201
House: There's Waldo.
House在最后给病人做核磁共振,找到那个嗜铬细胞瘤时说的话,Where’s Waldo《寻找沃尔多》是一套益智儿童读物,就是给你一个人物的图像,这个人叫沃尔多,然后再给你一张图片,图片里有很多人,读者要做的就是在里面找到沃尔多。有兴趣的可以到这里看看:
http://www.khalil.cn/bbs/viewthread.php?tid=115,很好玩的.
如果我没记错的话,字幕在这里的注释又错了……好在没影响剧情。
House: Ruh-roh!
House把病人从监狱里弄到医院,结果撞到了Cuddy,咕囔了这么一句,这个是模仿的是史酷比豆Scooby Doo,那条不怕任何妖魔鬼怪的大丹狗,关于这个狗的电影好像已经拍了好几集了。
House: Gandhi didn't march to the sea because his buddies asked him to. Pol Pot didn't wipe out the teachers because he wanted to make friends.
House对Stacy说:甘地步行到海边去,不是因为他的朋友们让他去;波尔波特把教师都屠杀干净,不是因为他想交朋友。(多谢milady提醒,改正了严重的错误,本人水平确实还不够)
1930 年,甘地为了反抗英国政府的盐税政策,自己徒步248英里走到海边去晒盐;波尔波特,也就是大名鼎鼎的红色高棉,或称赤柬,或称柬埔寨共*产*党的领导人,在其统治期间屠杀了200多万人,尤其是知识分子,当然教师肯定一个也没幸免,柬埔寨全国才500万人口……不多说了,大家可以去网上自己查,不过在百度知道和百度贴吧里,搜索“红色高棉”。结果是0,原因嘛…不言自明。
House说这两句话的意思是,人们做一件事情的唯一的原因,是认为这件事是正确的,跟别的无关,就像前面一句对白,希特勒还以为自己是在帮助世界。
House: You just made a completely seamless jump from anger to bargaining.
House:你刚刚从愤怒到妥协做了一个完整的无缝跃迁。
House 写给Cameron看的5个单词,也即“死亡五步曲”,这个概念最早出自美国女精神病专家Elisabeth Kubler-Ross伊丽莎白.库伯勒-罗斯写于1969年的一本书On Death and Dying《论死亡与临终》,此书的知名度非常高,作者终其一生都和濒临死亡的病人及其亲属打交道,被誉为生命的教师,真正的国际公民。
Denial,Anger,Bargaining,Depression,Acceptance,The five steps of dying
拒绝,愤怒,妥协,失望,接受,此为死亡五步曲,就我个人感觉来讲,这五个词不仅仅可以用来描述死亡,也可以指理想的破灭,也可以指生活的无奈,更可以用来描述生活本身,我们的生活也就是个接受的过程,很多事情我们是无能为力去改变的,大家可以去看一看张艺谋先生的电影《活着》,也许会对这几个词有更深的体会。
House写在白板上的标题,Dead Man Dying,这个来自1995年一部电影的名字,Dead Man Walking,中文叫《死囚漫步》,改编自海伦·普雷金修女Sister Helen Prejean的真实经历,苏珊萨拉登和西恩潘主演,片子很好,建议一看。
这一集的话题很沉重,House的病人是死刑犯, Cameron病人是晚期癌症病人,还有最后House和Foreman对是否该宽恕的对话,连片尾曲都是Jeff Buckley杰夫.巴克利演唱的《哈里路亚》Hallelujah,这首歌有无数个版本,至少我就听过6个,在不同的电视剧里做片尾曲,我个人最有感觉的就是本集里这个版本,知名度最高的好像也是杰夫.巴克利的这个版本,也许是因为天妒英才,人们对他的缅怀吧。
202
House在澡塘里听的歌剧是大名鼎鼎的《今夜无人入睡》
House在最后试开的摩托车是意大利货Aprillia阿普利亚…怪不得这么贵
House: A-five, six, seven eight!
House在手术“彩排”时喊的口号,不是常用的倒数4、3、2、1,而是5、6、7、8,这个是模仿自经典的歌剧《歌舞线上》A Chorus Line里的场景。
House在门诊里和那个亚裔病人(也是强人-_-!!)的对话:
病人:My new girlfriend...Never been with a guy who wasn't...c-circumcised.
我的新女朋友…从没和包皮没割的男人做过…
估计这位亚洲帅哥的女朋友是位犹太人,因为犹太男人很小就要行割礼(就是把生殖器的包皮割掉),所以犹太女人认为男人割包皮天经地义…
House:And you wanted Rivkah to feel all gemutlicht
Rivkah是犹太人老祖宗亚伯拉罕的儿子以撒的妻子,gemutlicht是德语,和英语里的comfortable对应。提到犹太人时用德语…House或者说编剧的嘴真是贱出国际水平了…
House:Just like Abraham did it.
Abraham,就是刚才提到的亚伯拉罕,犹太人的老祖宗,他和上帝签合同,上帝罩犹太人,但是犹太人必须行割礼做为标记.
据说犹太男人阴茎癌的发病率几乎为0……男人们,为了后半生,为了下一代…忍痛挨一刀吧…切忌学本集里那位勇敢的猛男,随便找把刀就下手…
203
本集的标题Humpty Dumpty
本集的标题来自于一首非常古老的英国儿歌,歌词如下:
Humpty Dumpty sat on a wall;
Humpty Dumpty had a great fall;
And all the king's horses;
And all the king's men;
Couldn't put Humpty together again
Humpty dumpty是胖子的意思,前两句的意思是胖子坐在墙头上,然后狠狠地摔下来了,这里对应的是本集的病人,从房顶上摔下来。后两句我不知道什么意思,不知道哪里又来的king,还把humpty dumpty给拆开了单独用,在网上查了半天没有满意的结果,谁知道麻烦跟贴说一下。
House: Friday’s child heads to the kidneys.
House在跟小鸭子们讨论病情,说星期四哪里发病,星期五哪里发病,星期六又哪里。
说到星期五的时候用了一个很奇怪的表达手法,“Friday’s child heads to the kidneys”,这个说法也是来自于一首儿歌(强烈怀疑本集的编剧是幼儿园教师出身……)
歌词如下
Monday's child is fair of face,
Tuesday's child is full of grace,
Wednesday's child is full of woe,
Thursday's child has far to go,
Friday's child is loving and giving,
Saturday's child works for its living,
And a child that's born on the Sabbath day,
Is fair and wise and good and gay.
星期一出生的小孩长相漂亮
星期二出生的小孩斯文优雅
星期三出生的小孩日子不好过
星期四出生的小孩鹏程万里
星期五出生的小孩充满爱心
星期六出生的小孩一生幸福
星期天出生的小孩聪明活泼又可爱
星期天出生的小孩是上帝的孩子
(注:中文翻译来自于网上,对错不负责)
顺便说一句,俺是星期五小孩
Patient: I didn't fill that Oreo's prescription.
门诊病人,黑人,说不吃根据黑人的基因特点研究的药品:我不要那个奥利奥的处方。
我们形容在美欧出生的中国人叫香蕉人,外黄内白,中国人的长相,欧美人的内心;黑人也有同样的说法,就是Oreo奥利奥,奥利奥大家都吃过,两块黑色的饼干,中间是白色的夹心。我个人认为,香蕉也好奥利奥也好,都没有错,在白人的地面上混,就得照着人家的规矩来。
204
Title: TB or not TB
本集的标题,TB or not TB(TB指肺结核),大家应该都知道出处,莎士比亚的名言“To be or not to be,that is a problem”,这个标题除了概括剧情,好像也没什么别的含义。
House: Yeah, I know, I saw the concert.
本集里的那个天涯侠医提到每分钟非洲有四个人死于肺结核,House回应说,我知道,我看那场音乐会了。
House说的音乐会是指05年的Live8呼吁世界关注非洲贫穷问题义演,档次很高,全球的一流乐队以及众多好莱坞明星,甚至包括比尔盖茨,Live8有一个场景就是威尔.史密斯提到每三秒钟就有一个非洲儿童死去。
本集里那个制药厂的名字,叫Stoia Tucker,这个名字不是凭空捏造的,House剧集的第一助理导演叫Chris Stoia,Tucker的意思是疲倦,Stoia Tucker合起来就是Stoia累个半死 ^-^
关于本集我想说一点,House对天涯侠医的态度我不敢苟同,甭管这个人他去非洲做医生是出于什么目的,也许是为了名声,也许是把非洲的经历当成向上爬的垫脚石,至少他在做的事,也就是在非洲给人义务治病,是值得尊敬的,Wilson的态度我很欣赏,Cameron则明显过于关心了。关于非洲医生,大家可以去看一部叫《超越边界》Beyond Borders的电影,克里夫.欧文和安吉利娜.茱莉主演,很好的片子。
205
本集又是很沉重的一集,House手底下又死了一个病人,而且是刚毕业的普林斯顿大学学生。House的父亲也来看他了。
House: Get me out of this and I’ll tell you who started the rumor about you being a transsexual.
House对Cuddy说:想办法帮我逃掉晚餐 然后我就会告诉你谁先开始传播你是变性人的谣言。
这个倒不单纯是编剧在编台词,Cuddy的扮演者Lisa Edelstein在一部叫Ally McBeal,中文叫《甜心俏佳人》的片子里扮演过一位变性人……
这一集House的嘴明显收敛了很多,而且被Wilson塞了好大一个瘪吃,也许是父母要来的缘故吧。
206
Stacy: Yeah. Otherwise I'd be on you like red on rice.
Stacy说:对,否则的话我跟你就像“red on rice”
其实这句话没什么难的,red指红衣女郎,rice指白人男子,red on rice就是红衣女郎骑在白人男子身上,之所以把这句话列出来是因为当时查了一天也没查到是什么意思,最后还是别人帮忙才知道。
本集里有句话我很喜欢:Life's more complicated than who gets to the finish line first.生活不仅仅是谁先冲过终点那么简单.
207
House: I had to get rid of it before Steve McQueen ate any Coumadin. I named your rat.
House对Stacy说:在史蒂夫.麦奎因吃香豆素之前必须把它藏起来 我给你的老鼠起了名字
House给Stacy的宠物老鼠起名叫史蒂夫.麦奎因
史蒂夫.麦奎因(1930-1980)是二十世纪最伟大的演员之一,也是House的扮演者休.劳瑞的偶像,麦奎因有个外号,叫“天下最酷”,大家可以去网上搜一搜他。
221B
这一集里我们看到,House的门牌号是221B,和福尔摩斯的一样
House: Smell like urine? Missing any asparagus?
House说:闻起来像尿吗?是不是想吃芦笋了?
House的这句话来自西方的一个传说,某个人尿液的气味特别,说明此人的智力高。很多人就吃芦笋,因为芦笋中含有硫醇,能让尿液的气味很特别,其实是很臭……
208
这一集又是采用的121 3stories的制作手法,现实和闪回不停交叉,剪辑得很有水平,至少能分出哪是现在,哪是闪回。本集的台词比较直白,没什么典故隐喻可寻,我说一点当时翻译遇到的难题,片子开始时,妈妈对女儿说:
If Sally's mean to you again, I'm just gonna have to key her daddy's new convertible.
如果Sally(女儿的同学)再对你们说什么,我会把他爸爸的新车画成花脸。
当时这个Key让我郁闷了半天,key做动词用,字典里查到的所有解释明显都不靠谱,后来看到Sally的爸爸,也就是那个被House又是贿赂又是要挟,搞得狂郁闷的外科医生,他的新车被自己的老婆拿车钥匙一顿狂划……恍然大悟,感慨Key这个词用得好啊。
House吃官司了,神仙也是混口饭吃,该低头也得低头…
209
House: I love the smell of pus in the morning – it smells like victory.
House说:我喜欢早晨脓液的味道,闻起来的感觉……胜利
这句话来自大名鼎鼎的《现代启示录》,原话为:"I love the smell of napalm in the morning You know, one time we had a hill bombed, for twelve hours. When it was all over I walked up. We didn't find one of 'em, not one stinkin' dink body. The smell, you know that gasoline smell, the whole hill. Smelled like... victory."
我喜欢早晨汽油弹的味道。有次我们轰炸一个山头,轰了12个小时。结束之后,我走了上去。我们一个也没找到他们,一具尸体他妈的都没有。当时整个山头的味道,你知道汽油是什么味道,闻起来的感觉……胜利。
Anica: I think you gave me the form intended for FDR.
House拿着病历表问:Were you vaccinated for polio?
你接种过脊髓灰质炎的疫苗吗?
病人Anica回答:I think you gave me the form intended for FDR.
我还以为你给我的表格是为FDR准备的呢
这里这个FDR指美国总统富兰克林.德拉诺.罗斯福,也就是著名的二战总统了,他瘫痪就是因为脊髓灰质炎。这句台词可能大家感觉比较牵强,有点胡扯的意思,其实也是有所指的,本集House中,扮演病人的辛西娅.尼克松Cynthia Nixon,曾经在HBO台的一部叫《温泉疗养院》的片子中扮演罗斯福总统的妻子,并且还因为此角色得到一个金球奖提名,这句台词也算是对演员的一种宣传…我有点怀疑这句台词是Cynthia Nixon本人要求加上的……不过2003年的一项研究表明,罗斯福的疾病其实是格林-巴利综合症,也叫多发性神经炎,我不是学医的,不知道这些病都代表什么,不过罗斯福瘫痪了倒是大家都知道。
Foreman给了House一个经典的描述:无政府主义者
210
这一集House和Stacy去巴尔的摩处理保险单的事,家里由三剑客镇守,本集里好像没找到什么典故隐喻,说点别的吧
House和Stacy在机场时,看的那本书,不知道大家注意过没有,书名叫《Lesbian Prison Story》,当时翻译时我把它翻成《高墙孽恋》,汗…后来校对的时候去掉了。
House对保险公司的人说:A man can't nail his office assistant,it's national crisis time.
某个男人不能搞他的女秘书了,国家危机啊
虽然这句话的意思是House讽刺保险公司的老家伙年纪大不行了,不过却用国家危机这个词来比喻……我有点怀疑这话说指的是克林顿
Chase坐在椅子上学House说话:Everybody Lies…
如果要选美国电视剧十大经典镜头之类的,我绝对投他一票
House说Foreman订核磁共振晚了:我教你们多少次了,订核磁共振要坑 蒙 骗,我一走你们就乖乖排队了?晕…
Cameron:The more devoted,the more reason to lie.
House:That's cynical.
Cameron:You disagree?
House:No, I'm just kvelling.Our little girl is growing up
C:爱得越深 说谎的原因越多
H:太愤了
C:你不同意?
H:同意 我只是感觉很良好 我们的小女孩长大了
Cameron说的那句话明显是标准的House风格,House回应说她愤世嫉俗,我想这也是House(或编剧)对自己的评价吧
网上说本集的病人和美国作家Gregory McDonald笔下的人物Irwin 'Fletch' Fletcher很像,这个人也是个爱好冒险的记者,而且连名字都一样:Fletch
211
House: Peeing on a stick is only 99% accurate. Get a real pregnancy test. You know, the one with the blood and the hormones and the rabbit. Oh, I'm sorry. It's still your limo. What do you say, Miss Daisy?
House对Foreman说,验孕棒的准确率只有99%,去做个真正意义上的验孕检查,血啊,激素啊,兔子啊。噢,对不起,这辆车还是你的,是不是啊,Daisy小姐?
House说的验兔子,是指一个很古老的验孕办法,女人向一只兔子撒尿,如果兔子死了,那就是怀孕了,兔子没死,那就是没怀孕,当然这种办法纯属胡说八道了,却在1920年代西方风行一时,可见哪个地方的老百姓都是善良且容易受骗的。
House 叫Daisy,来自1989年的美国电影Driving Miss Daisy《为戴茜小姐开车》,片子很好,获过奥斯卡奖,推荐一看,摩根.弗里曼在里面饰演一位黑人老司机,为犹太富孀戴茜小姐开车。House在这里反着用,把黑人Foreman叫Daisy,除了贱之外,也找不到别的词好形容了。
House: It explains the psychosis and the flailing, and the uncanny ability to bring home the bacon, fry it up in a pan, and never, ever let Teddy forget that he's a man.
House说,(可卡因)可以解释精神紊乱 还有抽搐,还有她那不可思议的能力,每天带熏肉回家 在平底锅里煎一下,却从来没有让Teddy,忘记他是个男人 一家之主。
这集的病人是个超级妈妈,我们看到House说这句话时故意把代词用反了,用him指代女性,而且用ever代替never。这种用法来自1970年代年美国著名的系列广告,Enjoli,音昭丽,香水的牌子。这套广告的主人公就是一位超级女人,撒上点香水,然后什么都能干。当然这套广告带有很强的时代特色,1970年代美国正在闹女权运动。
212
本集比较好理解,没什么比较难的台词,说一下最后House对Cuddy讲的几句台词,
Everything in balance.Buddhists call it Karma,Christians call it the Golden Rule。
万事都要平衡,佛教徒称之为轮回,基督徒称之为黄金准则。
轮回大家都知道,不过这个概念比较虚无缥缈;黄金准则就具体得多:你想别人对你怎样,你就要对别人怎样。
213
House: God, why have you forsaken me?
House说:上帝,为什么离弃我。
这句话来自圣经,耶稣在临死的时候说:我的神!我的神!为什么离弃我。详见马太福音27:46
插一句,我觉得休.劳瑞扮演耶稣肯定很适合。
House:"Frogs and snails and puppy dog tails"
House说:青蛙,蜗牛,小狗尾巴。
这句话来自一首儿歌,全文如下
What are little boys made of?
Snips and snails, and puppy dog tails,
That's what little boys are made of.
What are little girls made of?
Sugar and spice, and everything nice,
That's what little girls are made of.
男孩是什么做的呢?
青蛙,蜗牛 小狗尾巴。
男孩是这么做的。
女孩是什么做的呢?
蜜糖,香料 所有美丽的东西
女孩是这么做的。
男人好凄惨…………
标题
本集的标题Skin deep,来自西方的一句谚语,beauty is only skin deep,美丽只是一层皮。
House最后弹的钢琴曲是巴赫的第五号法国组曲,G大调。
这一集的病人因为是两性人,学名叫”男性假两性畸形”,所以在翻译的时候,查到一些染色体混乱的材料,一般人,男性XY,女性XX,混乱的染色体比如, XXY(据说算男的,但多一个X,也是咱们常说的“不男不女”),X(据说算女的,但少一个X,据说身材很矮小),XYY(男人多一个Y,也就是传说中的双Y染色体男人,据说暴力倾向严重),XXX(女人多一个X,据说一般身材好,但是比较笨),我也不知道对不对,麻烦有学医的来解释一下。
214
House: So either you hit yourself with a two-by-four or Elsie has a peg leg.
本集中的门诊病人,强人(House的门诊病人好像都是强人…),说他看上了一头奶牛,想靠近却被牛踢了一脚-----实际上是看上了自己的后妈,但是说不出口----想给自己弄点禁欲的药,House回答说:所以,要么是你用一根2X4给自己来了一下,要么就是Elsie有一条木头腿。
这里的2X4指的是2英寸宽4英寸高的长条木材,这是美国通用的建筑材料,咱们在影视片里看到很多美国人房子都是木头砌的,那些木头基本都是2X4,另外,two-by-four这个词组意思很多,大家可以查一查。
Elsie指的是美国著名的奶制品公司:Borden's Milk波顿奶业的企业形象,一头叫Elsie的奶牛。
House: A disease that attacks his brain, heart, and testicles. I think Byron wrote about that.
House说:一种攻击大脑,心脏和睾丸的疾病,我想拜伦描写过它。
拜伦大家都知道,House之所以提到他,是因为House认为病人有性病,而拜伦这个家伙也非常放纵,死的时候才36岁。
病人:Leather shoes, hamburgers.How can anybody do that to a cow?
House:Make love, not belts.
病人说:(做)皮鞋,汉堡,人怎么可以这么对待一头奶牛呢?
House:要** 而不是做皮带。
Make love, not belts,这句话估计大家看着都很熟悉,来自大名鼎鼎的反战口号,“Make Love,Not War”,这两年伊拉克战争经常能看到这句话,实际上是1970年代越战时诞生的的反战口号。另外,南方公园第10季第一季的标题叫“Make Love,Not Warcraft”,大家可以去看看哦。
215
Dr. Wilson: Let's see - I'm thinking Col. Mustard in the music room with the candlestick.
25分钟左右时,Wilson说:我们来看…我想芥末黄上校拿着烛台出现在音乐室内。
芥末黄上校是GBA上一个侦破推理游戏《Clue》里的主人公,这个游戏很小却很流行,有GBA的可能玩过。
House: Forget the seventy-two virgins - if I blow myself up in a crowded restaurant, I'm going to be asking for a plate of these babies.
House在吃到Wilson做的澳大利亚煎饼后大发溢美之词:忘掉72个处女吧,如果我跑进饭店,一定要给自己点上一份这个好东东。
这里的72处女指的是伊斯兰教的传说,可兰经上说,为了杀异教徒而牺牲的烈士,在天堂里有72个处女等着他。这虽然是一个很古老的传说,但是一直到现在都有人相信,也有人利用,比如巴勒斯坦的人体**袭击者以及策划者。
House: For Miyagi.
Referencing the karate sensei Mr. Miyagi, from the Karate Kid movies and as played by Pat Morita.
7分26秒时,House说:为了宫城。
这个宫城指的是《Karate Kid龙威小子》系列电影里的空手道高手宫城,奥斯卡影后希拉里斯旺克曾经在1994年参演过最后1集。
另外,本集开头有句话,一直到现在,我都不知道该怎么翻译好,各位高手请指教。
Wilson在早起打扮时对House说:I'll be out of your hair tomorrow.What's left of it
Out of one’s hair是一个词组,意思是不打扰某人(某个东西),但是后面这一句what’s left of it(剩下的那些),it指得是前面的hair,肯定就是指House的头发啦,而且House也很配合地抓了抓头发照照镜子。一词多义,而且涉及语言差异……谁帮忙组织组织语言啊…
216
Wilson: Because you’re William Tell, you can pick an apple off someone’s head.
Wilson说:因为你是威廉退尔,你能从别人的头上摘苹果下来。
这里的威廉退尔指传说中14世纪瑞士的建国英雄,当时瑞士归奥地利统治,当地的总督找了个理由把威廉退尔的儿子抓起来,并对威廉退尔说,你把你儿子头顶上的苹果射下来,否则我把你也抓了。威廉退尔最后成功做到了,后来父子俩带领瑞士人民起来反抗,最后把总督杀了,瑞士取得独立。
House: Heart Transplant. Immune system's in the toilet. Mommy builds her little angel a John Travolta quality bubble.
Referring to a TV movie from the late 70s, The Boy In The Plastic Bubble, where Travolta played a boy born with a severely compromised immune system. The character was forced to wear a large plastic bubble-like chamber around himself so he could remain in a sterile environment at all times.
House说:心脏移植,免疫系统基本报废,妈妈给她的小女儿建了一个约翰屈伏塔一样的泡泡。
House在这里说的是1976年的电影《无菌罩里的少年》,约翰屈伏塔在里面主演一个免疫系统被严重破坏的男孩,被迫穿一件跟泡泡一样的衣服,以免被周围的环境伤害。
1976年…少年…约翰屈伏塔也年轻过啊。
这集里有段很经典的对话:
Chase:我们需要精液样本,那边有个卫生间
Dan:好吧…只是…怎么做…
Cameron:瞄准,开炮
Chase:不要拿Cameron医生做幻想对象哦--我们会知道的。
217
本集的病人是个小男孩,这集里所有人,包括House,少见的都穿上了正装,不得不说,Cameron一身红色晚礼服很漂亮。
House: Mighty Casey's down to his last strike.
36分40秒时,House说:Might Casey要进行他的最后一击了。
这里的Might Casey指的是1888年美国诗人Ernest Thayer写的一首诗Casey at the Bat《卡西在击球》,这是在美国很著名的一首诗,被誉为棒球运动的颂歌,如果没记错,这句字幕当时翻译错,罪过罪过…
摘录几句,翻译来自网上,对错不负责:
哦,在这神赐福的国度,有个地方阳光普照,
那里的人们奏凯歌,那里的人们心情好,
那里的男人喜开顔,那里的孩子庆欢呼,
马德维里却没有欢笑:英雄卡西三振出局了。
Dr. Wilson: Have you read Moby Dick?
28分钟时,Wilson对House讲:你读过《Moby Dick》这本书吗?
《Moby Dick》是美国作家Herman Melvill于1851年发表的一部小说,内容是一位叫亚哈的船长和一头叫Moby Dick的白鲸之间的恩怨。亚哈船长早年在捕捉Moby Dicy时一条腿被咬掉了,他也是个瘸子,所以亚哈航遍四海也要捉到这头鲸,书的结局是亚哈和他的船都葬身海底了。这部书在当年出版时默默无闻,直到70 年后,才逐渐被人推崇,并且被誉为美国文学的代表之作。1998年改编为同名电影,大家可以找来一看。
根据House和Wilson接下来的几句对话,House看来是读过这本书的。
House: 42.
House 在13分42秒时,信口胡说病人的红细胞比容从没有低于过42,并且说这是他的幸运数字,好像他还真蒙对了。这个42来头很大,英国科幻小说家亚当道格拉斯的《银河系漫游指南》里,42这个数字是宇宙间万事万物为什么存在的最终答案,这部片子05年也被改编为电影,很好看,我很喜欢里面那个有点忧郁的大脑袋机器人,并且当时制片人曾经邀请休.劳瑞担任男主角。
218
本集的标题叫sleeping dog lies,这集的病人是一个有严重失眠症的患者。
Sleeping dogs lies来自一个常见的俗语,let sleeping dogs lies,意思是不要多管闲事,大家应该都遇到过这句话,这个题目起的很好玩,因为本集他们确实处理了sleeping(病人的失眠症),dog(剧情里确实有条狗),lie(每集都lie)这三个问题。
另外,House对门诊里的中国小女孩讲的那句关于她妈妈的话:not the sharpest chopstick in the drawer(不是抽屉里最尖的筷子),语出一句俗语:not the sharpest knife in the drawer,意思指某个人笨。说实话,House讲的那句汉语是在太烂了,就那么几个字,稍微念个两遍,也不至于那么龌龊啊,当时翻译时我根本没听明白,后来结合上下文才忽然醒悟,原来是:恭喜你要当祖母了…第一季的时候,House(或曰编剧)曾经表现出对中医的不屑,这东西真是不好说,连国人都视中医为伪科学,自毁长城,更何况洋鬼子了。
那个中国小姑娘很漂亮的哈…
219
在很多人眼里,House是和上帝同等的,本集这两位终于遭遇了,House VS God,House主场。
刚开场时House对Wilson的对话,House问Wilson:Linday Lohan在赢了拼字比赛时你会暂停多少次?这个指的是04年的一部电影,Mean Girls,中文叫《贱女孩》,主演就是Lindsay Lohan,很不错的青春励志片,推荐看看,不过里面进行的是数学竞赛,不是什么拼字比赛。Wilson也纠正了。我记得电影中数学竞赛的最后一道题是求极限,怪哉,美国人高中就要学极限吗?虽然那道题对学过高数的人来说实在太简单了…
本集有上帝,难免会提到圣经,有两个地方。5分46秒的时候,House提到了燃烧的草,这个出自圣经—旧约—出埃及记—3:1,原文是
And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现。摩西观看,不料,荆棘被火烧着,却没有烧毁。
动画片《埃及王子》里有这个场景。
35分48秒处,那个孩子念的那段:
The kingdom of heaven is like a treasure hidden in field which when a man finds,he hides,For joy he goes,and sells all he owns and buys that field.
出自圣经—新约—马太福音—13:44
对应的中文是:天国好像宝贝藏在地里。人遇见了,就把他藏起来。欢欢喜喜的去变卖一切所有的买这块地。
本集有句台词暴经典:5分23秒时,House说:你和上帝讲话,是信仰;上帝和你讲话,是精神病…不知是不是原创。
220-221
这两集是一个故事,写在一起。看完这两集,不禁感慨,扮演Foreman的Omma Epps演技太好了
220, 11分2秒时,House说:Officer Krupke is clotting in his brain,Krupke警官脑袋里的血液在凝结。这个Krupke是著名的音乐剧《西城故事》West Side Story里的角色,在这里当然指那个得病的警察了。
221,10分37秒,House对Cuddy说:Wow, that is so like rain on your wedding day.
我看门诊你生气?简直就是你的婚礼上下雨了。
rain on your wedding day出自Alanis Morrissette的一首歌,这首歌的名字叫《反话》,晕…
221,Cuddy对House说:医院已经提升到生物安全第三级了,House说:哇哦,第三级了啊,是不是应该找杰克.鲍尔了?
杰克鲍尔是FOX台的反恐电视剧《24》的男主角,大家都知道。House里出现过几次给自己台的电视剧作广告的情形,我印象中提到过《OC》,《X档案》,《拉字至上》,《拉》剧好像是Showtime台的。
222
解剖小孩的尸体时,Chase念了一段悼词:
God of confession,take Michael into your arms.Welcome him into paradise,where there'll be no sorrow,no weeping, and no pain.Peace and joy forevermore.
忏悔之神啊,请不要遗弃Michael,带他走进天堂,那里没有悲伤,没有哭泣,没有痛苦,无尽欢乐,永沐安宁.
这是天主教徒常用的悼词,当然最后还要加个“阿门”。
House: So, what causes seizures, hypercalcemia, and the thing where Mommy bends like Gumby?
什么东西导致的抽搐,高钙血,还有把身体弯曲的跟Gumby一样?
病人的症状专业叫法好像是角弓反张。Gumby是1950年代的一部粘土动画的主角,绿色小人,总是跟他的马过不去,这部片一共播了35年……汗
223
Cuddy对House说:我倾向于613号捐赠者
House:噢,当然,犹太人的数字
这个犹太人的数字指希伯来圣经里有613条戒律