1 00:00:00,070 --> 00:00:02,557 Queer As Folk 4x14 TVrip版 2 00:00:02,592 --> 00:00:04,500 美剧集散地:http://forum.friends6.com 3 00:00:25,776 --> 00:00:27,820 最好的六人行中文网:http://www.friends6.com 4 00:00:36,662 --> 00:00:39,623 异人 IKASON 翻译制作 5 00:00:40,458 --> 00:00:42,877 联系我们:hlllinda@yahoo.com 6 00:00:44,086 --> 00:00:46,255 7 00:02:10,990 --> 00:02:12,546 结婚? 8 00:02:12,581 --> 00:02:14,725 结婚了?哦,我的上帝。 9 00:02:14,760 --> 00:02:16,671 - 是啊,我们在多伦多结的。 - 在那儿确实是合法的。 10 00:02:16,771 --> 00:02:18,530 我们真希望当时你们也能够在那儿。 11 00:02:18,570 --> 00:02:19,970 哦,我们也是。 12 00:02:20,070 --> 00:02:21,309 是啊,无论如何我都会哭的。 13 00:02:21,409 --> 00:02:23,391 当我们回去以后,我们就一起出去好好庆祝一下。 14 00:02:23,491 --> 00:02:25,240 两对已婚夫妇一起。 15 00:02:25,270 --> 00:02:28,222 给我们打电话,要是宝宝在我们之前冲到终点的话。 16 00:02:28,257 --> 00:02:29,970 哦,嘿!别再吓操心了。 17 00:02:30,010 --> 00:02:30,876 过几天见。 18 00:02:30,976 --> 00:02:32,710 还有恭喜了。 19 00:02:32,740 --> 00:02:33,280 ok,拜。 20 00:02:33,310 --> 00:02:36,048 拜……拜。 21 00:02:37,192 --> 00:02:39,988 结婚了。而且是合法的。 22 00:02:40,188 --> 00:02:41,430 是啊,至少在加拿大是的。 23 00:02:41,630 --> 00:02:43,360 某天这里也会吧。 24 00:02:43,390 --> 00:02:44,980 那是同性恋的人们会发现: 25 00:02:45,015 --> 00:02:47,353 “小心点你的愿望,它也许真地会实现呢。” 26 00:02:47,388 --> 00:02:48,464 这是当然的。 27 00:02:48,499 --> 00:02:51,627 是什么让他们认为他们会比 那些长期在隐忍着的异性恋过得更好呢? 28 00:02:51,727 --> 00:02:54,458 是啊,唯一因此而受益的人就是 那些办理离婚手续的律师们了。 29 00:02:54,493 --> 00:02:56,621 他们会有成堆等待付账的新客户的。 30 00:02:56,721 --> 00:02:59,793 我猜这是不许结婚的一个好处。 31 00:03:00,723 --> 00:03:03,394 也就不必离婚了。 32 00:03:08,290 --> 00:03:09,975 下一位。 33 00:03:13,530 --> 00:03:15,578 你们在加拿大呆了多久? 34 00:03:15,613 --> 00:03:16,502 两天。 35 00:03:16,602 --> 00:03:17,901 前往的目的呢? 36 00:03:18,001 --> 00:03:20,265 我们是为了参加慈善活动的自行车赛。 37 00:03:20,300 --> 00:03:21,749 你们俩的名字都在这上面。 38 00:03:21,784 --> 00:03:24,564 因为应给可以使用同一张表格的。 39 00:03:24,664 --> 00:03:27,312 嗯,因为我们在多伦多的时候,长官, 40 00:03:27,347 --> 00:03:30,554 我们享受了同性婚姻合法化的便利。 41 00:03:30,589 --> 00:03:32,038 所以我们缔结的婚姻。 42 00:03:32,073 --> 00:03:34,164 他们是老公和老公。 43 00:03:34,264 --> 00:03:35,129 他是谁? 44 00:03:35,229 --> 00:03:35,994 我们的儿子。 45 00:03:39,459 --> 00:03:42,903 现在,这也许在加拿大是合法的, 46 00:03:42,938 --> 00:03:45,468 但是在美利坚合众国还不承认同性婚姻。 47 00:03:45,643 --> 00:03:50,636 哦,算啦,长官,他们不过是一对 因坠入如爱河而被绑在一起的疯子罢了。 48 00:03:50,671 --> 00:03:51,806 给他们破个例吧。 49 00:03:51,906 --> 00:03:56,214 假如你们想要进入这个国家, 你们就要填写两张单独的表格,并且分别签字。 50 00:03:56,249 --> 00:03:57,766 下一个! 51 00:04:03,874 --> 00:04:05,713 你有没有带水果入境? 52 00:04:05,813 --> 00:04:09,350 250个,都在自行车上。 53 00:04:09,550 --> 00:04:11,903 访问加拿大的目的是? 54 00:04:12,003 --> 00:04:14,941 “去经历我所知道的最大的乐事, 55 00:04:14,976 --> 00:04:17,016 看到我的同性恋儿子和他的恋人结合。” 56 00:04:17,116 --> 00:04:19,222 你对此有什么问题吗?Butz? 57 00:04:19,322 --> 00:04:20,672 妈 58 00:04:20,772 --> 00:04:23,619 就像我对你儿子解释过的, 59 00:04:23,654 --> 00:04:27,658 美国政府不承认同性婚姻。 60 00:04:27,693 --> 00:04:33,068 但是你们却承认小甜甜布莱尼一夜之间奉子结婚, 61 00:04:33,103 --> 00:04:35,325 而在次日的清晨宣布取消。 62 00:04:35,360 --> 00:04:41,216 或者两个完全陌生的家伙 为了买万美金而在电视上结婚。 63 00:04:41,251 --> 00:04:44,281 现在,这就是你们这些家伙 所要保护的神圣婚姻吗? 64 00:04:44,381 --> 00:04:44,973 妈! 65 00:04:45,008 --> 00:04:46,544 那么,那又是什么呢? 66 00:04:46,579 --> 00:04:48,784 不让你回到你自己的国家? 67 00:04:48,819 --> 00:04:51,246 就像你的婚姻不被承认一样? Like your marriage doesn't count? 68 00:04:51,281 --> 00:04:56,473 你知道,假如这在加拿大是可行的, 在该死的英格兰是可行的, 那么Butz它就该是可行的。 69 00:04:58,565 --> 00:05:00,301 女士? 70 00:05:01,725 --> 00:05:03,779 你喜欢熏鲑鱼肉吗? 71 00:05:03,814 --> 00:05:06,928 这和这事儿有什么关系啊? 72 00:05:06,950 --> 00:05:08,287 “因为假如你不闭嘴的话, 73 00:05:08,322 --> 00:05:11,535 你将会终其一生带在Nova Scotia。 74 00:05:11,710 --> 00:05:13,375 下一位。 75 00:05:13,969 --> 00:05:18,305 我做了这些赝品就是为了能够找到感觉。 76 00:05:18,505 --> 00:05:21,377 嗯,它感觉不怎么真实。 77 00:05:21,412 --> 00:05:23,915 现在是,但是不会永远这样的。 78 00:05:23,950 --> 00:05:29,434 我还要求产品设计的人按我的意思描绘了RAGE的家。 79 00:05:29,450 --> 00:05:31,640 你觉得怎么样? 80 00:05:32,830 --> 00:05:36,623 哦……它不错。 81 00:05:36,658 --> 00:05:38,601 还需要再暗一点。 82 00:05:38,636 --> 00:05:43,701 不是那种恐怖的黑暗,而是性感的昏暗。 一个你梦想中的爱巢。 83 00:05:43,736 --> 00:05:47,662 而他的床则需要摆放在 更中间的地方而且要被抬高,就像是个祭坛。 84 00:05:47,697 --> 00:05:51,988 既然RAGE的性能量刺激了他的独性和行动力。 85 00:05:52,023 --> 00:05:54,527 我自己是不可能做得更好了。 86 00:05:54,750 --> 00:05:57,285 Brett,Marty的电话。 87 00:05:59,172 --> 00:06:01,244 嘿,Marty。 88 00:06:01,390 --> 00:06:04,042 是啊,那是次不错的会议。 89 00:06:04,077 --> 00:06:06,457 这就是为什么我想要你见见他。 90 00:06:06,492 --> 00:06:07,660 嗯。 91 00:06:07,700 --> 00:06:10,077 好吧,要是你这么说的话。 92 00:06:11,469 --> 00:06:13,365 你是头儿。 93 00:06:17,183 --> 00:06:18,697 我们通关了。 94 00:06:19,794 --> 00:06:21,143 真是太棒了。 95 00:06:21,343 --> 00:06:22,809 是你太棒了。 96 00:06:22,844 --> 00:06:26,348 你给每个人展示了好莱坞最惧怕的东西。 97 00:06:26,448 --> 00:06:27,495 糟糕的发型? 98 00:06:27,595 --> 00:06:29,158 诚实。 99 00:06:29,193 --> 00:06:31,275 我只是说出了自己的想法。 100 00:06:31,310 --> 00:06:32,559 啊,你饿了吗? 101 00:06:32,594 --> 00:06:34,376 繁忙的工作让我总是饥肠辘辘。 102 00:06:34,411 --> 00:06:37,028 Blair,在Spago定个位。 103 00:06:37,063 --> 00:06:38,423 好的。 104 00:06:38,458 --> 00:06:41,079 假如你幸运的话,我们也许能够有一次Nancy Reagan的观光。 105 00:06:41,114 --> 00:06:43,801 哦,还有,呃,取消Taylor的飞机。 106 00:06:43,836 --> 00:06:45,746 他将在这里呆到明天。 107 00:06:45,781 --> 00:06:47,106 为什么呢? 108 00:06:47,141 --> 00:06:48,957 你刚刚得到了一部片约。 109 00:06:48,992 --> 00:06:51,708 你不能不庆祝一下就这么走了。 110 00:06:57,943 --> 00:06:59,375 这个位子有人么? 111 00:07:00,130 --> 00:07:04,018 哦,上帝啊,我的tush好痛。 112 00:07:04,040 --> 00:07:07,210 它也曾经被超负荷的使用过, 但是从来都没象这样。 113 00:07:07,778 --> 00:07:09,084 你的呢? 114 00:07:09,284 --> 00:07:10,374 还好。 115 00:07:10,450 --> 00:07:11,975 是么,那你的两半屁股怎么样? 116 00:07:12,120 --> 00:07:13,341 它们都很好。 117 00:07:13,420 --> 00:07:15,205 是么,可是有些事情好像不大好。 118 00:07:16,413 --> 00:07:18,619 明天是我生日。 119 00:07:18,654 --> 00:07:21,422 除非你被重生过了, 你的生日不是在8月么。 120 00:07:21,460 --> 00:07:24,285 我的第12步生日。 121 00:07:24,320 --> 00:07:26,523 从我参加计划开始已经6个月了。 122 00:07:26,558 --> 00:07:28,359 我将为此干杯。 123 00:07:29,865 --> 00:07:32,170 只是想让事情变得轻快点。 124 00:07:32,205 --> 00:07:34,740 现在我可没有感到非常的快乐。 125 00:07:34,775 --> 00:07:37,270 这就是我一直在担心的。 126 00:07:37,305 --> 00:07:40,514 这是我离开讨论会最久的一次, 自从我离开康复中心后…… 127 00:07:40,549 --> 00:07:44,740 我感到焦虑、不安…… 128 00:07:46,538 --> 00:07:48,009 失落。 129 00:07:50,231 --> 00:07:52,032 给你,亲爱的。 130 00:07:52,067 --> 00:07:54,770 还有很多要是你还想要第二份的话。 131 00:08:04,441 --> 00:08:06,742 Deb,为什么你不坐下吃点什么呢? 132 00:08:06,777 --> 00:08:07,779 我不饿。 133 00:08:07,814 --> 00:08:11,044 来吧,妈,你也需要保持体力的。 134 00:08:11,244 --> 00:08:13,962 该死的边防检查,竟然不让你们入境。 135 00:08:14,162 --> 00:08:16,261 他只是在秉公办事罢了。 136 00:08:16,296 --> 00:08:18,906 婚姻并不存在。至少,不包括我们,不在这儿。 137 00:08:18,941 --> 00:08:21,769 但是它会的。既然雪球已经开始滚动了, 138 00:08:21,804 --> 00:08:23,242 那就没什么能够阻止它的了。 139 00:08:23,477 --> 00:08:24,779 这边。 140 00:08:24,979 --> 00:08:26,353 就在这儿。 141 00:08:26,388 --> 00:08:30,378 什么?哦,我的上帝! 142 00:08:30,960 --> 00:08:32,896 什么? 143 00:08:33,031 --> 00:08:34,429 这是什么玩意儿? 144 00:08:34,464 --> 00:08:37,486 是么,你们不是已经有了足够的 关于异性自杀式条约的知识嘛。 145 00:08:37,521 --> 00:08:39,315 这是个结婚蛋糕。 146 00:08:41,117 --> 00:08:42,428 是给你的。 147 00:08:42,528 --> 00:08:44,089 我是说它是从哪儿来的? 148 00:08:44,124 --> 00:08:45,443 从天而降呗。 And in the middle of nowhere. 149 00:08:45,478 --> 00:08:49,783 我们已经回到了美利坚合众国。 只要有足够的钱,你就能买到任何的东西。 150 00:08:50,682 --> 00:08:55,274 这儿还有点小玩艺儿来洗尘。 151 00:08:55,374 --> 00:08:56,622 这玩意儿可是价值不菲呢。 152 00:08:56,722 --> 00:08:57,457 我来倒。 153 00:08:57,492 --> 00:08:58,936 啊,你TMD当然想了。 154 00:08:58,971 --> 00:09:02,181 你是我指望的最后一个会来庆祝这个婚礼的人。 155 00:09:02,266 --> 00:09:03,716 哦,不。 156 00:09:07,532 --> 00:09:10,931 祝Novotny-Bruckners。 157 00:09:12,542 --> 00:09:14,907 天长地久。 158 00:09:21,557 --> 00:09:22,686 一个Klezmer乐队? 159 00:09:22,786 --> 00:09:25,832 你希望是什么呢,Tommy Dorsey? 160 00:10:15,510 --> 00:10:17,519 你打算去哪儿? 161 00:10:17,560 --> 00:10:20,633 我将找间公寓。 162 00:10:20,660 --> 00:10:23,212 希望能够在Gus的学校附近。 163 00:10:23,370 --> 00:10:24,870 我们并不想把他也拉进来的。 164 00:10:24,900 --> 00:10:27,110 它本身已经够伤人的了。 165 00:10:27,210 --> 00:10:29,250 对于我们大家都是。 166 00:10:30,273 --> 00:10:31,671 上帝,这些可真好吃。 167 00:10:32,470 --> 00:10:34,440 烤饼干是非常有疗效的。 168 00:10:34,540 --> 00:10:36,575 巧克力硝疗法。 169 00:10:36,610 --> 00:10:38,006 能够阻止退缩。 170 00:10:38,447 --> 00:10:41,885 我还认为我们该保持现在的账户不便, 至少现在如此。 171 00:10:42,550 --> 00:10:44,732 没必要把什么事情都打乱。 172 00:10:44,932 --> 00:10:46,356 我同意。 173 00:10:46,540 --> 00:10:48,198 你要去哪儿? 174 00:10:48,233 --> 00:10:50,651 去浴室,这是今天的第1000次了。 175 00:10:50,686 --> 00:10:53,010 哦,是啊,我注意到了。 176 00:10:53,910 --> 00:10:56,502 我去给Gus洗个澡。 177 00:10:57,878 --> 00:11:01,220 我们该怎么和他解释这些呢? 178 00:11:03,676 --> 00:11:04,846 我不知道。 179 00:11:06,475 --> 00:11:09,069 我猜我们该等上15年, 180 00:11:09,104 --> 00:11:12,499 然后他会告诉我们他如此别扭的原因 就是因为他有那些疯狂的母亲们。 181 00:11:14,664 --> 00:11:16,186 嘿,我……我来好了。 182 00:11:16,221 --> 00:11:19,133 不,既然我都起来了,我来好了。 183 00:11:29,226 --> 00:11:31,619 生日快乐,宝贝。 184 00:11:31,654 --> 00:11:32,872 能别挖苦我了么? 185 00:11:32,907 --> 00:11:34,860 谁在挖苦你啊?看这儿。 186 00:11:36,480 --> 00:11:40,485 你知道,有着宽阔肩膀和粗壮手臂的帅哥 他一直在我们的帐篷周围徘徊? 187 00:11:40,520 --> 00:11:44,867 那就是从这一带来的, 它说我们离这个镇子不太远…… 188 00:11:44,902 --> 00:11:46,252 看到了? 189 00:11:46,352 --> 00:11:47,577 哪儿? 190 00:11:47,612 --> 00:11:48,430 这儿。 191 00:11:48,460 --> 00:11:49,373 那是个污渍。 192 00:11:49,408 --> 00:11:54,970 它是个镇子,而且他们每天 在第一卫理会的教堂举办12步会议。 193 00:11:55,000 --> 00:11:57,931 因为是个如此小的镇子,也许只有两步吧。 194 00:11:58,031 --> 00:11:59,640 我可是受益良多。 A lot of good that does me. 195 00:11:59,670 --> 00:12:01,269 它刚好不在我们的路线上。 196 00:12:01,304 --> 00:12:04,894 不,但是假如我们从这里右转, 197 00:12:04,929 --> 00:12:07,411 然后骑车到那里的Little Hope, 198 00:12:07,446 --> 00:12:11,549 我们能够从这条路回来重新加入队伍, 就这儿。嗯? 199 00:12:14,669 --> 00:12:16,966 是么,这还真不是个无一是处的主意呢。 200 00:12:17,001 --> 00:12:18,283 谢谢。 201 00:12:18,850 --> 00:12:19,751 我的意思是说…… 202 00:12:20,050 --> 00:12:22,258 谢谢,Em。真的。 203 00:12:22,293 --> 00:12:26,227 看?我告诉过你了, 我来这儿就是为了你,不是吗? 204 00:12:31,908 --> 00:12:34,421 嘿,运动健将。你怎么样啊? 205 00:12:34,456 --> 00:12:38,278 就不该吃第二块结婚蛋糕。嗯。 206 00:12:38,313 --> 00:12:41,575 但是当你的挚爱和别人结婚的时候, 207 00:12:41,610 --> 00:12:45,154 除了将自己埋没在奶油中,你还能有什么选择呢? 208 00:12:45,189 --> 00:12:46,805 你会很快消耗掉它的。 209 00:12:46,905 --> 00:12:48,086 “因为我是个男人 210 00:12:48,286 --> 00:12:49,701 是啊,花花公子。 211 00:12:50,550 --> 00:12:54,263 去它的医生。去它的那些说不的人。 212 00:12:54,298 --> 00:12:56,014 我还年轻。 213 00:12:56,049 --> 00:12:58,851 仍旧生气勃勃。 214 00:12:58,886 --> 00:13:00,552 仍旧性感。 215 00:13:00,587 --> 00:13:01,796 你知道的。 216 00:13:05,531 --> 00:13:09,960 看,Mikey,大撒把。 217 00:13:16,540 --> 00:13:17,170 哦,我的上帝! 218 00:13:17,940 --> 00:13:19,653 你还好吗? 219 00:13:20,307 --> 00:13:21,581 你受伤了吗? 220 00:13:21,616 --> 00:13:23,142 小心点,小心。Brian? 221 00:13:23,177 --> 00:13:25,191 Brian,你能站起来吗? 222 00:13:30,834 --> 00:13:34,478 那么,在我看来你可能是锁骨骨折了。 223 00:13:35,111 --> 00:13:37,145 是啊它还真是他妈的疼。 224 00:13:37,180 --> 00:13:39,039 这是给你大撒把骑车的教训。 225 00:13:39,074 --> 00:13:42,995 好消息就是,它看起来是个整齐的骨折 ,所以应该会恢复得很好。 226 00:13:43,030 --> 00:13:45,093 我又提到说它很疼么? 227 00:13:45,128 --> 00:13:46,900 他需要上石膏吗? 228 00:13:46,930 --> 00:13:48,762 因为他受伤的位置,我们能做的只有包扎了。 229 00:13:48,797 --> 00:13:50,951 我确信我有提到过它疼起来有多厉害。 230 00:13:50,986 --> 00:13:52,531 我们会给你一些vicodin。 231 00:13:52,700 --> 00:13:54,873 啊,听到了?就像在Babylon一样。 232 00:13:55,073 --> 00:13:56,627 然后我们会送你回家。 233 00:13:56,780 --> 00:13:58,240 对不起? 234 00:13:58,280 --> 00:14:00,354 我们会给你拍x光片, 235 00:14:00,389 --> 00:14:03,285 然后我们会找个志愿者开车送你会匹兹堡。 236 00:14:04,967 --> 00:14:07,263 对不起,老兄。比赛结束了。 237 00:14:14,080 --> 00:14:17,973 哦,上帝。我还害怕,Linz。感觉好奇怪。 238 00:14:17,990 --> 00:14:19,350 我知道,我曾经经历过的。 239 00:14:19,390 --> 00:14:21,429 现在,有几个丈夫能够这样和他们的妻子说呢? 240 00:14:21,464 --> 00:14:24,495 OK,我马上就回来,嗯。 241 00:14:24,530 --> 00:14:26,524 哪儿也别去。 242 00:14:28,218 --> 00:14:30,319 我还记得当你有了Gus的时候感到被孤立了。 243 00:14:30,354 --> 00:14:33,036 你不感到高兴吗?你就要亲自经历这一切了。 244 00:14:33,071 --> 00:14:36,583 不!我宁可他们打昏我。 然后在这些该死的事情都结束后再叫醒我。 245 00:14:40,016 --> 00:14:42,493 别离开,留下来。 246 00:14:44,533 --> 00:14:46,625 陪我熬过去。 247 00:14:47,359 --> 00:14:50,128 放弃我的戏票? 248 00:14:51,445 --> 00:14:53,982 OK,房间已经为你准备好了。 249 00:15:10,425 --> 00:15:13,013 OK,放松。 250 00:15:21,149 --> 00:15:23,732 开始该死的收缩了。 251 00:15:23,767 --> 00:15:25,140 现在你还记得我们在产前训练班上学到的那些吗? 252 00:15:25,170 --> 00:15:27,010 哦,一点儿吧。 253 00:15:27,040 --> 00:15:28,835 你马上就会回忆起来的。 It'll come back to you. 254 00:15:28,870 --> 00:15:30,527 这就是你的焦点。 255 00:15:30,562 --> 00:15:32,464 现在开始呼吸。 256 00:15:34,179 --> 00:15:35,860 1…… 257 00:15:40,180 --> 00:15:41,469 2…… 258 00:15:45,400 --> 00:15:49,006 3。就这样。没错。继续。 259 00:15:57,964 --> 00:16:00,897 医护人员说他不可能完成比赛的。 260 00:16:00,932 --> 00:16:02,272 这可要气死那家伙了。 261 00:16:02,307 --> 00:16:03,342 现在怎么办? 262 00:16:03,377 --> 00:16:06,067 一些志愿者将会开车送他回家。 263 00:16:06,102 --> 00:16:08,460 可怜的家伙。他是那么的努力。 264 00:16:08,495 --> 00:16:10,040 我该去为250人准备晚餐了。 265 00:16:10,070 --> 00:16:13,279 晚餐吃什么? 266 00:16:13,314 --> 00:16:17,166 呃,烤羊排配,呃,porcini risotto 267 00:16:17,201 --> 00:16:21,170 或者是龙虾佐松露汁, 好有巧克力soufflé作为甜品。 268 00:16:21,205 --> 00:16:22,463 真的? 269 00:16:22,498 --> 00:16:25,751 OK。牛肉和惊喜金枪鱼。 270 00:16:25,786 --> 00:16:28,134 个人来说,我不太在意什么惊喜不惊喜的。 271 00:16:28,169 --> 00:16:31,857 Ted和Emmett最好送他们的观光之旅中 快点回来否则他们将错过晚餐了。 272 00:16:34,817 --> 00:16:37,042 对不起。 273 00:16:37,887 --> 00:16:40,021 打搅一下,先生。 274 00:16:40,690 --> 00:16:42,554 你在和我说话吗? 275 00:16:42,589 --> 00:16:45,600 你受伤了。 276 00:16:45,635 --> 00:16:48,923 你该休息的。你到底在要做什么? 277 00:16:48,958 --> 00:16:51,103 练习单手骑车。 278 00:16:51,138 --> 00:16:52,748 你不是认真的…… 279 00:16:52,783 --> 00:16:54,144 是的,我是认真的。 280 00:16:54,179 --> 00:16:55,588 但是你严重受伤了。 281 00:16:55,623 --> 00:16:58,089 我们能不能别再使用严重这个词了? 282 00:16:58,124 --> 00:16:59,533 他们会派人送你回去的。 283 00:16:59,568 --> 00:17:00,306 我不走。 284 00:17:00,341 --> 00:17:02,213 是的,你要走。医护人员告诉你了…… 285 00:17:02,248 --> 00:17:03,770 去它的什么医护人员说。 286 00:17:03,805 --> 00:17:05,530 你不可能骑完全程回去的…… 287 00:17:05,565 --> 00:17:09,782 别再告诉我,我该死的不能做什么。 288 00:17:21,496 --> 00:17:24,137 路上见了。 289 00:17:32,590 --> 00:17:34,791 嘿Brett。继续。 290 00:17:44,339 --> 00:17:46,340 嘿,Brett。很高兴看到你。 291 00:17:46,375 --> 00:17:48,601 这里看来非常的高级。 292 00:17:48,636 --> 00:17:50,346 没什么,他们只是些人罢了。 293 00:17:50,381 --> 00:17:51,760 有钱人。 294 00:17:51,795 --> 00:17:53,351 奢华的人。 295 00:17:53,386 --> 00:17:54,823 有名的人。 296 00:17:55,320 --> 00:17:57,457 有些事情人告诉我你立刻就适应了。 297 00:17:57,492 --> 00:17:59,790 在这之后就该坚决的回匹兹堡了。 298 00:17:59,825 --> 00:18:00,586 嘿,Brett。 299 00:18:00,621 --> 00:18:01,957 那么为什么还要走呢? 300 00:18:01,992 --> 00:18:04,393 留下。为影片工作吧。 301 00:18:04,420 --> 00:18:07,289 这不是大家的梦想吗?我曾经就这么认为。 302 00:18:07,324 --> 00:18:08,931 做什么呢? 303 00:18:08,966 --> 00:18:11,870 在RAGE中协助艺术指导。 304 00:18:11,905 --> 00:18:13,477 你在开玩笑? 305 00:18:13,512 --> 00:18:19,536 你有天赋、热情、雄心, 而且假如我能够追加的话,就在A级导演的后面。 306 00:18:19,571 --> 00:18:21,450 你还想要什么呢? 307 00:18:21,485 --> 00:18:23,974 我会在这里呆多久呢? 308 00:18:24,009 --> 00:18:26,576 6到8个月,这要看时间的情况了。 309 00:18:26,611 --> 00:18:28,961 - Brettski! - 嘿,Con。 310 00:18:31,514 --> 00:18:33,106 你还,呃……记得Justin吗? 311 00:18:33,141 --> 00:18:35,386 当然了。那个让RAGE飞起来的人。 312 00:18:35,486 --> 00:18:37,452 很高兴再次见到你。 313 00:18:37,587 --> 00:18:39,617 Fenderman给我们开绿灯了。 314 00:18:39,652 --> 00:18:41,226 太棒了。祝贺你们。 315 00:18:41,261 --> 00:18:43,809 剧本会很快送到你那里的, 所以继续坚持去健身房吧。 316 00:18:43,844 --> 00:18:45,504 这些肌肉可是毫不慈悲啊。 317 00:18:45,539 --> 00:18:47,636 来吧,我给你们买点饮料庆祝一下。 318 00:18:47,671 --> 00:18:49,051 然后我们也许能回到我那里去。 319 00:18:49,086 --> 00:18:54,096 我很乐意,但是还有几张熟面孔我需要打理一下。 但是为什么不你俩去呢? 320 00:19:09,900 --> 00:19:12,870 我认为我们该在这个涂鸦的地方左转。 321 00:19:12,900 --> 00:19:16,400 我认为你知道该怎么看地图的。 322 00:19:16,435 --> 00:19:18,160 当然了我知道怎么看地图。 323 00:19:18,195 --> 00:19:21,234 你从这条路往下走,然后“按你的意思”左转, 324 00:19:21,269 --> 00:19:23,680 然后继续走上3英里到达“go fuck yourself”。 325 00:19:28,320 --> 00:19:30,753 Teddy,怎么了? 326 00:19:31,529 --> 00:19:34,902 天黑了,我们迷路了。 327 00:19:34,937 --> 00:19:36,960 我就再也不可能参加那个会了。 328 00:19:36,990 --> 00:19:39,751 我受到了极大的打击…… 329 00:19:39,786 --> 00:19:43,191 为什么之前我要听你的呢? 330 00:19:43,940 --> 00:19:46,207 只是试着想要帮助你。 331 00:19:46,242 --> 00:19:48,252 是么,你只是让事情变得更糟。 332 00:19:56,663 --> 00:19:58,352 你知道么? 333 00:19:58,387 --> 00:20:00,436 我们要来开个会, 334 00:20:00,471 --> 00:20:03,472 就在这儿,就现在。 335 00:20:03,507 --> 00:20:04,834 和谁?牲畜么? 336 00:20:04,869 --> 00:20:08,916 它将是只有两个人参加的会议,可以吗? 337 00:20:08,951 --> 00:20:10,606 一个说,一个听。 338 00:20:11,250 --> 00:20:14,516 俄,现在会议正式开始。 339 00:20:16,307 --> 00:20:17,643 现在怎么办? 340 00:20:18,120 --> 00:20:21,412 啊,既然这是我的生日,需要有人来介绍我。 341 00:20:21,447 --> 00:20:24,883 是么,我猜那就是我了。 342 00:20:24,918 --> 00:20:27,461 呃……请大家注意了。 343 00:20:28,000 --> 00:20:29,987 今晚我们有个寿星佬。 344 00:20:30,022 --> 00:20:32,694 没错,干干净净的六个月 345 00:20:32,729 --> 00:20:34,587 认识他,爱他。 346 00:20:34,622 --> 00:20:39,130 这就是,无以伦比的,Ted Schmidt。 347 00:20:40,736 --> 00:20:42,700 这个怎么样? 348 00:20:42,735 --> 00:20:45,522 太完美了,假如我是出现在Copacabana的话。 349 00:20:46,823 --> 00:20:49,010 而且我们只用名字称呼。因为是匿名的。 350 00:20:49,210 --> 00:20:51,940 哦,对不起,Ted。 351 00:20:51,975 --> 00:20:55,305 继续。站起来去吧。 352 00:20:58,387 --> 00:21:00,064 真是太荒谬了。  353 00:21:10,684 --> 00:21:12,870 嗨,我是Ted。 354 00:21:12,905 --> 00:21:15,586 我是个滥用药物者。 355 00:21:18,521 --> 00:21:20,490 你该说,“嗨,Ted”。 356 00:21:20,710 --> 00:21:22,792 哦,对了。嗨,Ted。 357 00:21:24,069 --> 00:21:25,419 现在怎么做? 358 00:21:25,454 --> 00:21:29,317 那么,现在我要告诉每个人, 或者在这次的情况下是一个人, 359 00:21:29,352 --> 00:21:33,830 就是这是我的生日,然后他们会给我送上蛋糕。 360 00:21:33,865 --> 00:21:37,510 蛋糕,蛋糕。哦…… 361 00:21:41,380 --> 00:21:44,916 这个怎么样? 362 00:21:47,704 --> 00:21:48,951 下一步呢? 363 00:21:49,230 --> 00:21:50,240 然后开始分享心得。 364 00:21:54,459 --> 00:21:59,088 六个月之前,我的生活失去了控制。我迷失了。 365 00:21:59,123 --> 00:22:06,068 但是现在,感谢Bill W., 一个好导师,还有这个计划…… 366 00:22:07,805 --> 00:22:11,007 我的生活改变了。 367 00:22:14,460 --> 00:22:16,735 现在我有了信心。 368 00:22:16,770 --> 00:22:19,645 有了目标。 369 00:22:21,476 --> 00:22:23,073 但是最重要的就是…… 370 00:22:24,885 --> 00:22:27,860 我有非常好的朋友们…… 371 00:22:29,410 --> 00:22:32,105 他们支持我…… 372 00:22:33,618 --> 00:22:36,182 帮助我,引导我重新回到正确的道路上来。 373 00:22:36,217 --> 00:22:39,334 感谢上帝,他们这么做并不需要地图。 374 00:22:42,906 --> 00:22:45,823 嗯。感谢你们的聆听。 375 00:22:45,858 --> 00:22:48,257 谢谢,女士们。 376 00:22:48,492 --> 00:22:51,166 然后我们开始切蛋糕。 377 00:22:59,628 --> 00:23:01,563 生日快乐,teddy。 378 00:23:01,598 --> 00:23:03,709 谢谢,Em。 379 00:23:15,893 --> 00:23:17,868 我们现在做什么呢? 380 00:23:19,342 --> 00:23:22,221 现在我们通常都会出去喝咖啡。 381 00:25:32,559 --> 00:25:34,908 就到这儿吧。我……我去找人帮忙。 382 00:25:35,008 --> 00:25:36,463 别管闲事。 383 00:25:37,726 --> 00:25:39,975 涅能不能就这么去和你丈夫一起继续骑车呢? 384 00:25:40,010 --> 00:25:41,720 把你一个人留下来? 385 00:25:42,645 --> 00:25:43,998 我会没事的。 386 00:25:44,033 --> 00:25:45,707 是啊,我看得出来。 387 00:25:45,742 --> 00:25:48,097 我留下来和你在一起。 388 00:25:51,211 --> 00:25:53,614 为什么你要这么做? 389 00:25:53,649 --> 00:25:55,545 让大家都知道你是个什么样的英雄? 390 00:25:55,580 --> 00:25:58,004 藐视一切不可克服的困难,一个…… 391 00:25:58,039 --> 00:26:02,435 ……伟大的Kinney能够在 一只胳膊被绑在背后的情况下完成比赛? 392 00:26:03,491 --> 00:26:05,188 是在我身前。 393 00:26:05,223 --> 00:26:06,964 在你的身前。 394 00:26:07,832 --> 00:26:10,625 这根本就毫无必要,你已经证明了你自己了。 395 00:26:10,660 --> 00:26:14,568 你已经为养老院募集了100,000美元了。 你还需要做什么呢? 396 00:26:14,948 --> 00:26:17,631 这不是钱的问题。 397 00:26:17,810 --> 00:26:19,468 那是什么呢?要杀了你自己么? 398 00:26:19,503 --> 00:26:20,920 你能给我闭嘴吗? 399 00:26:21,699 --> 00:26:24,107 我能做到的。 400 00:26:28,199 --> 00:26:33,141 你有看过电视里放的 那个关于那些女人的故事…… 401 00:26:33,176 --> 00:26:35,750 她们得了癌症? 402 00:26:39,552 --> 00:26:43,224 不管怎样,她们都得了癌症。 403 00:26:44,703 --> 00:26:47,060 所以她们做了什么呢? 404 00:26:47,095 --> 00:26:49,986 他们去参加了新兵训练营…… 405 00:26:50,021 --> 00:26:53,577 在那里他们必须要翻过高墙,在泥泞中爬行, 406 00:26:53,612 --> 00:26:56,773 还要荡过无底的深坑,就在那个 407 00:26:56,808 --> 00:27:01,010 前德国空军教练中士的恐吓下。 408 00:27:01,045 --> 00:27:03,706 我看了以后,我想, 409 00:27:03,741 --> 00:27:07,809 “上帝!这些疯婆子就没别的事可做了吗?” 410 00:27:10,723 --> 00:27:16,017 当他们中的一个从遍布了该死的鳄鱼 或者鲨鱼或者什么的湿地中走出来的时候。 411 00:27:17,584 --> 00:27:20,512 她笑了。 412 00:27:22,565 --> 00:27:24,588 开怀大笑。 413 00:27:28,987 --> 00:27:31,450 她说…… 414 00:27:33,040 --> 00:27:37,763 “假如我能在这里生存, 我就能在任何情况下生存。” 415 00:27:49,019 --> 00:27:51,181 来吧。 416 00:28:34,998 --> 00:28:37,250 要咖啡吗? 417 00:28:37,285 --> 00:28:39,030 我没想到你已经起来了。 418 00:28:39,065 --> 00:28:40,063 你在开玩笑吗? 419 00:28:40,098 --> 00:28:41,050 我已经和我的教练完成了功课, 420 00:28:41,080 --> 00:28:42,420 还打了10通电话到纽约, 421 00:28:42,450 --> 00:28:44,904 读了两个剧本和一笔交易。 422 00:28:44,939 --> 00:28:46,988 吃个Campanile的面包圈吧。 423 00:28:47,023 --> 00:28:49,129 是这个星球上最好的面包了。 424 00:28:49,164 --> 00:28:50,582 去它的什么碳水化合物。 425 00:28:50,617 --> 00:28:53,042 那么,你昨晚过得怎么样? 426 00:28:53,660 --> 00:28:55,892 Connor有好好照顾你吗? 427 00:28:55,927 --> 00:28:57,261 是啊,他是个酷家伙。 428 00:28:57,460 --> 00:28:58,462 而且性感。 429 00:28:59,918 --> 00:29:02,770 Brian知道你的这些婚外情吗? 430 00:29:02,870 --> 00:29:06,485 我们没结婚,Brian厌恶婚姻。 431 00:29:06,520 --> 00:29:10,613 是么,那还真是特别, 当地球上的每个gay都梦想着说“我愿意”的时候。 432 00:29:10,713 --> 00:29:13,026 是啊,那么,我们宁可说“我不愿意。” 433 00:29:13,061 --> 00:29:16,134 这样的话我们就能够因为想要在一起而在一起 ,而不是因为不得不在一起而在一起了。 434 00:29:16,169 --> 00:29:18,175 非常Rage的作风。 435 00:29:19,986 --> 00:29:21,994 那你最好开始清理打包了。 436 00:29:22,029 --> 00:29:24,651 车会在一小时后到,然后送你去机场。 437 00:29:28,872 --> 00:29:32,785 顺便说一声,我有认真考虑过你的提议。 438 00:29:32,820 --> 00:29:34,934 我真得非常地感谢。 439 00:29:34,969 --> 00:29:36,831 但是…… 440 00:29:37,818 --> 00:29:41,395 没什么“但是”。我想要做做看。 441 00:29:41,430 --> 00:29:43,085 因此,我会回来的。 442 00:29:48,815 --> 00:29:52,422 我的后背要杀了我了。 那时我睡过得最凹凸不平的地面了。 443 00:29:52,522 --> 00:29:55,339 你没谁在地面上,你是谁在我身上的。 444 00:29:55,374 --> 00:29:58,570 因此到最后是我支援了你, 当你打算支援我的时候。 445 00:29:58,605 --> 00:30:01,190 看,我起床后竟然没有喝到咖啡, 更糟的是,我的薄荷糖没有了。 446 00:30:01,225 --> 00:30:03,999 所以能否请你人次的免去早上的讥讽? 447 00:30:06,504 --> 00:30:08,805 对不起,teddy。你是对的。 448 00:30:08,840 --> 00:30:13,348 我本该是为了做你的职员体系而来的 却扯了你的后腿。 449 00:30:13,383 --> 00:30:17,072 你继续,继续讽刺我爸, 再加上迟钝的注释要是你愿意的话。 450 00:30:17,107 --> 00:30:18,340 我也很抱歉,Em。 451 00:30:18,375 --> 00:30:20,168 你是个非常好的支援。 452 00:30:21,012 --> 00:30:24,427 但是,如果我们毫无希望的迷路了 453 00:30:24,462 --> 00:30:27,234 无论什么原因,我没有活下来 454 00:30:27,269 --> 00:30:30,969 我想让你知道,我允许你吃我 455 00:30:31,004 --> 00:30:36,125 谢谢,teddy。这是我从别人听到的 曾经对我说的最慷慨的话了 456 00:30:39,424 --> 00:30:41,542 这是条高速路。 457 00:30:41,577 --> 00:30:43,366 但是我们该走那条路呢? 458 00:30:43,401 --> 00:30:46,026 那么,让我们看看。 459 00:30:46,061 --> 00:30:47,999 让它下地狱去吧! 460 00:30:48,099 --> 00:30:50,221 至今为止它还没指对过方向呢。 461 00:30:50,256 --> 00:30:51,812 哦……嘘,嘘! 462 00:30:52,516 --> 00:30:53,645 什么? 463 00:30:55,189 --> 00:30:57,135 你没听到吗? 464 00:30:57,170 --> 00:30:58,149 你在做什么? 465 00:30:58,349 --> 00:31:02,509 美洲土著曾经用这种方法来探听骑兵进攻的方向。 466 00:31:03,795 --> 00:31:05,782 直接看的话不是更容易些吗? 467 00:31:10,436 --> 00:31:12,221 哦,我的上帝。 468 00:31:12,256 --> 00:31:15,219 哦,我的上帝,那是自由大道的车队。 469 00:31:15,254 --> 00:31:16,492 - 海,小伙子们! - 但是怎么会呢? 470 00:31:16,980 --> 00:31:20,236 我猜虽然我们并不知道, 471 00:31:20,271 --> 00:31:22,849 你和我一直是走在正确的路上的。 472 00:31:22,884 --> 00:31:23,945 来吧。 473 00:31:25,235 --> 00:31:27,483 - 嘿! - 嗨,小伙子们。 474 00:32:00,412 --> 00:32:03,509 祝贺你们,小伙子们。我们以你们为骄傲。 475 00:32:03,544 --> 00:32:05,801 这是果汁,它会让你们精神起来的。 476 00:32:05,836 --> 00:32:08,521 给你,亲爱的。祝你快乐。 477 00:32:11,405 --> 00:32:12,748 给。 478 00:32:14,378 --> 00:32:16,083 嗨。 479 00:32:17,283 --> 00:32:20,234 - 哦,我们做到了,teddy。 - 我们做到了。 480 00:32:24,616 --> 00:32:26,516 欢迎回家,小伙子们。 481 00:32:27,295 --> 00:32:29,033 欢迎回家。 482 00:32:29,068 --> 00:32:30,374 你们怎么会来得这么快呢? 483 00:32:31,115 --> 00:32:34,851 信心,关注,不屈不挠。 484 00:32:34,886 --> 00:32:37,243 就别提我们被颠散架的屁股了。 485 00:32:39,431 --> 00:32:40,153 嗨! 486 00:32:40,188 --> 00:32:43,643 嘿,那不是从好莱坞直接射来的一屡阳光吗? 487 00:32:43,678 --> 00:32:44,499 嗨, 亲爱的。 488 00:32:44,534 --> 00:32:46,015 那边怎么样,甜心? 489 00:32:46,050 --> 00:32:47,441 太神奇了。 490 00:32:47,476 --> 00:32:49,391 但是我很遗憾错过了比赛。 491 00:32:49,426 --> 00:32:51,438 哦,你看到了最精彩的部分,就是大结局。 492 00:32:51,473 --> 00:32:53,136 你不会知道谁也去了。 493 00:32:53,171 --> 00:32:56,959 Brian?是啊,他告诉我他不去了。 494 00:32:56,994 --> 00:32:59,236 遗憾的事,他受了点轻伤。 495 00:32:59,271 --> 00:33:00,569 他还好么? 496 00:33:00,604 --> 00:33:03,401 顽固的家伙家坚持要完成比赛。 497 00:33:04,801 --> 00:33:06,873 来点果汁吧,来吧。 498 00:33:09,780 --> 00:33:11,373 看谁来了! 499 00:33:11,408 --> 00:33:15,587 哦,我非常地为你们感到骄傲。 500 00:33:18,390 --> 00:33:20,218 Michael在哪儿? 501 00:33:20,318 --> 00:33:21,251 和Brian在一起。 502 00:33:21,286 --> 00:33:23,219 是啊,是啊,但是别担心, 他们随时都会出现的。 503 00:34:00,634 --> 00:34:02,851 我还是无法和他们联系上。 504 00:34:04,621 --> 00:34:07,220 我开始有点担心了。 505 00:34:07,255 --> 00:34:10,859 实际上,我4个小时前就开始担心了。 506 00:34:13,580 --> 00:34:15,780 也许我们该出去找找。 507 00:34:26,045 --> 00:34:27,541 看! 508 00:34:33,365 --> 00:34:35,292 不! 509 00:34:36,566 --> 00:34:38,741 让他做完。 510 00:34:55,813 --> 00:34:57,076 加油。 511 00:35:01,084 --> 00:35:02,951 我做不到。 512 00:35:07,155 --> 00:35:09,025 我们……我们马上就到了。 513 00:35:09,060 --> 00:35:12,125 该死,真的是该死。 Fuck it. Just fuck it. 514 00:35:56,942 --> 00:35:58,670 Ben: 你可以的,你可以的,你可以。 Hunter: 加油,你做得到的。 515 00:36:05,196 --> 00:36:07,236 加油! 516 00:36:07,271 --> 00:36:09,248 Ben: 你们几乎就到,几乎到了。 Hunter: 你做得到的。 517 00:36:16,261 --> 00:36:17,956 好啊! 518 00:36:25,166 --> 00:36:26,409 甜心。 519 00:36:26,444 --> 00:36:27,497 我们走吧。 Way to go. 520 00:36:27,532 --> 00:36:29,931 我好担心。 521 00:36:29,966 --> 00:36:31,741 我会为此杀了你的。 522 00:36:31,776 --> 00:36:33,501 是啊,那么,我几乎省了你的麻烦了。 523 00:36:33,536 --> 00:36:34,971 OK。 524 00:36:37,473 --> 00:36:39,814 我向你们也许去医院了。 525 00:36:39,849 --> 00:36:41,944 没必要,Brian会没事的。 526 00:36:43,605 --> 00:36:45,420 不,不,我不是说的那个。 527 00:36:45,455 --> 00:36:48,011 Lindsay大约一小时前打来的电话。 528 00:36:49,643 --> 00:36:51,768 你是爸爸了。 529 00:37:04,592 --> 00:37:06,677 我是祖母了。 530 00:37:07,881 --> 00:37:11,558 Brian: 该走了,Michael。 Debbie: 我是祖母了。 Justin: 太好了。 531 00:37:16,142 --> 00:37:18,957 哦,我的上帝,看她。 532 00:37:18,992 --> 00:37:22,157 哦,你好小哦。 533 00:37:22,192 --> 00:37:24,360 生她的时候可没这么觉得。 534 00:37:24,395 --> 00:37:27,168 花了14个小时分娩。 535 00:37:27,190 --> 00:37:31,316 就好像是将保龄球从针眼里穿过去似的。 536 00:37:32,130 --> 00:37:33,900 T.M.I. 537 00:37:34,476 --> 00:37:36,646 太多刺激了。 538 00:37:37,382 --> 00:37:40,496 但是你来了,你终于来了。 539 00:37:40,531 --> 00:37:42,071 你有起名字了吗? 540 00:37:42,100 --> 00:37:46,011 代表了被许可的三方, 541 00:37:46,046 --> 00:37:50,189 我考虑用Jenny Rebecca。 542 00:37:50,791 --> 00:37:51,793 最后的一位祖母是? 543 00:37:51,993 --> 00:37:53,371 Early Streisand。 544 00:37:54,011 --> 00:37:57,202 那么,嘿,呃,我们来拍照吧。 545 00:38:00,149 --> 00:38:01,317 很好。 546 00:38:01,352 --> 00:38:02,655 哦,OK。 547 00:38:02,690 --> 00:38:04,678 呃,现在三位家长一起。 548 00:38:08,627 --> 00:38:10,634 笑一笑。 549 00:38:12,450 --> 00:38:13,470 哦,太好了。 550 00:38:13,505 --> 00:38:16,780 OK,现在为两位快乐的母亲照一张怎么样? 551 00:38:20,869 --> 00:38:22,741 来吧,靠近点儿。 552 00:38:24,570 --> 00:38:26,822 再近点儿。 553 00:38:30,455 --> 00:38:31,409 好了。 554 00:38:31,444 --> 00:38:33,998 哦,这是张该项上镜框的照片。 555 00:38:47,436 --> 00:38:48,733 给。 556 00:38:48,833 --> 00:38:51,936 这是“Jenny Rebecca三重热卖梦幻圣黛” 557 00:38:51,971 --> 00:38:54,566 是以我美丽的孙女的名字命名的。 558 00:38:54,801 --> 00:38:58,729 Joan Crawford花了整整20年才让 Stage Deli的三明治以她的名字命名。 559 00:38:58,944 --> 00:39:00,697 为什么我们的小伙子们不坐下呢? 560 00:39:00,797 --> 00:39:03,319 饿,谢谢但是,呃,我们还是想站着。 561 00:39:03,354 --> 00:39:05,002 屁股还有点疼。 Bums are a little battered. 562 00:39:05,102 --> 00:39:07,615 啊,那么,你,我能够理解。 563 00:39:07,650 --> 00:39:08,937 但是你? 564 00:39:08,972 --> 00:39:11,279 你可是个不知羞耻的光着屁股到处跑的家伙啊。 565 00:39:14,158 --> 00:39:16,758 我昨晚回家后作的第一件事就是: 566 00:39:16,793 --> 00:39:17,655 称体重。 567 00:39:17,690 --> 00:39:20,285 呃,你也是?那么你掉了多少? 568 00:39:20,320 --> 00:39:21,365 7磅。 569 00:39:21,565 --> 00:39:23,133 5磅半。 570 00:39:23,168 --> 00:39:25,146 没你的话是不可能做到的。 571 00:39:25,181 --> 00:39:26,631 减肥? 572 00:39:26,666 --> 00:39:28,105 是车赛,Em。 573 00:39:28,140 --> 00:39:30,590 当然你能做到的。 574 00:39:30,825 --> 00:39:32,283 也许吧。 575 00:39:32,580 --> 00:39:35,849 但是我宁愿和我最好的朋友一起做。 576 00:39:39,944 --> 00:39:41,598 嘿,不,我的,放弃吧。 577 00:39:42,398 --> 00:39:43,840 你刚刚放弃了。啊哈。 578 00:39:47,872 --> 00:39:48,817 噗吱。 579 00:39:49,618 --> 00:39:50,876 Carl! 580 00:39:50,911 --> 00:39:52,100 看我给你带来了什么。 581 00:39:52,130 --> 00:39:54,622 我喜欢它。 582 00:39:54,657 --> 00:39:55,957 我就知道你会的。 583 00:39:55,992 --> 00:39:58,515 这比你穿着的那个要准确多了。 584 00:40:00,799 --> 00:40:02,240 谢谢你。 585 00:40:02,270 --> 00:40:04,531 那么现在你是祖母了, 586 00:40:04,566 --> 00:40:06,511 你准备好做新娘了吗? 587 00:40:06,646 --> 00:40:07,836 Carl…… 588 00:40:07,871 --> 00:40:09,313 你想要什么样的婚礼呢? 589 00:40:09,348 --> 00:40:10,556 大的?还是小的? 590 00:40:10,591 --> 00:40:11,922 室内?还是室外? 591 00:40:11,957 --> 00:40:14,058 虽然还有点寒风刺骨。 592 00:40:14,093 --> 00:40:15,258 这都看你得了。 593 00:40:15,293 --> 00:40:17,411 无论你说什么。 594 00:40:19,062 --> 00:40:20,761 无论我说什么? 595 00:40:22,720 --> 00:40:24,879 在这种情况下…… 596 00:40:24,914 --> 00:40:27,339 我不想要什么婚礼。 597 00:40:27,374 --> 00:40:29,825 不要婚礼? 598 00:40:30,025 --> 00:40:32,995 我不能嫁给你。不是因为我不爱你, 599 00:40:33,030 --> 00:40:35,071 因为上帝知道,我有多爱你。 600 00:40:35,406 --> 00:40:36,898 那是为了什么? 601 00:40:37,938 --> 00:40:42,228 我怎么能够在我自己的儿子 还不能够结婚的时候自己结婚呢? 602 00:40:42,263 --> 00:40:46,854 还有……还有那个该死的总统向要修改立法 603 00:40:46,889 --> 00:40:50,482 好阻止Michael和Ben还有…… 还有所以其他的那些男男女女们 604 00:40:50,517 --> 00:40:53,061 拥有和你我一样的权利? 605 00:40:54,563 --> 00:40:56,625 这是不对的。 It just doesn't seem right. 606 00:40:56,825 --> 00:40:59,997 这非常的高尚,甜心,但是你只是一个人。 607 00:41:00,197 --> 00:41:03,076 是啊,有时候它也能起作用的。 608 00:41:03,111 --> 00:41:04,155 看看Gandhi(甘地)。 609 00:41:04,190 --> 00:41:07,331 Ben Kingsley的绝食, 610 00:41:07,366 --> 00:41:09,098 但是它改变了形势。 611 00:41:09,133 --> 00:41:11,364 你不打算让自己绝食,对吗? 612 00:41:11,399 --> 00:41:14,633 还有很多我能力所能及的事。 613 00:41:14,668 --> 00:41:17,329 我要送出一条消息, 614 00:41:17,364 --> 00:41:19,041 还有手指, 615 00:41:19,076 --> 00:41:21,320 去白宫。 616 00:41:22,087 --> 00:41:29,173 直到我的儿子能够顺利得 在这个国家步上红地毯,否则我绝不结婚。 617 00:41:36,126 --> 00:41:38,536 那我们怎么办? 618 00:41:38,671 --> 00:41:44,500 你觉得同居怎么样? 619 00:41:45,206 --> 00:41:47,013 背德的。 620 00:41:51,140 --> 00:41:53,547 我们这么做不会太老点儿了吗? 621 00:41:53,747 --> 00:41:56,135 上帝,我希望不会。 622 00:42:01,425 --> 00:42:04,546 她和Gus想必是如此的安静。 623 00:42:05,455 --> 00:42:08,495 是啊,你是,小可爱。 624 00:42:08,726 --> 00:42:10,852 记得吗?他又多么的难伺候? 625 00:42:10,887 --> 00:42:13,544 我该记得的。那是我喂大的。 626 00:42:13,879 --> 00:42:16,720 是么,和我想象的那种疼痛不大相同。 627 00:42:16,755 --> 00:42:18,957 几周后来找我吧。 628 00:42:18,992 --> 00:42:22,797 你会希望她找别的地方进餐的。 629 00:42:22,832 --> 00:42:27,036 啊,你终于出生了。 630 00:42:28,896 --> 00:42:31,845 你不知道你妈咪有多么的期待, 631 00:42:31,880 --> 00:42:34,864 还有她不得不经历这些来得到你。 632 00:42:35,064 --> 00:42:37,355 别担心,我一定会告诉她的。 633 00:42:37,721 --> 00:42:39,763 那个老犹太处方? 634 00:42:39,798 --> 00:42:43,972 加一汤匙的罪孽到母乳中去,然后奋力搅拌。 635 00:42:48,243 --> 00:42:52,988 我们无疑拥有上帝所创造过得最美丽的孩子。 636 00:42:53,189 --> 00:42:54,495 我不会为此和你争论的。 637 00:42:54,530 --> 00:42:56,326 有所变化真好。 638 00:42:58,566 --> 00:43:01,327 我不是那个意思…… 639 00:43:04,905 --> 00:43:06,931 你还需要什么么? 640 00:43:06,966 --> 00:43:08,030 不,我很好。 641 00:43:08,070 --> 00:43:10,800 好的,年轻的女士,午睡时间到了。 642 00:43:10,835 --> 00:43:12,959 你过会儿就会看到你妈咪的。 643 00:43:15,468 --> 00:43:16,443 是啊。 644 00:43:16,478 --> 00:43:18,576 做个好梦,甜心。 645 00:43:18,611 --> 00:43:20,624 睡个好觉。 646 00:43:29,494 --> 00:43:32,614 我联系过中心的保姆服务了。 647 00:43:32,649 --> 00:43:36,317 他们有个单子上面 有一些妇女她们会来帮助你出去的。 648 00:43:36,352 --> 00:43:39,031 还有Dusty说,假如你有任何的需要, 就给她打电话。 649 00:43:39,131 --> 00:43:40,658 那你呢? 650 00:43:43,099 --> 00:43:46,116 然后你真的要离开? 651 00:43:46,559 --> 00:43:49,313 这是我俩都同意了的…… 652 00:43:49,348 --> 00:43:52,036 不是吗? 653 00:44:19,482 --> 00:44:23,125 谨代表GAY和LESBIAN中心, 654 00:44:23,160 --> 00:44:31,846 我要给自由大道之家献上这个432,000美元的支票。 655 00:44:36,866 --> 00:44:43,369 募集来的每一分钱,都将被用到维持养老院 和提供给这里的客人最好的照顾上去。 656 00:44:43,404 --> 00:44:46,076 我们要感谢参加比赛的每个人, 657 00:44:46,111 --> 00:44:47,789 他们为此伸出的援手, 658 00:44:47,824 --> 00:44:50,149 他们的时间,他们的地位。 659 00:44:54,747 --> 00:44:59,015 现在,以我们刚刚失去的一位兄弟的名义。 660 00:44:59,050 --> 00:45:02,193 一个伟大的朋友,一位志愿者和支持者。 661 00:45:02,228 --> 00:45:05,330 自由大道之家将被更名为 662 00:45:05,365 --> 00:45:08,674 “Vic Grassi之家”。 663 00:45:16,279 --> 00:45:19,448 非常感谢各位的莅临。 664 00:45:22,307 --> 00:45:24,218 是啊。 665 00:45:24,253 --> 00:45:26,291 呃,上帝。 666 00:45:28,151 --> 00:45:29,558 你知道这事吗? 667 00:45:46,998 --> 00:45:49,339 是你让他们这么做的,不是吗? 668 00:45:52,295 --> 00:45:54,518 这里仍然是美国,Deb。 669 00:45:54,553 --> 00:45:55,532 金钱至上。 670 00:45:55,732 --> 00:45:58,220 是啊,但是终于有一次它做了件正确的事情。 671 00:46:08,481 --> 00:46:11,318 你得舅舅会非常骄傲的。 672 00:46:11,353 --> 00:46:14,589 太糟了他不能看着这一切。 673 00:46:14,624 --> 00:46:16,925 他看到了。 674 00:46:18,281 --> 00:46:20,259 来吧。 675 00:47:15,538 --> 00:47:17,559 所以…… 676 00:47:17,594 --> 00:47:20,025 我有为自己赎罪了吗? 677 00:47:20,060 --> 00:47:22,473 它将永远存在的。 678 00:47:22,508 --> 00:47:24,941 当时可以确定的是对于你的努力你得到了一个该死的A。 679 00:47:24,976 --> 00:47:26,582 能别提到死吗? 680 00:47:26,990 --> 00:47:30,290 顺便告诉你,我刚巧同意你的看法。 681 00:47:31,251 --> 00:47:34,332 我真的是非常的幸运能够得到额外的这四年。 682 00:47:34,367 --> 00:47:36,682 当然我也希望能够更久。 683 00:47:36,717 --> 00:47:38,269 谁不想呢? 684 00:47:38,304 --> 00:47:41,285 但是你会比活得比这久得多。 685 00:47:41,320 --> 00:47:43,678 是上帝告诉你的吗? 686 00:47:43,713 --> 00:47:46,447 实际上,他告诉了Judy然后她告诉的我。 687 00:47:46,482 --> 00:47:48,152 Judy? 688 00:47:48,187 --> 00:47:49,973 Garland。 689 00:47:50,208 --> 00:47:52,035 他们喜欢这个。 690 00:47:52,070 --> 00:47:54,319 你是说上帝……? 691 00:47:54,519 --> 00:47:58,268 你可不是从我这儿听到的。 692 00:48:00,994 --> 00:48:02,553 哦! 693 00:48:03,910 --> 00:48:05,284 哦! 694 00:48:05,319 --> 00:48:06,549 你还好吗? 695 00:48:10,544 --> 00:48:12,929 会没事的。 696 00:48:12,964 --> 00:48:15,996 我从最高机构那里听到的。 697 00:48:21,791 --> 00:48:23,681 所以,你有没有去找Tom Cruise? 698 00:48:23,716 --> 00:48:26,703 每个人都知道他不是GAY。 699 00:48:28,546 --> 00:48:30,243 Adrien Brody(演《钢琴家》男主角)? 700 00:48:30,278 --> 00:48:32,810 很好,但是,呃…… 701 00:48:32,845 --> 00:48:34,813 Tobey Maguire(蜘蛛侠男主角)? 702 00:48:34,848 --> 00:48:36,180 求你了。 703 00:48:36,215 --> 00:48:37,583 什么? 704 00:48:38,206 --> 00:48:40,298 Connor James。 705 00:48:41,809 --> 00:48:43,727 不会吧。 706 00:48:47,405 --> 00:48:51,013 看来你有个非常出色的冒险。 707 00:48:52,143 --> 00:48:54,627 听起来你也是啊。 708 00:48:55,345 --> 00:48:59,506 骑自行车的生活就是无尽的高速路…… 709 00:49:00,216 --> 00:49:01,686 让我有时间去思考。 710 00:49:02,327 --> 00:49:03,871 哦? 711 00:49:05,124 --> 00:49:10,195 关于我有什么样的不同呢, 要是我能够战胜癌症生存下去的话… 712 00:49:11,532 --> 00:49:14,055 还有在帐篷里睡觉 713 00:49:14,090 --> 00:49:16,816 同样不是件愉快的事情。我同意。 714 00:49:17,737 --> 00:49:20,356 但是现在你得了, 你决定怎么做了么? 715 00:49:22,454 --> 00:49:25,395 首先我要有所改变…… 716 00:49:26,467 --> 00:49:28,766 就是那个卧室 717 00:49:30,394 --> 00:49:33,652 将那个东西从床上弄出来。 718 00:49:33,687 --> 00:49:36,318 是啊,它非常有90年代的风格,我同意。 719 00:49:39,707 --> 00:49:44,452 然后,我想要花更多的时间和我的儿子在一起。 720 00:49:45,316 --> 00:49:50,133 他已经到年龄了,需要强壮的、男性的影响。 721 00:49:51,456 --> 00:49:55,538 特别是在由一对女同志抚养的情况下。 722 00:49:56,848 --> 00:50:00,094 我的意思是说,他该知道阿玛尼... 723 00:50:00,689 --> 00:50:03,511 古姿,普拉达 724 00:50:03,546 --> 00:50:07,156 而不仅仅是足球和引擎。 725 00:50:07,394 --> 00:50:09,504 毫无质疑的。 726 00:50:09,539 --> 00:50:11,194 还有其他的决定吗? 727 00:50:15,700 --> 00:50:17,741 我想要你搬回来。 728 00:50:19,757 --> 00:50:21,162 嗯? 729 00:50:21,472 --> 00:50:25,259 我说我很乐意假如你我能住在一起的话。 730 00:50:27,122 --> 00:50:28,781 你在求婚吗? 731 00:50:28,881 --> 00:50:30,151 当然不是。 732 00:50:30,186 --> 00:50:33,039 突然之间毫无预期的同性恋婚姻过剩了, 733 00:50:33,074 --> 00:50:35,794 我讨厌随波逐流 734 00:50:36,906 --> 00:50:40,337 总之这样在这儿和 Daphen之间跑的话实在是在浪费时间 735 00:50:40,372 --> 00:50:43,214 也不方便。我是说,仅仅是上个礼拜, 736 00:50:43,249 --> 00:50:46,283 你就忘了你的袜子,不得不借我的。 737 00:50:47,592 --> 00:50:49,533 并且 738 00:50:50,658 --> 00:50:54,028 还有……和你不在的时间相比 739 00:50:54,228 --> 00:50:57,629 假如你在的话我也不会太在意的。 740 00:50:59,392 --> 00:51:03,405 自从我第一次被你带到这儿来的那一晚起, 我就已经在等待你的这么说了。 741 00:51:07,158 --> 00:51:09,329 那么,你怎么说呢? 742 00:51:11,094 --> 00:51:16,592 我是否该再我的衣柜里腾个空间做你的衣柜? 743 00:51:38,190 --> 00:51:39,654 Ben? 744 00:51:45,728 --> 00:51:47,477 Ben? 745 00:51:48,757 --> 00:51:51,205 嗯? 746 00:51:52,829 --> 00:51:55,765 我只是想看看你睡着了没有。 747 00:51:57,262 --> 00:51:59,313 我还挺清醒地。 748 00:51:59,348 --> 00:52:01,311 现在, 749 00:52:02,419 --> 00:52:03,995 你还好吗? 750 00:52:04,030 --> 00:52:05,909 我不知道 751 00:52:05,944 --> 00:52:10,333 我只是一时还无法平静下来,你知道? 我猜,可能是太多惊喜了。 752 00:52:10,368 --> 00:52:14,218 呃……一时之间发生了太多事情了 753 00:52:14,253 --> 00:52:18,323 该死,我的脑袋要爆炸了。 754 00:52:18,358 --> 00:52:23,266 自行车赛、宝宝还有婚礼。 755 00:52:23,301 --> 00:52:26,006 你能相信吗我们真的结婚了? 756 00:52:26,846 --> 00:52:28,596 是么? 757 00:52:30,884 --> 00:52:32,253 真的? 758 00:52:35,882 --> 00:52:37,701 当然了 759 00:52:38,754 --> 00:52:42,514 但是我们不是住在加拿大,我们住在这儿。 760 00:52:42,549 --> 00:52:46,697 所以,那还有效吗? 761 00:52:47,570 --> 00:52:49,441 让我来问你个问题 762 00:52:49,476 --> 00:52:53,477 即便这只有一天是真实的 763 00:52:53,478 --> 00:52:55,606 它值得么? 764 00:53:02,788 --> 00:53:04,814 所以是值得的 765 00:53:04,849 --> 00:53:07,789 不久之后它也会发生在这里的 766 00:53:07,824 --> 00:53:10,061 它将会开始 767 00:53:10,096 --> 00:53:12,506 而我们是其中的一部分。 768 00:53:21,862 --> 00:53:25,174 你知道,突然想到一点 769 00:53:25,209 --> 00:53:28,779 我们还没有过一个真正的新婚之夜呢! 770 00:53:29,795 --> 00:53:32,315 当然有了 771 00:53:32,887 --> 00:53:36,175 在帐篷里发抖 772 00:53:36,210 --> 00:53:39,503 呃,在我们那小小的气垫上。 773 00:53:41,110 --> 00:53:43,461 “我想我们该做得比那更好的。” 774 00:56:17,548 --> 00:58:21,148 呵呵~~~~第四季结束喽~~~~明年春天见!