请问Miami和NY合作是在哪一集?
据说在Miami篇里有和NY合作过一集,我想问问是哪一集呢?因为没有看过Miami篇 [quote]原帖由 [i]姗姗[/i] 于 2007-3-11 17:13 发表据说在Miami篇里有和NY合作过一集,我想问问是哪一集呢?因为没有看过Miami篇 [/quote]啊!竟敢不看我的Miami!!!redface2 redface2 redface2 反省去!
Miami和NY合作过两次。Season 2, Episode 23: MIA/NYC Nonstop以及Season 4, Episode 7: Felony Flight
;后者要配合着看NY Season 2, Episode 7: Manhattan Manhunt 娜娜你要冷静,人家没受过H荼毒,你也不用这么急切嘛.:bkiss: :beg: 娜娜同学表那么激动。偶这就面壁去~
俗话说反要一口一口的吃,电视要一集一集的看嘛!等偶完成了NY S3一定好好看Miami:bye:
回复 #4 姗姗 的帖子
:fear: :fear: :fear: 还要等看完NY S3:cry: :cry: :cry: [quote]原帖由 [i]Celina_Xie[/i] 于 2007-3-12 07:21 发表:fear: :fear: :fear: 还要等看完NY S3:cry: :cry: :cry: [/quote]
实话的说,偶一开始也不喜欢看MIAMI的,后来LV和NY看的差不多了,才回来看MIAMI,可是看到现在觉得MIAMI最有感觉,不知道为什么,可能是觉得画面感比较好,再一点,觉得自己比较喜欢H的性格. 娜娜,Miami这边整天都冷静无人,来个新人,你居然让人家面壁 :beg: :beg: :beg: :stonn: [quote]原帖由 [i]jenniferxiao[/i] 于 2007-4-4 03:25 发表
娜娜,Miami这边整天都冷静无人,来个新人,你居然让人家面壁 :beg: :beg: :beg: :stonn: [/quote]
新人需要培养嘛~~ 其实挺喜欢看迈阿密的,也很喜欢H,比较忍受那个说话一直嗲嗲的又很精通枪械弹道学女csi,可惜看了伊甸园版的season1,结果发现那个翻译阿,我靠我考我都要撑不住了,什么杂志阿(magazine)火柴阿(match)这都是一群什么东西翻译的阿!还竟然把人名也翻译成汉字了,搞得我至今不知道这个女csi的名字,我都看完了s1了!多可笑然!后开始下载英文字幕版本,结果发现竟然不能同步,字幕先出四五十秒,然后对应的话才从嘴里说出,让我实难接受 [quote]原帖由 [i]剩下的果实[/i] 于 2007-4-12 13:05 发表
比较忍受那个说话一直嗲嗲的又很精通枪械弹道学女csi[/quote]
从没觉得她嗲啊,多有自信的一个女人啊,偶CSI里最喜欢的女性就是她了,从来没有慌乱的时候,所有的都是那么井井有条,偶的偶像love2 [quote]原帖由 [i]jyjzq[/i] 于 2007-4-12 14:12 发表
从没觉得她嗲啊,多有自信的一个女人啊,偶CSI里最喜欢的女性就是她了,从来没有慌乱的时候,所有的都是那么井井有条,偶的偶像love2 [/quote]
劳驾请告诉我她的全名!谢谢了 Calleigh Duquesne-------- Emily Procter 我说怎么翻译成杜坤绅呢,恶心死我了!从来没见过这么烂的翻译 自己心里明白就行了,大家都是这么过来的~~ 杜坤绅 估计是港译吧...按粤语的读音估计等同于普通话的杜奎因...
这还不算什么,把贝克汉姆译成碧咸看上去更让人受不了....
[[i] 本帖最后由 levine3 于 2007-4-13 17:25 编辑 [/i]] [quote]原帖由 [i]levine3[/i] 于 2007-4-12 19:40 发表
把贝克汉姆译成碧咸看上去更让人受不了.... [/quote]
哈哈哈,确实让人受不了 [quote]原帖由 [i]levine3[/i] 于 2007-4-12 19:40 发表
杜坤绅 估计是港译吧...按粤语的读音估计等同于普通话的杜奎斯...
这还不算什么,把贝克汉姆译成碧咸看上去更让人受不了.... [/quote]感觉像辟邪剑谱。 不会吧……国际台现在每周五都在播Miami的S4,也没见把calleigh翻译成坤坤啊,不知道那名字是怎么蹦出来的
不过想起以前看S2时,Speedle译为“薛添”倒是挺恶搞的:water: 还有名有姓的。 真晕翻译,还是直接用英文的名字比较好~~
页:
[1]
2