺 533 00:29:09,870 --> 00:29:11,560 嘿! 534 00:29:11,570 --> 00:29:12,355 哦!你玩得很好啊 535 00:29:12,370 --> 00:29:13,550 你怎么样啊? 536 00:29:13,570 --> 00:29:15,560 我是说你的旅行怎么样啊 537 00:29:15,570 --> 00:29:17,830 我差点没回来 538 00:29:17,850 --> 00:29:19,309 我们会想你的 539 00:29:19,380 --> 00:29:20,590 这个肯定是他了 540 00:29:20,610 --> 00:29:22,723 他看起来和“rage”一样 541 00:29:22,758 --> 00:29:24,490 布赖恩 这是布赖特 凯勒 542 00:29:25,410 --> 00:29:29,364 好莱坞的一个新星 543 00:29:30,520 --> 00:29:32,054 听起来也很像“rage” 544 00:29:32,089 --> 00:29:33,800 这回的赢家是 545 00:29:33,820 --> 00:29:36,449 我是说最后的赢家 546 00:29:36,484 --> 00:29:40,817 今年的JJ大赛的冠军是马可 547 00:29:49,960 --> 00:29:55,593 你知道吗 今年不过有大赢家 也有失败者 548 00:29:56,228 --> 00:29:59,752 我想我该去安慰安慰他 549 00:30:03,251 --> 00:30:05,260 你为什么带他来? 550 00:30:05,270 --> 00:30:06,790 他该呆在家里休息 551 00:30:06,810 --> 00:30:09,560 如果我不知道的话 我能阻止他吗? 552 00:30:13,253 --> 00:30:16,995 我会像将电影中的场景设计的和这个一样的 553 00:30:17,030 --> 00:30:20,026 是吧 我告诉过你的 554 00:30:20,061 --> 00:30:22,046 你知道 本是个作家 555 00:30:22,081 --> 00:30:23,170 写剧本的? 556 00:30:23,205 --> 00:30:24,748 出书 557 00:30:24,783 --> 00:30:26,417 我刚刚写完一部小说 558 00:30:26,420 --> 00:30:27,980 关于什么的? 559 00:30:27,990 --> 00:30:32,280 讲的是个发生在30年代 巴黎的两个男人之间的爱情故事 560 00:30:32,290 --> 00:30:34,803 过时的文章都很难卖出去的 561 00:30:34,838 --> 00:30:36,718 我不打算卖出去 562 00:30:36,753 --> 00:30:38,729 而且 我想这个也不关你的事吧 563 00:30:38,764 --> 00:30:41,396 什么? 564 00:30:41,496 --> 00:30:43,733 毫无理念的专为12岁小孩子写的书 565 00:30:43,768 --> 00:30:44,790 上帝啊 本 566 00:30:44,800 --> 00:30:49,192 别 我想听听他想说什么 请继续 567 00:30:49,227 --> 00:30:53,660 考虑到你是同志 而且很漂亮 你就会觉得你能够办的到很多事情 568 00:30:53,695 --> 00:30:56,059 你应该觉得你该做些你该做的事情 569 00:30:56,094 --> 00:30:58,588 负一些社会责任 570 00:31:02,968 --> 00:31:05,010 布赖恩 571 00:31:05,510 --> 00:31:06,536 嘿 572 00:31:06,540 --> 00:31:09,568 我感觉不好 可能是食物中毒了 573 00:31:09,603 --> 00:31:12,079 你可以回去了 574 00:31:12,114 --> 00:31:13,909 你跟我一块儿回去吧 575 00:31:13,944 --> 00:31:15,749 好吗? 576 00:31:16,784 --> 00:31:20,064 我想你有失败了 577 00:31:22,899 --> 00:31:25,550 适中的 社会责任 578 00:31:25,620 --> 00:31:26,974 你怎么能这样凌辱他呢? 579 00:31:27,060 --> 00:31:29,998 那个家伙是个骗子 他是个毫无天赋的赝品 580 00:31:30,033 --> 00:31:31,610 那只可能是你的看法 581 00:31:31,620 --> 00:31:34,723 但他可是好莱坞最有名的导演之一 582 00:31:35,444 --> 00:31:37,899 成功并没有错 583 00:31:37,934 --> 00:31:40,416 只要你没有将它卖出去 584 00:31:40,451 --> 00:31:43,397 谁说要卖了 585 00:31:43,432 --> 00:31:44,822 别太天真了 586 00:31:44,857 --> 00:31:47,798 你认为布雷特的成功是由于他的天赋吗? 587 00:31:47,833 --> 00:31:50,904 他喜欢他做的 他也很擅长 588 00:31:50,939 --> 00:31:52,949 你肯定会被好莱坞给赶出来的 589 00:31:52,984 --> 00:31:58,854 你知道 我可能没有天分 不像你那样有天赋 590 00:31:58,860 --> 00:32:02,248 但是你知道我想什么么 我想这应该和艺术天分没有关系 591 00:32:02,283 --> 00:32:04,997 我想你在嫉妒我 592 00:32:05,032 --> 00:32:08,803 因为有个人想将一个漫画改编成个电影 593 00:32:08,838 --> 00:32:11,604 而没有人会问津你的小说 594 00:32:20,760 --> 00:32:22,705 让我来帮你吧 595 00:32:24,270 --> 00:32:25,559 我自己可以的 596 00:32:25,570 --> 00:32:27,720 我知道你行 597 00:32:32,411 --> 00:32:35,462 我脱下来了 598 00:33:10,250 --> 00:33:13,527 我原想你食物中毒了 599 00:33:13,850 --> 00:33:17,249 我想可能只是普通的肚子疼吧 600 00:33:23,820 --> 00:33:26,830 跟我讲讲伊比萨吧 601 00:33:34,900 --> 00:33:40,843 我想像在死在了那里 然后到了同性的天堂 602 00:33:43,678 --> 00:33:48,590 许多帅哥 都穿着白色衣服 603 00:33:51,440 --> 00:33:56,281 你去过的任何地方 604 00:33:56,290 --> 00:33:59,601 闻起来都好像 605 00:33:59,640 --> 00:34:02,911 柠檬味的空气 606 00:34:02,930 --> 00:34:06,234 听起来很美啊 607 00:34:06,676 --> 00:34:10,609 我还干了一个斗牛士 608 00:34:10,909 --> 00:34:12,253 不行 609 00:34:15,908 --> 00:34:19,407 哦 610 00:35:04,660 --> 00:35:06,733 米奇 611 00:35:06,780 --> 00:35:12,012 该起床了 要不你上学就得晚了 612 00:35:14,898 --> 00:35:19,873 马上起床 613 00:35:21,030 --> 00:35:24,274 我老妈以前就这样叫我起床 614 00:35:24,309 --> 00:35:28,174 哦?他还给你端来卡布奇诺? 615 00:35:28,180 --> 00:35:30,812 巧克力面包? 616 00:35:30,847 --> 00:35:32,600 谢谢你让我住进来 617 00:35:32,630 --> 00:35:34,899 啊 你可以任何时间来“你妈妈家” 618 00:35:34,934 --> 00:35:37,756 小心点你可能会有一个怀孕的客人的 619 00:35:37,791 --> 00:35:41,817 哈哈 我想当你回去的时候 你很本都会重归于好 620 00:35:41,820 --> 00:35:43,876 亲吻并且弥补曾经的过失 621 00:35:43,890 --> 00:35:47,322 除非他停止他嫉妒的行为 622 00:35:47,357 --> 00:35:52,145 是的 我记得当艾美特的聚会刚要开始时我也有过这样的感觉 623 00:35:52,180 --> 00:35:55,405 他越成功 我就越愤恨 624 00:35:55,640 --> 00:35:58,881 或许 我该将这一切都忘掉 625 00:35:59,150 --> 00:36:01,336 你呢 傻瓜 626 00:36:01,350 --> 00:36:04,008 他经常制造这样的机会吗? 627 00:36:04,012 --> 00:36:05,803 到现在为止 没有 628 00:36:05,838 --> 00:36:08,510 但是如果这时引起所有问题的原因的话 629 00:36:08,530 --> 00:36:14,243 你不能 为了使你们的关系持续下去将你认定为失败的 630 00:36:15,625 --> 00:36:17,531 谢谢你 妈妈 631 00:36:19,060 --> 00:36:20,766 任何时间 632 00:36:21,060 --> 00:36:24,808 "奇怪博士" 169号. 633 00:36:24,843 --> 00:36:27,794 我在ebay网上面找了几个月了 634 00:36:27,829 --> 00:36:29,034 我该给你... 635 00:36:29,070 --> 00:36:30,176 那是我们给你的礼物 636 00:36:30,276 --> 00:36:32,537 - 谢谢你们 - 啊 凯勒先生 637 00:36:32,637 --> 00:36:34,861 如果你想回去的话 我们想把您送到机场去 638 00:36:34,880 --> 00:36:36,129 我马上就去 639 00:36:36,160 --> 00:36:38,660 伙计们 保持联系 640 00:36:38,670 --> 00:36:40,630 谢谢 布雷特 641 00:36:40,640 --> 00:36:41,790 谢谢你所有的帮助 642 00:36:41,810 --> 00:36:45,740 好的如果 我们不能让克林和布赖顿表演“rage”的话? 643 00:36:45,750 --> 00:36:48,932 我们就选 布赖恩 644 00:36:55,508 --> 00:36:56,929 他怎么样了 645 00:36:56,964 --> 00:36:59,140 他仍旧表现的像什么都没有发生过一样 646 00:36:59,160 --> 00:37:02,012 我也一直在试图隐瞒我什么也不知道 647 00:37:04,328 --> 00:37:05,987 真见鬼 648 00:37:06,700 --> 00:37:07,510 我要告诉他 649 00:37:07,610 --> 00:37:09,180 你不能 650 00:37:09,500 --> 00:37:12,120 他想这样的 651 00:37:12,130 --> 00:37:13,880 你当然可以这样说了 他不是你的男友 652 00:37:13,900 --> 00:37:15,419 你不爱她 653 00:37:16,270 --> 00:37:19,530 我爱他而且尊重他的愿望 654 00:37:22,314 --> 00:37:24,782 维克和她吵得很厉害 655 00:37:24,810 --> 00:37:26,779 现在她认为他永远都不会原谅她 656 00:37:26,790 --> 00:37:30,062 她给了他一个死后的圣诞节晚会 而且这只是第一次 657 00:37:30,090 --> 00:37:32,899 但是放天使的时候她把天使摔坏了 所以 她买了个墓碑给他 658 00:37:32,920 --> 00:37:35,275 给了他一个吹喇叭的加百利的墓碑 659 00:37:35,280 --> 00:37:37,570 根本就不是维克感到有兴趣的东西 660 00:37:37,580 --> 00:37:39,340 停会儿 慢下来 我根不上你 661 00:37:39,350 --> 00:37:42,353 重点是 卡尔 每人可以让她度过难关 662 00:37:42,360 --> 00:37:44,505 不是我 也不是迈克 663 00:37:44,540 --> 00:37:46,837 但我有种直觉 664 00:37:46,840 --> 00:37:49,024 我敢肯定你的衣橱里面有一件衬衫 665 00:37:49,050 --> 00:37:51,218 那个聚酯的要比你现在穿着的好 666 00:37:51,730 --> 00:37:52,909 那个 啊... 667 00:37:52,944 --> 00:37:55,122 你可以 668 00:37:55,270 --> 00:37:57,890 那天的情况可不是很理想 669 00:37:57,900 --> 00:38:01,497 相信我 我了解的 670 00:38:01,532 --> 00:38:03,641 在这种时期 671 00:38:03,680 --> 00:38:06,629 她需要个男人 672 00:38:14,527 --> 00:38:16,788 我们已经很久没有见面了 673 00:38:16,823 --> 00:38:18,810 从什么时候开始? 674 00:38:18,830 --> 00:38:20,810 啊... 675 00:38:20,820 --> 00:38:24,893 从我见到你这么开心过 676 00:38:24,928 --> 00:38:27,510 感谢我的一个疯狂的朋友 677 00:38:27,545 --> 00:38:30,433 哦 上帝啊 678 00:38:30,468 --> 00:38:32,390 他那样为你作出了POSE? 679 00:38:32,400 --> 00:38:34,738 他一丝不挂 只叼了根香烟 680 00:38:35,744 --> 00:38:37,835 他真是个疯子 681 00:38:37,935 --> 00:38:39,980 用一种绝妙的 疯狂的 682 00:38:40,000 --> 00:38:43,105 大方的 自我中心的方式 683 00:38:45,855 --> 00:38:48,735 我很高兴他激发了你的兴趣 684 00:38:54,870 --> 00:38:56,506 晚安 晚安 685 00:39:25,760 --> 00:39:27,635 林达 贺丽 686 00:39:28,370 --> 00:39:30,295 谁? 687 00:39:30,830 --> 00:39:34,256 林达 贺丽 688 00:39:35,389 --> 00:39:38,855 A.K.A. "琳达 投掷者". 689 00:39:39,790 --> 00:39:43,371 我想她的名字都想了一整天了 690 00:39:43,406 --> 00:39:45,835 天呢 你怎么突然想起她来了? 691 00:39:45,870 --> 00:39:49,369 你遭受的最好的袭击 692 00:39:50,606 --> 00:39:54,443 希望这次我没有被浇到 693 00:39:58,060 --> 00:39:59,461 米奇 给我讲讲那个故事 694 00:39:59,764 --> 00:40:01,506 你已经知道了这个故事了 695 00:40:01,510 --> 00:40:03,131 我不管 696 00:40:03,990 --> 00:40:06,528 你再给我讲一遍 697 00:40:09,998 --> 00:40:15,670 那是三年级时我们的一次演讲课 叫 我们的城镇 698 00:40:16,956 --> 00:40:20,654 那时 我演乔治 699 00:40:21,572 --> 00:40:23,814 琳达扮演 700 00:40:23,820 --> 00:40:26,540 艾米莉 701 00:40:27,030 --> 00:40:30,543 在那样一个温馨的时候 702 00:40:30,578 --> 00:40:34,700 在他们两个人即将结束的时候 要接吻 703 00:40:34,735 --> 00:40:37,687 她喷了你一脸的鼻涕 704 00:40:37,722 --> 00:40:39,679 她得了流感 705 00:40:39,779 --> 00:40:42,030 是的 都已经过去了 706 00:40:42,141 --> 00:40:49,128 从那时起 我就认定我不适合当演员了 707 00:40:49,163 --> 00:40:52,159 现在好莱坞正在教我... 708 00:40:52,494 --> 00:40:54,616 "Rage:... 709 00:40:55,814 --> 00:40:59,392 这部电影 710 00:41:00,543 --> 00:41:03,986 如果你不在的话他也不会存在的 711 00:41:08,860 --> 00:41:12,642 你会出演角色吗? 712 00:41:12,877 --> 00:41:16,469 为什么不呢? 713 00:41:19,844 --> 00:41:22,080 我想让他在剧院里面上映 714 00:41:22,100 --> 00:41:25,357 金光大道上面如果... 715 00:41:25,392 --> 00:41:27,808 不会很cool 716 00:41:27,820 --> 00:41:30,733 如果我么的脚印不在上面 717 00:41:30,768 --> 00:41:34,524 迈克和布赖恩 718 00:41:34,610 --> 00:41:37,060 永垂不朽 719 00:41:38,411 --> 00:41:41,821 只有你和我 720 00:42:03,190 --> 00:42:06,216 见鬼 721 00:42:07,300 --> 00:42:09,431 迈克 722 00:42:13,030 --> 00:42:15,522 米奇? 723 00:42:16,430 --> 00:42:18,833 对不起 724 00:42:19,006 --> 00:42:21,005 为什么对不起? 725 00:42:25,670 --> 00:42:28,053 我都知道了 726 00:42:31,559 --> 00:42:34,245 我只到你没有去伊比萨岛 727 00:42:37,527 --> 00:42:41,005 我只到你去了霍普金斯医院 728 00:42:41,040 --> 00:42:46,400 你去诊治了 哦 天呢 729 00:42:47,648 --> 00:42:51,126 我不知道如果我失去了你 我该怎么活下去 730 00:42:58,359 --> 00:43:04,233 嘿 我没事的 我没事的 我没事 731 00:43:06,589 --> 00:43:09,935 我原本不想告诉你的 732 00:43:10,470 --> 00:43:14,108 我告诉他不要告诉你 733 00:43:14,843 --> 00:43:17,130 谁? 734 00:43:17,850 --> 00:43:22,278 加斯丁 他通过你的电话留言得知了此事 735 00:43:22,290 --> 00:43:25,910 他 他给医院打了电话 736 00:43:31,868 --> 00:43:34,469 你能得到的就只有一个床单 737 00:43:34,504 --> 00:43:36,304 一个床单就是另一个世界 738 00:43:36,760 --> 00:43:38,233 你可能认为这只是个床单 739 00:43:38,243 --> 00:43:41,968 不过这种床单有两面 740 00:43:41,970 --> 00:43:46,780 两种普通款的 两种为王后设计的 两种为国王设计的 741 00:43:46,800 --> 00:43:48,950 针对于不同的人造毛产品 你将有两种选择 742 00:43:48,970 --> 00:43:51,069 这是山猫皮... 743 00:43:51,080 --> 00:43:53,158 嗯! 744 00:43:53,165 --> 00:43:56,930 一种柔软的 轻质的动物的毛皮 745 00:43:57,856 --> 00:43:59,761 见鬼 746 00:44:09,280 --> 00:44:11,140 嘿 卡尔 747 00:44:11,150 --> 00:44:12,083 你很忙吗 748 00:44:12,521 --> 00:44:17,814 事实上你刚刚使我从一个电视购物的频道中解救出来 749 00:44:18,014 --> 00:44:20,859 我可以进来吗 750 00:44:20,980 --> 00:44:23,970 我现在还没有准备好 751 00:44:23,990 --> 00:44:25,891 我看上去很糟糕 752 00:44:26,091 --> 00:44:28,310 嘿 我早上的时候见到你的那一幕了 记得吗? 753 00:44:35,960 --> 00:44:39,492 那肯定对你来说是个打击 754 00:44:39,570 --> 00:44:41,723 就这么失去了他 如此地突然 755 00:44:42,512 --> 00:44:45,220 你可以这么说 756 00:44:45,240 --> 00:44:48,390 许多话都没有跟他说 757 00:44:48,410 --> 00:44:52,170 是的 758 00:44:52,180 --> 00:44:54,970 我能理解 759 00:44:56,580 --> 00:45:00,970 卡尔 我是个混蛋 760 00:45:00,990 --> 00:45:04,670 我说了一些很混蛋的东西 761 00:45:04,680 --> 00:45:08,070 我永远收不回来 762 00:45:08,080 --> 00:45:11,906 我永远也不会原谅自己 763 00:45:13,293 --> 00:45:15,429 你知道吗? 764 00:45:18,561 --> 00:45:24,292 当我老婆 雪莉亚 死的时候 765 00:45:24,327 --> 00:45:27,305 她已经在医院里面呆了3个月 766 00:45:27,340 --> 00:45:30,780 长期的 痛苦的 肺癌 767 00:45:31,000 --> 00:45:32,890 对不起 768 00:45:32,900 --> 00:45:36,358 她很害怕自己一个人孤零零的死去 769 00:45:36,393 --> 00:45:40,472 她让我许下诺亚我不会让她孤零零的离去的 770 00:45:40,507 --> 00:45:46,457 所以 我日日夜夜地陪着她 771 00:45:46,610 --> 00:45:51,380 躺在医院的病床上 医院的长椅上 772 00:45:51,390 --> 00:45:54,413 听着她断断续续的呼吸 773 00:45:55,605 --> 00:45:58,785 有一天晚上 我实在是忍不住了 774 00:45:58,820 --> 00:46:03,810 当着病人 在医院里面 当着医生 当着她我抽了烟 775 00:46:03,830 --> 00:46:07,425 我出去喝了杯酒 776 00:46:07,460 --> 00:46:12,914 事实上 我喝了很多以至于到了最后过了量 777 00:46:12,949 --> 00:46:17,754 当我回来的时候 她已经死了 778 00:46:20,223 --> 00:46:23,737 当我出去喝酒的时候我老婆死了 779 00:46:28,840 --> 00:46:33,982 我没能守住诺言 雪莉亚死了 780 00:46:34,217 --> 00:46:39,766 我悔恨了自己很长的时间 戴碧... 781 00:46:41,128 --> 00:46:43,831 想让她原谅我 782 00:46:43,866 --> 00:46:48,590 但是 我自己却不能原谅自己 783 00:46:48,625 --> 00:46:52,242 她知道我很爱她 784 00:46:52,330 --> 00:46:54,610 如果她在世的话 她会说 785 00:46:54,630 --> 00:46:59,742 卡尔 你在干吗 够了! 786 00:47:01,270 --> 00:47:04,277 我想这和你弟弟的情况一样吧 787 00:47:04,812 --> 00:47:08,753 他知道你有多爱他 788 00:47:17,630 --> 00:47:21,037 我只是不能再告诉他 789 00:47:21,072 --> 00:47:24,803 我对不起他 790 00:47:24,838 --> 00:47:28,017 我对不起她 我不能... 791 00:47:28,052 --> 00:47:30,380 他知道的 亲爱的 792 00:47:47,530 --> 00:47:50,715 晚餐准备好了 你怎么还不就位? 793 00:47:50,740 --> 00:47:53,875 两人份还是三人份? 794 00:47:53,950 --> 00:47:55,846 三人份 795 00:47:56,793 --> 00:47:59,510 迈克不回来吗? 796 00:48:00,260 --> 00:48:02,005 当然了 他会回来的 797 00:48:02,040 --> 00:48:04,611 昨晚我听到你们吵架了 798 00:48:08,093 --> 00:48:12,575 我们没有吵架 只是发生了点争端 799 00:48:12,610 --> 00:48:15,533 你正常的声音很大啊 800 00:48:15,568 --> 00:48:18,727 有时候夫妻就是那样的 801 00:48:18,762 --> 00:48:22,212 这和你无关 802 00:48:22,247 --> 00:48:24,490 当然与我有关了 803 00:48:24,510 --> 00:48:27,155 你们分开了 我该怎么办啊? 804 00:48:27,190 --> 00:48:28,606 没有人会分手的 805 00:48:28,910 --> 00:48:32,293 只是问问 我得预防万一 得有个别的办法 806 00:48:32,328 --> 00:48:35,210 你就住在这里 保罗 根我们 807 00:48:39,150 --> 00:48:39,270 嘿 808 00:48:39,290 --> 00:48:42,270 嘿 809 00:48:50,560 --> 00:48:51,928 昨晚很抱歉 810 00:48:52,028 --> 00:48:53,434 我也是 811 00:48:53,570 --> 00:48:55,399 道歉奏效 812 00:48:55,400 --> 00:48:57,291 现在你们可以寻欢作乐了 813 00:48:59,170 --> 00:49:01,790 顺便说一下 814 00:49:01,810 --> 00:49:04,490 这个是给你的 815 00:49:05,710 --> 00:49:07,924 是什么啊 816 00:49:10,873 --> 00:49:13,338 布赖特寄过来一个协议书 817 00:49:13,373 --> 00:49:17,103 还有一张卡梅伦迪亚兹的亲笔签名照 818 00:49:17,138 --> 00:49:19,024 好极了 819 00:49:20,210 --> 00:49:22,198 准备好了吗? 820 00:49:26,157 --> 00:49:28,938 是的我们准备好了 821 00:49:31,174 --> 00:49:32,582 我饿坏了 822 00:49:36,966 --> 00:49:39,580 恭喜 823 00:49:39,600 --> 00:49:41,380 谢谢 824 00:49:41,400 --> 00:49:42,950 咱们吃饭吧 825 00:49:55,040 --> 00:49:57,234 嘿 826 00:50:01,350 --> 00:50:03,551 找了些电影 827 00:50:03,570 --> 00:50:06,112 我想我们可以呆在家里面看电影 828 00:50:16,499 --> 00:50:18,535 你拿了什么来 829 00:50:18,570 --> 00:50:20,399 "爱的期限"? 830 00:50:20,499 --> 00:50:21,902 "爱情故事"? 831 00:50:22,002 --> 00:50:24,703 "我的男友得了癌症"? 832 00:50:27,240 --> 00:50:28,451 你为何不跟我说? 833 00:50:28,551 --> 00:50:30,784 或许我根本不想让你知道 834 00:50:30,884 --> 00:50:32,860 或者 835 00:50:32,960 --> 00:50:36,400 或许跟本就不管你的事 836 00:50:36,500 --> 00:50:38,937 布赖恩 我是你的伴侣 837 00:50:39,037 --> 00:50:41,763 不再是了 我不想让你呆在这里 赶紧打包滚蛋 838 00:50:41,790 --> 00:50:42,826 闭嘴 839 00:50:42,840 --> 00:50:44,070 我说了 快滚蛋 840 00:50:44,170 --> 00:50:47,191 布赖恩 我爱你 我想帮助你 841 00:50:48,249 --> 00:50:50,119 滚 842 00:50:50,219 --> 00:50:53,027 不要 上帝啊 843 00:52:37,355 --> 00:52:41,015 呜